1. 英语翻译一动一静
一动一静
Move a static
2. 英语翻译中什么是化动为静
最常见的就是把中文中的动词翻为英语中的名词。
比如 我擅长演讲
英文不翻成 I am good at speaking 而翻成
I am a good speaker.
3. 从静到动的作文怎么写
温馨而喜气祝福的钟声一声一声
4. 静态图和动态图是什么英语写作里面的
静态图就是表格,饼图,都是固定的,动态图就是有变化趋势的,比如线图
5. 一动一静,两种状态的我,让我很痛苦!我该如何做才能让动和静随意转换
zjkwdn
[学妹] 我这些是写给你的朋友,你帮助参考一下:(“你”这个字,代表对你的朋友说)
一动一静,感觉比较痛苦。
在动的时候,会奇怪自己的精力,为何就那样的旺盛,有一种演员的技能,你社交方面是一个强者,你有很强的控制自己情绪不外露的能力,可你反感这些,因为它不出自你最真挚的情感,在这里边,我们或多或少掺了水分。
你可以静下来,在静的时候,任何的外界环境,都不会打扰你宁静的内心,你可以淡泊名利,你可以不去和人争权夺利,宁静得让你感觉到,你几乎要与外界隔绝。
你痛苦,你几乎要问自己,我为什么这样的性格。
这种,多重性格的人,在人群的比例不高。
这种性格的产生,与遗传只有40%的关联,而剩下的是由于你的生活环境,影响而成。
由于,你的父母,性格不是一样的,他们的观点,似乎没有统一的时候,你从小的性格,就变得很迎合他们,也就是说,你和这两种性格完全相处的很好。
人的性格,就如同自然的万物,我可以这样的去说,就是克隆,也不可能克隆出一样性格的人。
所以,人没有必要为自己的性格而苦恼的必要。
我们有这种性格,不是要学会去转换,我们的灵敏度不够高,也不是我们转换的水平如何,
你有一定的察言观色的能力,你发挥的不是很好,不然你现在就是最好的专家了。
人在世上,一是要有好的人缘,而要在发展自己的时候,不要走弯路。
你是多重性格的人,我不是为你苦恼,而是要祝贺你。
如果一个人,和社会环境协调,就要与不同性格的人都谈得来,知道他们的心灵需要,才可以大家配合默契。
如果你发现对方,喜欢运动,好,时间允许,发挥你动的因素。
如果你和对方都需要静,那好安静下来。
那么,如何让动和静转换的更快一些?
专注
每一个专注,都会让你感到美妙。
好好利用我们的性格,控制我们的情绪,只要乐观,一切都可以战胜。
性格上,没有好与不好,每一种性格都有它的优势,不要因为自己的多重性格而怀疑自己。
关键是要发挥得最好。
只要是对人好的,有益于人的,好了,利用我们的性格的不同,让他们更容易接受我们的真诚和帮助,这样,我们会感到很幸福,也会由于有这样的性格而骄傲,
凡事,要存一个感恩的心,好吗?
我们是自己性格和情绪的主人,不要让性格和情绪控制我们了,相信恩赐给我们的,都会变为最好。
回答:2011-05-25 18:40
水心
[心理专家] 当您想从“动”的状态入“静”的状态时,不妨试试以下方法:
1,通过调整呼吸来使自己平静下来:
①.由鼻子吸气,默数一下;
②.屏住气,默数四下:
③.由嘴巴呼气,默数二下(例如,吸气共数7下;屏住气28下;呼气14下。请记得利用下腹部进行深呼吸。)
一天三次,如上所述的深呼吸方式重复练习十次。
2,每天下班后做做太极拳,瑜伽等自然养生活动放松身心,运动后可以给人一种轻松平和,自然安乐的感觉。
3,晚上疲劳时泡个温水澡(15-20分钟即可),泡澡时加入一些具有舒缓放松效果的芳香疗法产品,然后让整个脑袋在泡澡时完全放空,同时使用冥想放松法,泡完澡后你就会感觉整个人放松不少。
冥想放松法是通过一些安宁、舒缓、愉悦的情景的想象以达到身心放松的目的,你要尽量运用各种感官,观其形、听其声、嗅其味、触其柔……恰如亲临其景。
比如,你可以想象在一望无际的大草原上散步。在一个暮春的下午,夕阳西下,余辉相映,你踩在柔软的草地上,清新的野草味、花香味以及田园味阵阵扑鼻,不时还有鸟儿鸣叫、蜂蝶飞舞。你身临其境,微风拂面,就像小时候妈妈温柔的抚摸;柔光沐浴,就像出远门时父母的谆谆叮咛;高天远山令你心旷神怡,你此时舒展全身,慢慢地做深呼吸,感到无比轻松舒坦。这样就可以排除烦恼和焦虑,心平气和,达到放松的目的。
再如,我静静地俯在海滩(湖边的草滩)上,周围没有其他人,清风轻轻地吹着,我渐渐聆听到风吹过草地和我的耳旁,我感受到了阳光温暖的照射,触到了身下海滩上的沙子(湖边柔软的草儿),我全身感到无比的舒适,微风带来一丝丝海腥味(清新的味道),海涛在有节奏地唱着自己的歌(湖面上的水静悄悄地涌过来,时不时有鱼儿嬉水溅出的水花声),我静静地,静静地谛听这永恒的波涛声(这令人神往的梦里水乡)……
我坐上了小船,在平静的水面上慢慢汤漾,小船轻轻的摇呀,它有节奏地向我梦想最美丽的地方摇去,我的呼吸渐渐慢而深,和着小船的节奏,在这个美丽的世界里,我尽情地享受着。天上的白云倒影在镜子一样的水面上,不知那是水面,那是天空。几只飞来的海鸥(白色的了儿)在贴近水面掠过,翅膀几乎触到水面,一会儿它们又飞向蓝天,尽情地玩弄它们的飞行技巧,非常轻巧,潇洒自如,......... 这对于你进一步放松和调节心绪有良好的促进作用。
当您想从“静”的状态转换成“动”的状态时,您可以这样做:
第一,积极的自我提问。
一日之计在于晨,每天早晨,问自己这五个问题,并且每个问题要想出至少两个答案。
1,生活中什么事让我觉得快乐?为什么觉得快乐?有什么特别的感觉?
2,生活中什么事让我觉得兴奋?为什么觉得兴奋?有什么特别的感觉?
3,生活中什么事让我觉得感激?为什么觉得感激?有什么特别的感觉?
4,生活中什么事让我觉得骄傲?为什么觉得骄傲?有什么特别的感觉?
5,所爱的人是谁?有谁爱我?为什么有爱的感觉?有什么特别的感觉?
通过积极的提问来时刻激励自己,这样你的心态也就会随着积极而快乐的思想幸福,愉悦和兴奋起来.
第二,改变你的生理状态。
在成功学上一条重要定律说“你并不是你想象中的那样,而你却是你所想的”,它与爱迪生的这里名言“一个人就是他整天所想的那些……他怎么可能是别种样子呢?”所以一个人的所有一切都来源于心里所想,每个人的头脑就是这样神奇,您输入什么信息,他就产生什么结果。如果你不断地告诉自己疲倦,那么内心储忆便会使你维持疲倦的状态。如果你说你朝气蓬勃,并且下意识地装出相应的生理状态,你的身体就真的变得活跃有劲。只要改变生理状态,你就能改变心态。
现在请你做个练习,找一个你在工作中最佩服的人(或者想象您心中最佩服,最有活力的偶像),去好好地观察和模仿他,看他怎么坐、腿怎么放、手怎么搁、神情如何、眼睛怎么张、脖子怎么转,说话语气如何、呼吸深度如何..。你得尽量模仿每个细节,并做到惟妙惟肖。当你做到分毫不差的生理状态后,你的脑子所得到的讯号就会跟那人脑子所得的讯号相同,而你就能感受到和他相同的感觉。这时你很可能在脑海里浮现和他相同的图像,心理并和他有相同的想法,你就会变得和他一样工作起来充满活力,不知疲倦。您还可以通过用力的拍手,原地跳几下,头往上看几秒钟,积极的自我暗示比如“fighting”“我很棒”“我是最好的”“加油”等等来振奋自己,提高活力。
最后,您还可以从网上下载一些音乐随时听听来快速切换两种状态,比如当您想入静的时候,听听慢节奏音乐,比如班得瑞,阿尔法脑波音乐,spa深睡眠音乐,催眠音乐等等,当您想入动的时候,听听摇滚音乐,体育音乐等快节奏音乐。
祝您万事如意,身体健康。
回答:2011-05-24 18:25
入佛知见
[学长] 静是动的根。
静和动其实是统一的。比如玩游戏,画面是动的,但是你的心必须是静的,你的心高度宁静,注意力高度集中,才能知道什么时候出击,然后一击即中。
你说的“处理对外事情的时候显得迟缓,对人态度冷漠,因为表情谈吐不在状态不招人喜欢,让别人评价我是心不在焉。” 你这种状态,更像是一种呆滞状态,不是真正的静态。我不知道你的心滞留在哪里,可能是睡眠不足,可能是在想作品,可能是在想自己的表现,或者是在想人际关系等等,总之,你的心,就像一只手,捏着其它的东西,放不开,因此就不能进入工作状态,如果你的心真的空了,安静了,所谓空灵,你的心是敏捷的,是能够应对客人要求的。
因此,你的情况,我认为应该以静态为基础,一路静下去,把心里的杂念空掉,让智慧打开来,静与动则能浑然一体。想想在空中翱翔的鹰吧,眼够锐利,心够宁静,才有捕食时雷霆万钧、惊心动魄的动。
回答:2011-05-25 00:38
蓝天
[学姐] 1、我觉得你说不同的两种状态自己转换困难,但写的利与弊,你自己明白,就是应该在灵活处事方面自然转换就可以了,不一定把这个界限定得这么分明,
有个比较简单的处理方法,就是你可以把两个不同的状态,合成一个叫“处事”状态,不分动静,简而易行,不是复杂办法,就像冬天穿棉衣,夏天换单衣这样简单,不同的事用不同方法对待即可。当然有些话是分场合、分轻重说的,你学会处事就可以了。
2、有时静下心集中做一件事,需要专注,但是扬长避短的待人处事,也不是很难吧?分好什么为主?什么为辅?
3、辞职需要问自己是否值得?现在有比较合适的工作能胜任,能再换到合适又胜任的工作需要有机会和福气。处理任何事可以该做的就灵活些努力些,不该做的就不做。
4、生存要抓最主要的和最有把握做好的,如果太分散精力,不利于比较精益。好好想想自己的长处,能发挥较好。
修改:2011-05-24 20:58
hbc3193
[先知] 您“喜欢动如脱兔、静如处子的状态,可以随心转换”,期望值偏高。因为那需要有演员的素质和技能,普通人做不到。
每个人都有两面:优点、缺点。只有悦纳自己的缺点,才能愉快地生活。
顺其自然吧,这样就容易做出自己的成绩,对自己、对社会都有利。
仅供参考,祝您开心!
回答:2011-05-24 15:42
crytop
[新手] 您的问题不在转换方法和技巧上,在心理层面上:
第一、您太关注自己
第二、你太在意别人
第三、您的心理上的问题已影响了生活(这样的人际压力会让我转向抑郁,抑郁的时候想自杀,觉得自己没有社会生存能力),影响了工作(我进入了耐心、平和的安静状态,又不能很好工作,甚至会想到辞职),自己无法调整。
建议看心理咨询师,调整比较快,效果也好!
回答:2011-05-24 23:45
天津心航路
[新手] "我感到特别大的人际压力,因为我并非想要冷漠,但是我的心在自己的世界里出不来,无法控制自己的表情谈吐、没法对她们热情。这样的人际压力会让我转向抑郁,抑郁的时候想自杀,觉得自己没有社会生存能力,也得不到周围人的爱,遇到问题感觉压力就很大"
你也许是双相抑郁,建议去专业机构咨询一下.如果是抑郁症,应以药物治疗为主,结合心理治疗.如是神经症则以心理治疗为主.
在遇到自己无法解决的问题时,及时寻求专业的帮助是明智的.
回答:2011-05-25 10:42
偶给虫子选择了很多答案不知哪个更符合你的心思?请选出来偶好感谢人家:)
6. 静则危机,动则转机 英文怎么翻译 要简短精悍的
静则危机,动则转机
Crisis in silence, turning in momentum
静则危机,动则转机
Crisis in silence, turning in momentum
7. 英语翻译中“化静为动”是指什么
sight 为名词,视野、视线。 翻译的时候可以翻译成为“看到”
我们看到陆地了。
一、动与静
英汉两种语言在表述某一动作概念时均有一个共同的特点:即既可选择静态的表述方式,也可选择动态的表述方式。前者在英语中多以"(be)+名词/形容词/副词/介词短语"句式为主,在汉语中多以"是+名词/形容词"句式为主;后者则是指"动作动词/动态动词+其他句子成分"这类句式,在英汉两种语言中均十分常见。英语由于其词法和句法体系有别于汉语(如英语中名词、介词占优势),所以在选择表述动作意义的方式时常常是静态表述方式多于动态表述方式。这种"以静表动"的方式使英语行文显得更为精练和多样化。而汉语却因有多用动词的固有习惯(汉语中常常出现大量兼动式和连动式的说法) ,所以重动能描写,在选择表述动作意义的方式时常常是动态表述方式多于静态表述方式。这一差别在翻译时必须妥善处理,而常用的方式有两种:一是化静为动,二是化动为静。 (一)化静为动
化静为动是指把原文的静态句式转换为动态句式,强化原文的动态色彩,使译文符合汉语的行文习惯,明白流畅。英语中的静态表述方式有无动词句,例如:
(1) Now for the discussion. 现在进行讨论
(2) This way, please!请走这边!
(3) So far so good. 到目前为止进展不错。
"be+动词的同源名词"句式:
(1) She is a good teacher.
她教书教得好。
(2) He is a lover of pop music.
他喜欢流行音乐。
(3) He is the murderer of his boss.
他谋杀了老板。
(4) He has been the ruler of the region for as long as twenty years.
他统治那个地区长达20年之久。
(5) Mary is a good learner .
玛莉善于学习。
(6) He was a good listener and they would like to talk with him.
他能倾听别人的意见, 因此他们喜欢同他谈心。
(7) Peter is a bad sailor. 彼得晕船。
(8) Cardiovascular disease is American number one killer.
在美国, 死于心血管疾病的人高居榜首。
(9) I used to be a bit of a fancier myself. 过去我也常常有点胡思乱想。
"be+非动词同源名词"句式:
(1) My party was a quite affair.
我的欢送会开得很平静。
(2) There was no loud sound. Nothing asserted its size in a brutal tumult of wind and thunder. 四周听不见什么闹声。没有任何东西以风啸雷鸣般的喧嚣显示其威力。
(3) Excessive headline phrase condemnation is, of course, a possibility.当然,指责过分使用标题式短语是可能的。
(4) It was only my capacity for hard work that saved me from early dismissal.要不是我能干重活,早就给辞退了。
(5) They were all eyes as the presents were opened.礼品打开时,他们全神贯注地看着。
"be+动词的同源形容词"句式:
(1) This program was not popular with all of the troops.
并不是所有军队的人都喜欢这个计划。
(2) He is content with such kind of life.他满足于这样的生活。
(3) John is quite familiar with the machine.
约翰十分熟悉这台机器的性能。
(4) An acquaintance with the modern Chinese history is helpful to the study of Chinese revolution. 了解一下中国近代史,对研究中国革命是有帮助的。
"be+非动词同源形容词"句式:
(1) He was an able and a successful one.
他为人能干, 事业成功。
(2) His ill health has been a very anxious business.
他身体不好令人十分担忧。
(3) I am quite ignorant of what they intend to do.
我的确不知道他们打算干什么。
(4) You shouldn't be sensitive about one's clothing.
你不要太注重衣着了。
"be+副词"句式:
(1) We must be off now. 我们得走了。
(2) The performance is on. 演出已经开始了。
(3) Their experiment has been over. 他们的实验已经结束了。
(4) I saw you out with a boy yesterday.
昨天我看见你和一个男孩上街了。
"be+介词短语"句式:
(1) Because of bad government, the company was in the red.
由于管理不善, 公司出现亏损。
(2) The factory is under construction.
工厂正在建造中。
(二)化动为静
化动为静就是把原文中的动态句式转换为静态句式。英语虽然喜欢选用静态句式,但选用动态句式来叙述静态的意义也是常有的事。这些动态句式极富修辞效果,常见于景物描写。英语有些动态句式译成静态句式往往比译成动态句式要好。例如:
(1) To the south of the city lies a river. 城南有一条河。
(2) In front of me stood the essential tools of the intelligence officer's trade-a desk, two telephones, one scrambled for outside calls, and to one side a large green metal safe with an oversized combination lock on the front. 眼前是干情报官这一行的基本用具——张写字台, 两部电话, 一部装有外线保密器, 一侧立着一个大型的绿色金属保险柜, 柜正面装有特大号的号码锁。
(3) Here, in the endless paper chase which began so clearly but ended in my mystery, lay the threads of my career. 这种无休无止的文档追索游戏, 始而目标明确, 终于迷雾一团,贯穿其中的便是我的职业生涯。
(4) High in the Carolina mountains sits a orphanage.
在卡罗来纳山地高处有一座孤儿院。
此外,有些英语动态句的意义不易用汉语动态句来表达,或表达不准确、不流畅时,该动态句也需要转换为静态句。例如:
(1) Silence followed this remark.
话音落下, 一阵沉默。
(2) Our age is witnessing a profound political change.
我们的时代是深刻的政治变化的见证。
(3) Its gleaming sands and backdrop of pine woods and distant hills give it a pleasant and restful atmosphere. 这儿沙滩闪烁,松林掩映,远山连绵,自有一种心旷神怡的气氛。
(4) She knows what's what. 她很有鉴别力。
(5) They thought differently.他们想法不同。
(6) It is chiefly characterized by its simplicity of structure.
它的主要特点是结构简单。
(7) The room is well furnished.房间的陈设颇佳。
8. 写作时,怎么才能做到“以静写动,以动衬静”,举个例子
以静写动,以动衬静怎么写
这一次是在早晨,阳光照耀在水面,在树梢,一切都显得光明了。我们也把船在树下泊了片刻。起初周围是静寂的,后来忽然起了一声鸟叫。我们把手一拍,便看见一只大鸟飞了起来。接着又看见第二只,第三只。我们继续拍掌,树上就变得热闹了。到处都是鸟声,到处都是鸟影。大的,小的,花的,黑的。有的站在树上叫,有的飞起来,有的在扑翅膀。
我们注意地看着。我的眼睛真是应接不暇,看清楚了这只,又错过了那只,看见了那只,另一只又飞起来。一只画眉鸟飞了出来,被我们的掌声一吓,又飞进了叶丛,站在一棵小枝上兴奋地叫着,那歌声真好听。
(8)英语写作动转静扩展阅读:
盼望着,盼望着,东风来了,春天脚步近了。 一切都像刚睡醒的样子,欣欣然张开了眼。山朗润起来了,水涨起来了,太阳的脸红起来了。
小草偷偷地从土里钻出来,嫩嫩的,绿绿的。园子里,田野里,瞧去一大片一大片满是的。坐着,躺着,打两个滚,踢几脚球,赛几趟跑,捉几回迷藏。风轻悄悄的,草软绵绵的。
桃树、杏树、梨树,你不让我,我不让你,都开满了花赶趟儿。红的像火,粉的像霞,白的像雪。花里带着甜味儿;闭了眼,村上仿佛已经满是桃儿、杏儿、梨儿。
花下成千成百的蜜蜂嗡嗡地闹着,大小的蝴蝶飞来飞去。野花遍地是:杂样儿,有名字的,没名字的,散在草丛里像眼睛,像星星,还眨呀眨的。
“吹面不寒杨柳风”,不错的,像母亲的手抚摸着你。风里带来些新翻的泥土的气息,混着青草味儿,还有各种花的香,都在微微润湿的空气里酝酿。鸟儿将巢安在
繁花嫩叶当中,高兴起来了,呼朋引伴地卖弄清脆的喉咙,唱出宛转的曲子,跟轻风流水应和着。牛背上牧童的短笛,这时候也成天嘹亮地响着。
9. 英语翻译 一动一静
一动一静
an action and a quiet
10. 如何在英语写作中做到用词生动,简洁,多样,具
1. 如何做到用词生动
中国同学写作喜欢滥用两个词:is 和make。make sb do sth, 这个结构广泛收到中国学生们的欢迎。
这两个词语的问题在于是静态的, there be 句型也是如此。只有尽可能在英语表达中选用短小有力的动词,比如action verb,才能使文章更有活力。
要尽量避免be/make的系动词形式表达,尽可能选择表示强有力的行为动词,写出生动、简洁、有力、耐读和连贯的文章。
例如,如果你想表达“让某事变得更快”,在考场的紧张心情下可能直接会写出“make it faster”,为了让这个词组更生动地表达,我们可以用动词accelerate(v.加速)来取代make词组。Accelerate就是一个“行为动词”。
举例
1.
His criminal record made him unable to be admitted to the university.
His criminal record disqualified him from being admitted to the university.
原句中用了make sb unable to…这个词组,我们可以用disqualify(使失去资格)一词来取代。
2.
Ecological imbalances is the biggest threat to the survival of wild animals and plants.
Ecological imbalances threaten the survival of wild animals and plants, even human beings.
要表达“某事物是一种威胁”,很多学生会直觉地用汉英直接翻译的思维写出sth is a threat to…, 然而,threat其实可以直接做动词,它使得修改后的句子更加的生动。
在日常写作训练中,我们需要摆脱习惯性思维的束缚,直接以英语来思维和表达,而不是先用汉语思维,再翻译成英语。
想要学习更全面的英文行为动词,来改善你贫乏的写作用词?
关注新俊杰微信公众号 (ID: nextleaders),在后台直接留言回复“行为动词”和你的电子邮件,我们会发给你action verb list,内含500个托福常用行为动词。
2. 如何做到用词简洁
善用分词短语
例如
他猛然倒在一把椅子上,椅子被压得吱吱作响。
He crashed down on a chair which proced a protesting sound.
He crashed down on a protesting chair.
有的定语从句可以直接简化为一个分词形式作为定语,修饰名词成分。
善用形容词短语
例如
当我的工作很忙时,不得不经常搬家,我女儿只得转学。
My daughter had to change schools when my work schele was busy and this made it necessary for me to move houses.
My daughter had to change schools when my busy schele made it necessary for me to move houses.
某些单独的形容词就表示复杂的意思
例如
这份杂志内容有趣,文字浅显,立即受到大家的喜欢。
The magazine is immediately popular as its content is interesting and its language is easy.
The magazine has gained immediate popularity at once as it is interesting and easy.
路面结冰,又很滑,加上能见度很低,因为导致了这场交通事故。
The road was frozen and slippery and one could hardly see clearly, so the road accident was caused.
Icy road and poor visibility led to the accident.
运用单个副词
例如
然而,近年来关于该问题的警告引起了公众的广泛关注,这是可以理解的。
Nevertheless, recent alarms about this problem caused wide public concern. This is understandable.
à Nevertheless, recent alarms about this problem have understandably caused wide public concern.
运用抽象名词
例如
他每天花三小时看体育节目。他把心思都放在体育上,这对他的学习是妨碍的。
He spends nearly 3 hours on watching sports events. The fact that he was completely absorbed in sport interfered with his studies.
He spends nearly 3 hours on watching sports events. His complete absorptioninterfered with his studies.
他有才能,人品好,办事效率高,他肯定会提升的。
He is capable, easygoing and works efficiently. He will surely be promoted.
His aptitude, personality and efficiency guarantee his promotion.
运用介词短语
例如
医生给了她一些治疗感冒的药。
The doctor have her some medicine for her cold.
For 就是治疗的意思,写成give her some medicine for curing her cold 就是不了解介词的意思。
英语中at, with, over, out of 等这些介词在表示感情列致使行为时,往往替代动词。如:I am surprised at the news. / He is pleased with your progress.等
3. 如何做到用词多样
“Never use the same word or write the same thing twice in a sentence unless you are repeating intentionally for emphasis or for clarity.”
英语中的意思接近,场合接近的同义词种类非常多,但是汉语的同义词主要集中在形容词上。
中文是意合型语言,不是靠连词,代词等语言手段,而主要是靠句子内在的意思来连接的。这就给句子的表达提出了更高的要求。也就是说句子的意思必须清楚明了,歧视性和模糊性要低,句子才能行文通畅。英语则可以大量变换用词,不会引起歧义。
丰富的词汇变换手段包括——
同义词
例如
I first heard this tale shortly after the Cultural Revolution (1966-1976). Later someone told me that the story appeared in a travel magazine.
同义词还可以扩展到结构
例如
One great ignorance about the distant past also makes it difficult to identify great men. For example, no one knows who invented the wheel or discovered he proctive use of fire. Little is known about the invention of writing and of numbers.
近义词
近义词和同义词只是程度上有差异而已。有些词孤立起来看完全没有联系。但是在上下文里指的是同一间事。它们就构成了同义关系。
例如
The Second World War in some ways gave birth to less novelty and genius than the First. It was, of course, a greater cataclysm, fought over a wider area, and altered the social and political contour of the world at least as radically as its predecessor.
笼统词
指的是那些范围更大,意思更含糊的词,比如thing, task等。
例如
Perhaps is will suffice to mention the nuclear bomb. Imagine the effect on a reasonably advanced technological society, one that still does not possess the bomb, of making it aware of the possibility, of supplying sufficient details to enable the thingto be constructed.
4 如何做到用词具体
用词具体忌笼统是使文章具体生动的又一方法。
例如
She had straight A’s and scholarship offers from some of the most prestigious universities in the country.
She had straight A’s and scholarship offers from some of Stanford and Cornell.
在第二句话中,“prestigious universities”被具体地改为“斯坦福”与“康耐尔”
在写作时,要有意识的注意具体词的用法,表示人可以具体地用称谓来表达,如babysitter, colonel, teacher, doctor等;表达“说”,除了“say”或者“speak”还有很多表达方式,如exclaim (大声说)、 blurt (脱口而出)、stammer (结结巴巴说)等。