『壹』 英语作文介绍名人
Laoshe is my favourite writer. He was born on Faburary the third in 1899 in Beijing. He died in 1966.He has many famous works. many people love to read his novels. He is one of the most famous writer in China . i hope i can be a writer in the future.
意思是:老舍是我最喜欢的作家。他出生在Faburary第三个1899年在北京。他于1966年去世。专他有很多有属名的作品。许多人喜欢读他的小说。他是最有名的一个作家在中国。我希望我能成为作家的未来。
『贰』 用英语写作的作家英文名及其作品名称(英文)给我提供一些,要多个作家,谢谢!
W. William Shakespeare
《哈姆雷特》(英:Hamlet)、《奥赛罗》(英:Othello)、《李尔王》(英:King Lear)、《麦克白》(英:Macbeth)
Charles John Huffam Dickens
狄更斯主要作品列表
《博兹札记》( Sketches by Boz ) —— 1836年
《匹克威克外传》( The Pickwick Papers ) —— 1836年
《雾都孤儿》( Oliver Twist ) —— 1837年-1839年
《尼古拉斯·尼克贝》( Nicholas Nickleby )—— 1838年-1839年
《老古玩店》( The Old Curiosity Shop )—— 1840年-1841年
《巴纳比·拉奇》( Barnaby Rudge )—— 1841年
《美国纪行》( American Notes )—— 1842年
《圣诞颂歌》( A Christmas Carol )—— 1843年
《马丁·翟述伟》( Martin Chuzzlewit )—— 1843年-1844年
《教堂钟声》 (The Chimes) ——— 1844年
《灶上蟋蟀》 (The Cricket on the Hearth)—— 1855年
《董贝父子》( Dombey and Son )—— 1846年-1848年
《 大卫·科波菲尔 》( David Copperfield )—— 1849年-1850年
《写给孩子看的英国历史》( A Child's History of England )——1851年-1853年
《荒凉山庄》( Bleak House )—— 1852年-1853年
《艰难时世》( Hard Times )—— 1854年
《小杜丽》( Little Dorrit )—— 1855年-1857年
《 双城记 》( A Tale of Two Cities )—— 1859年
《远大前程》( Great Expectations )—— 1860年-1861年
《我们共同的朋友》( Our Mutual Friend )—— 1864年-1865年
《艾德温·德鲁德之谜》( The Mystery of Edwin Drood )—— 未完成,1870年
看看你要哪一个
······································
说行天下 是非常不错的小说网站大全
快来一起分享吧~~~
『叁』 中国文学家林语堂,最初为什么远赴美国进行全英文写作
林语堂,中国现代著名学者、文学家、语言学家。福建龙溪(现福建漳州)人,出生于福建省漳州市平和县坂仔镇贫穷的牧师家庭。原名和乐,后改玉堂,又改语堂。早年留学国外,回国后在北京大学、厦门大学等著名大学任教,林语堂于1940年和1950年两度获得诺贝尔文学奖的提名。1966年定居台湾,1976年在香港逝世,享年八十二岁。林语堂既有扎实的中国古典文学功底,又有很高的英文造诣,他一生笔耕不辍,著作等身。
林语堂的生长在一个基督教家庭,一直就接受着西方式的思想理念尤其是基督教文化,而且求学期间也一直上的教会式的学校,后来也到了上海圣约翰大学(教会大学)。 他任教期间也一直在外文系,后来又出国去了美国哈佛大学文学系,后来由于资金问题又转去了德国的莱比锡大学。 他的求学经历均是以外文为主,主修的也是语言学。所以,他的外文水平足可以运用自如,这也是英语写作的一个重要原因。 他本人也说过,自己在进清华大学任教前接触的关于中国文化的东西很少,远远不及西方。后来他便发奋读书,去补充欠缺的知识。 只能说他是个语言天才,很多东西即使学的比别人晚,但却很快能够理解并融会贯通。所以他的文章即使用英语写,里面关于中国文化内容还是很独到精辟的。
他的很多作品都是在美国创作的,例如《京华烟云》。而这部作品的很大来源是他想翻译《红楼梦》却又顾虑颇多,所以决定自己写一部反映那个时代中国变迁的宏大规模的小说。 其创作的主要针对外国读者,他的身份也偏向于沟通中西文化的桥梁。所以英文的直接写作更利于此,毕竟中西方思维模式以及语言感觉是有差别的。 例如,他的《苏东坡传》和《武则天传》里面内容就将很多关于中国历史的具体细节以及人名一笔带过,只是轮廓式的勾勒大体历史背景。这样写作的目的就是为了外国读者更流畅的阅读。 就像我们在阅读外国人物传记时,如果一直出现不认识的人名,肯定会打断阅读思路并且很烦躁。
因此,其作品的受众面更多在国外,所以采用英语写作。
『肆』 中国作家的作品有哪些被翻译成英文了
这个倒是没有看到有什么人统计。不过,翻译出去的达不到原文的精髓,不妨找一找那些直接用英文写作的!
『伍』 请大家介绍几位用英语写作的作家
英国的推荐
乔叟《坎特伯雷故事集》
约翰·班扬《天路历程》
乔纳专森·斯威夫特属《格列佛游记》
托马斯·哈代《卡斯特桥市长》《德伯家的苔丝》
萨默塞特·毛姆 任何一部短篇小说集
美国的推荐
欧·亨利 任何一部中短篇小说集
马克·吐温 《汤姆·索亚历险记》《哈克·贝里芬历险记》和任何一部短篇小说集
赫尔曼·梅尔维尔《白鲸》
纳撒尼尔·霍桑《红字》
斯托夫人《汤姆叔叔的小屋》
约翰·厄普代克《兔子,快跑》
这些书都很好读,内容、文笔俱佳,可成为英美文学典范。当然,这只是英语文学中的小小一部分,个人认为比较符合问题要求的。
『陆』 谁能用英语写出中国著名剧作家
prominent Chinese dramatist
http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=
Li Bozhao, Chinese Dramatist And Wife of Politburo Official
Print Save Share
DiggFacebookNewsvinePermalink
AP
Published: April 20, 1985
Li Bozhao, a dramatist and the wife of Yang Shangkun, a member of the Communist Party Politburo, has died of a heart attack at the age of 74, the official press reported today.
Mrs. Li, who kept her maiden name according to Chinese custom, died Wednesday in Peking, the Communist Party newspaper People's Daily reported.
Mrs. Li wrote plays, operas, stories and memoirs, most of them based on the Communist revolution in China.
Born in Chongqing in 1911, she studied in Moscow and took part in the ''Long March'' led by Mao Zedong in 1934 and 1935, when the Red Army, having broken out of encirclement by the troops of Chiang Kai-shek, traveled to the north to establish a new base.
After the Communist takeover in 1949, Mrs. Li became president of the People's Art Theater in Peking and party secretary for the capital's cultural affairs.
Her husband, a former security minister, was accused of spying on Chairman Mao and was purged ring the Cultural Revolution, but was rehabilitated in 1978.
--------------------------------
http://www.answers.com/topic/lao-she
Lao She
(born Feb. 3, 1899, Beijing, China — died Aug. 24?, 1966, Beijing) Chinese writer. He worked as an ecator before going to England in 1924, and he was inspired to write his first novel while reading the works of Charles Dickens to improve his English. He originally championed strong, hard-working indivials but later expressed the futility of the indivial's struggle against society, as in Luotuo Xiangzi (1936), the tragic story of a ricksha puller; Rickshaw Boy, an unauthorized translation with a happy ending (1945), became a U.S. best-seller. After the onset of the Sino-Japanese War, he wrote lesser patriotic and propagandistic plays and novels. In 1966 he fell victim to the Cultural Revolution.
『柒』 “第一部成功地用英语写中国的小说”的美国作家是
我想会不会是赛珍珠pearl
buck?
她的大地
The
good
Earth
可好看!!
还赢了nobel
prize
『捌』 中国作家 翻译成英文
china writers是指中国作家
chinese writers是指中国的作家
『玖』 有哪些中国作家用英文写原著的
林语堂确实用英语学过小说。《京华烟云》就是用英语写成的。后来被翻译成专中文。但属其中的京味却依然很浓,可见作者文学功底之深。当初林语堂想把《红楼梦》翻译成英文,但觉得外国人不一定看得懂,所以他就自己动手写了一部小说来介绍中国也就是《京华烟云》。
张爱玲也用英语写过小说。
钱钟书也用英语写过小说,但《围城》不是用英语写成的。
老舍,鲁迅都出国留过学但好像都不是说英语的国家,也没听说过他们用英语写过小说。
『拾』 一般而言,用英文发表文学作品的华人作家都旅居国外,并长期在外生活,国内是否有用中英双语写作的作家.
国外有啊。严歌苓啊,写《金陵十三钗》《格桑》的作者 啊。钱学森应该也算吧。这样的作家也不少