导航:首页 > 英语写作 > 写作建议有哪些英语怎么说

写作建议有哪些英语怎么说

发布时间:2021-03-03 03:01:13

① 翻译英语,给点写作意见

先留个脚印,明天细改
先挑几处语法方面的不妥
1.this way of teaching make people feel very convinient,they can study at any time and any places,only if they have the computers to go onlie.
make 应该为makes,
only if they have computers to use.
2.I think has two reasons.
典型错误
I think there are two major reasons
3.the frist reason is the developementof the computer.
有点不妥,改成
the first reason is that the rapid development of technologies related to computers.
4.at last decade
表示一段时间不能用介词at(具体的时间点),改成
ring the last decade
5 the computers which are mostly in the reseach institution had came onto thousands of families.
时态上有错误
the computers which were mostly in various research institutes have graally come into thousands of families.
6 they brought the informations from any corner in the world,go along with this,the ecation style has improved a lot
首先时态上还是有问题,其次表达上也有些不妥
Now they transmit enormous information and communication from every corner around the world,along with this,online ecation appears and develops quickly.
7 the second reason I think is the rage of the studying people becoming wider,they are all kinds of society members,
the second前标点应为.所以the应改为The...., range,不是rage,虽然是笔误,但意思可就差多了.这句话还犯了前后不一致的,前面说的是the range of ...,后面又是they,这就无从谈起.
The second one, I think ,is that more and more people are interested in online ecation, they come from all kinds of social classes
8 they can study without go to school at a certain time and receive the online.
without做介词,后面跟的一定是名词形式
They can study at home and needn't to go to school,all they have to do is open their computers and log on where they want to surf on.It is quite easy,right?That's so called online ecation.
9 In my own practice
According to my own personal experience,
10 I think it advisable to study on line,
缺少一个系动词
I think it is quite advisable to study on internet
11 interruptions
该词不可数
other interruption

② 英语作文 学习中文的方法和建议带翻译

I Learn English Like This

English is very important for us. Everyone wants to learn it well. My English is very good. How do I learn English?
First, I listen to the teacher and make notes carefully in class. I revise my old lessons and prepare my new lessons after class.
Second, I like speaking English withmy classmates, not only in classroom, but also on the playground. It's to improve my spoken English.
Third, I keep a diary every day to practise my written English.
Besides this, I often read English newspapers or magazines in order to enrich my knowledge on English culture.

英语对我们来说很重要,每个人都想学好英语。我的英语很好,那我是怎么学英语的呢?
首先,我上课认真听老师讲课,认真记笔记,课下我复习旧功课,预习新功课。
第二,我不仅在教室里,在操场上也一样喜欢和同学们说英语,这提高了我的口语
第三,我坚持每天记日记来练习写作。
除此之外,我经常阅读英语报纸和杂志来丰富我的文化知识。

Improve Your English Through Practice
After2 or3 years' English learning, you will probably wonder how to further improve your English. When you speak, do not translate what you want to say from Chinese into English. If you do, you'll get mixed up in some usages①. You'll consider“wait”as a transitive ② verb, for instance. You'll never add “to”after“listen”,but you might write “sheeps” for the plural form, though you know they're wrong when the mistakes are pointed out.
Therefore, to improve your English, you need to practise your spoken English, and think in English. That is to say, you should build up your sense of the English language.
Grasp any chance to speak English. When you see a desk, for example, have the word in your mind; say“What's the time? It's….”when you see a clock. In this way, you'll be able to learn with ease and use with freedom. For example, you'll be able to tell that“Korea Lies to the east of China.”but“Guangzhou Likes in the south of China.”without hard thinking.
We're learning English as a foreign Language. It is true that we cannot learn it without any grammatical rules. But, your sense of grammatical rules comes from constant③ use of language. It's unnecessary to recite the rules and apply④ the rules in speaking. In a word, you will improve your English only by opening your mouth to practise. Practice makes perfect.
“What if I make mistakes in speaking English?”Do not worry. You needn't be afraid of making mistakes. Even when people speak their native language, they may make various kinds of mistakes! Further, many kinds of mistakes will be rubbed off in the process of learning through practice.
通过实践提高英语水平
【内容提示】
|当你学了两三年英语后就不知道如何进一步提高学习水平了。请你按下列要点写一篇短文,讲一讲提高英语学习水平的方法。
①讲英语时不要将汉语翻译成英语;
②要练习用英语进行思维;
③培养英语的语感能力;
④抓住任何机会来练习口语;
⑤语法要在练习中掌握;
⑥尽量开口讲英语,不要怕出错。

③ 你能给我一些建议吗(翻译英语)

以下希望就五个方面的问题谈谈个人看法,仅供参考。

1.关键仍在英语能力
如果说英译汉要与中国接轨才能既信且雅,那么汉译英就应当与世界接轨,即英语文字要尽量自然、流畅一些。固然我们作为外国人不可能做到像英语作为母语的人那么自如,但这不是大量存在的死译乱译的理由。这一点至关重要。翻译是一种综合能力的测试,翻译中的种种现象与难点体现在一字一句的具体之中,但归根结底都会反映出这一点来:英语基础,或曰基本的英语水平,是做好翻译的根本。从学生的作业和考生的试卷中可以看出,汉译英最能暴露学生的表达缺陷。汉译英考试题材广泛,对英语基本功的应用比较全面。“译”是交际能力不可缺少的一部分。通过学习汉译英,有利于巩固和提高学生的英语综合水平,在此基础上掌握基本的翻译技巧和英语运用能力,顺利通过社会上的、今后将面临的求职、资格、职称评定、研究生入学等各种测试和考试,并能胜任就业之后的多种业务翻译需求。如果说作文题目的制定可能会受各种条件的限制而容易雷同和上靠的话,那么汉译英练习和考试中具体的句子却不容易事先准备,实际翻译中,问题往往不会分门别类地出现,而是各种情况都有,学生不容易事先背写框架式的套语而致使评分难分轩桎。做好汉译英关键在翻译之外,具体技巧只有在充分熟悉汉英两种语言基础上,并且积极主动地应用于学习和工作之中才能逐渐掌握,不可能指望通过两三个月的突击,围绕某些“秘诀”而真正掌握汉译英这个工具。

2.遵循常用方法多做练习
翻译是按照原文的句型、精神、意义、情绪再现原稿整体效果的艺术性再创作。实际上它比写作还要费时费神费力。因为写作中作家占有主动,可以自由发挥,而在翻译中则受原文局限,不能避此就彼,随意发挥。提高翻译技巧不能仅靠阅读翻译理论和技巧的书籍。正如茅盾先生所说,如对两端语文功底不够,那些条条你用不上;但若功底深厚,那些条条便成了不足取的桎框。
各种翻译技巧只是工具,用好用不好要看你掌握得熟练不熟练。从学生的翻译作业中,从笔者校译过的一些出版物中,经常注意到英译汉时洋腔洋调,“翻译体”表现严重,而在汉译英时又是浓郁的汉语化英语。许多情况下,单独看英语译文都看不出什么来,但是一经对照便会发现,译文在遣词造句上明显地是在按照中文的思路、使用英文单词进行字面上的简单堆砌,并未真正地把原文所指翻译出来,客户的宣传效果大打折扣。
英语和汉语在不同程度上都属于分析性的语言,不仅在理论探讨,在翻译实践中也有必要做一点涉及结构、词序、语境、词汇等等方面的分析;同时从学习翻译技巧这一角度来讲,要结合对英语的掌握来应用,不宜深钻死抠。联系上面所说,还是要强调扎扎实实地学习英语,有时候由深厚的语言积累而自然获得的“语感”更为重要,比如注重汉英两种语言在词类的分工使用上、对时间顺序、结构关系的不同侧重上等等。毕竟都是成年人学外语,讲求一些技巧可以事半功倍。但是技巧是在透彻理解汉英异同之后的归纳和抽象,学习中假如未能仔细揣摩教科书中的道理,假如做练习时抢着看参考答案,那么到头来这些技巧还是外在的。
总之,仅仅了解翻译的基本原则和常用技巧并无多大的实际意义,译者像任何其他专业的从业人员一样,要经过不懈的训练,熟能生巧。从历次笔试来看,大多数人在学以致用方面还有些欠缺,就是常说的综合运用能力差。翻译是门技巧性极强的艺术,只能通过大量实践才能逐渐提高。可是盲目的实践难免劳而少功,所以应有理论指导;另一方面,离开实际的理论又是空洞无益的;因此两者必须紧密结合,互相促进。

3. 目标读者与服务意识
汉译英的读者对象是国外广泛的各阶层人士,为了适应国外一般读者的承受能力,翻译在工作中力求给目标读者提供内容充实、通俗、易懂、并为他们乐于接受的译文。笔者认为你在做汉译英的时候不妨可以这么假设:将目标读者降低一个年级程度来对待。
这里希望强调一个观点:翻译固然是门学问、是个特讲水平的行当,但在市场经济中,它首先是一种服务。在面向客户和读者的界面上,翻译需要同时伺候好两个客人:一是原文的作者,二是译文的读者。不管你学问有多深或者多浅,翻译时要尽量做到眼里有作者、心中有读者。看原文时仔细点;译文的遣词行文,尽量适应目标读者。最好能够抱着“提供一流服务”的态度对待每一句原文、每一句译文。在修改学生翻译练习、校译企业宣展材料过程中发现,如能做到上述一点,纵使忘记了一大半儿有关翻译标准的论述,译文中许许多多的表达问题都可望消灭在付印之前。

4. 本文目标读者的常见问题
本文的目标读者,应当已经学过大部分经贸类基础课程,部分读者已为公司翻译过各类文章甚至合同。但是翻译资格考试涉及的具体专业内容可能会比较广泛。
部分读者的英语造诣可能有待提高,许多人反映在翻译时,对英语句子或段落大意基本了解,看后能领会其意思,却不能用确切得体的英语表达出来。有的人明白自己火候未到却罔知所从,而更多的人尚不能客观评估自己的译作。
在试卷和翻译作业中,许多情况下表现为英译汉时出现浓厚的“翻译体”,而在汉译英时又是严重的汉语化。引起翻译错误的原因固然很多,但其主要原因是没能深入透彻地理解课文,对两种文化的差异认识不足,缺乏相应的训练因而翻译能力差。正如前面所说,根本问题还是英语积累不够、表达能力差。
这么说太笼统;从操作层面上讲,依笔者讲授翻译理论与实践课的体会,学生在汉译英方面的主要问题包括:书写马虎:大小写、拼写等错误及定冠词滥用。对此笔者无法帮忙,只能提醒一下:细致、认真。词不达意:用词不当,对多义词和掌握不够。汉译英中发现大量错误的原因之一,是译者掌握的英语词汇量有限,体现在译文表达力不强、句型变化不够灵活,对多义词和常见词的相关性掌握较差。很多学生已经通过了国家四、六、八级英语考试,但实际翻译中的译文水平远远不能满足一般期刊文章的汉译英要求。望文生义:对号入座,也就是机械地进行词对词的“翻译”。例如说到“减肥饮料”,脱口而出的便是weight recing beverage,其实diet drinks更达意。文化差异:体现在语言上,隐身于几乎每个句子中。专业特色不足:对此笔者爱莫能助,只能寄希望于“复合教育”和“素质教育”上。
5. 如何做好汉译英
翻译不是边缘科学,但是涉及的学科超过了任何一门专业。自然科学,社会科学,无所不包;天文地理,三教九流,风土人情,文化娱乐,吃穿住行,无所不涉;散文报道,传说掌故,诗词歌赋,应有尽有,真可谓地地道道的“杂”学。多种知识、多种体裁往往在同一资料中同时出现。虚心学习,多思勤问,多查各种资料,必要时还要到现场考察,对原文读懂弄通,表达时符合有关行话,具备用简明、流畅、准确的语言自如地表达自己的思想的能力。
在学完一本汉译英教科书之后,在参加二级考试,或者在工作中接到汉译英任务或定单后,着手翻译时还有一些注意事项,这些可以归入词汇、知识、表达三个方面,为了增强操作性,下面站在读者的角度举例说明。以下举例似乎有关经贸类的多一些,仅供参考。

5.1. 不能全指望工具书
现有工具书远远不能满足需要。普遍的情况是英译汉多、大、全,而汉译英的工具书则数量少且收词重复率高,尤其是技术性的词语,英语译文很不到家。现在市面上能够见到的专业性汉英词典林林总总,但是具体到一种设备一个产品,确有许多客观问题并未解决。一是相互雷同甚至一字不差,行业特征不明显,即使是“金山词霸”也令人失望。二是真正反映中国特色事物的词汇少,例如中国人说了几十年的“大件”一直未见收录,再如“超生”一词,“超生游击队”的小品在中央电视台都演多少年了,可一本大型汉英词典只有这么两个解释:1. be reincarnated; 2. spare sb's life; be merciful,而这两个词义在如今很少用到,或者说用得着的人不需要使用英语来表达。三是新词少,汉语媒体中的许多新的说法没有体现,绝大多数的汉英辞典和经济、贸易、其它商务方面的工具书都严重滞后于社会发展,而这些词汇往往是经济活动中最为活跃的成分。这既有社会、技术进展快、词典出版周期长这些客观因素,也有图省事、没有认真积累等原因。译者经常感觉到:出版物中汉译英方面的差错率一般要比英译汉的高得多。
查字典是个好习惯,但依赖字典翻不好译。即便手头的词典应有尽有,也不能唯它们的马首是瞻。具有决定性权威的是上下文。要透彻理解原文,了解两种文化差异,应当根据上下文、语境实际情况来译,而不能生搬硬套字典里的释义。

5.2. 一词多译与表达多样化
每一个民族的文化在自己历史发展过程中都形成一定的风格和传统。英汉两种语言不仅用词造句的语法结构不同,而且表达思想的方法不同,所用的形象也有不同。我们在翻译时必须以符合目的语的表达习惯的原则进行变通。该变不变则太“死”,读者难以得到清楚的概念和流畅的译文;不该变而大变,则失之太“活”,违背原作。由于英汉两种语言表达方式的不同,在进行翻译时,有时不能拘泥于词语的字面意思,生搬硬套或单求英汉句型上的对等,需要做些变通。译文要忠实于原文,首先必须注意上述两种错误倾向:追随原文字面结构,是谓机械主义;置原文于不顾,只拣自个儿认识的只言片语翻译出来、堆积起来,是谓自由主义。两种情况都是走极端,都脱离了翻译的本意。
扩大知识面体现在具体之中,可以说要更多地注意一词多译(不是“一词多义”)现象。如果译者能对有关情况掌握得充分一些,翻译时就会自如一些,译文表达也可能活泼一些。例如同是会议,可以根据行业、级别、规模相应地译为conference、congress、forum、session、seminar、甚至receiving;同样一个“会见”,根据实际情况可以是talking with, speaking at, 也可以是discussing with, speaking on,还可以是meeting with, at the ceremony of,甚至于可以是xxx with xxx或者xxx in (city, conference, country, etc.)。
表达多样化与一词多译不是一回事。就是说即便词汇具备了,在句子层面上仍旧需要译者灵活处理。这里仅从“如何学习汉译英”的角度提出来,希望各位在学习以下各课时头脑中总是保持这根弦。可以根据具体的文字内容灵活选择句型、用词及其时态、语态、单复数等。翻译方法可以灵活掌握,根据不同情况从多种角度入手,选择不同的句型结构,采用直译、意译、直译意译相结合等。

5.3.尽可能多地掌握背景材料
掌握大量的背景资料对做好翻译至关重要,应当广泛、深入地了解和掌握一些基本知识。如果译者对待译文本中的相关内容都不理解,就很难准确地翻译出来让别人理解。翻译时应当尽可能多地掌握第一手的资料,否则有可能出现这样的情况:对照汉语原文,英语译文本身无懈可击,可是对照事实,却发现文不对题。例如两张图片的说明文字各是“直刺蓝天” 和“拔地而起”,到底是指什么,只有要来照片看过才知道:前者是一座建筑物的屋顶,上面安装了几副卫星天线,后者是一座高层建筑即将封顶,“刺蓝天”比 “拔地起”要低得多。这样就可以相对地贴近真实的语用环境把前者译为Telecom facilities in the sun,后者译为Another sky-scrapper,或 A new high-rise against the blue sky,也就是说,“直刺蓝天”其实是“晒太阳”,而“拔地起”反倒可以“刺蓝天”啦。
可以说,译者对相关的背景资料了解得越深入,翻译起来就越有把握。比如“高层建筑擦窗机”译为high building window cleaning machine,很难说译文不对或不好,但是看到机器本身才知道,敢情这机器擦不了窗户,擦窗户的是人,它只起一个吊篮或吊舱的作用,所以应当改译为window cleaning gondola for high-rise buildings,否则买主是要索赔的。

5.4. 学点专业知识
应当特别注意术语的行业特征和“行话”特色。在吊斗、传送带等运送散装物资的机械上,起清理、平整、刮除作用的“橡胶刷”可能是rubber cleaner,但在一家经营汽车零配件、轿车保养用具、装饰品等的公司之简介中,“橡胶刷”便不大可能是rubber brush,而是squeegee,即蘸水后擦洗风挡玻璃的简单用具。在车间里使用的“传输系统”不大可能是transportation (指市政交通或异地运输),也不应该是transmission system(指电力或电信传输),而应当是conveyor或者conveyance system。
行业不同,理应选择不同的词语。例如“接头”,是电力的、还是电子的?是管道上用的还是电缆上用的?是塑料的还是铸铁的?英语中相应的词汇多,选择哪个取决于原文词的具体含义,从原文前的公司名称中、周边产品外延上并不总是能够看得出来。写的人是自己专业的行家,但译者不可能事事精通。“接头”可以行业的不同而分别译为coupler、coupling、connector、joint、terminal、grapples, wire-rope buckets(钢丝扣,即钢丝绳的接头)、junction box、binding post等多种形式。又如“硬化”一词,可以根据不同的行业分别译为vulcanise, cure, harden, solidify, cirrhosis, inration, ossify, rigidification, sclerosis等。
应当尽量通过翻译用户提供全面的相关信息。有些汉语词语概括性比较强,单看汉语不成问题,可在翻译时却会很费踌躇。例如“图文装订机”和“图书装订机”都译成bookbinding machine似无不可,但是到工厂看看才知道是两码事:前者简单的像个订书机(stapler)或者铁圈装订器(ring spiral winder),后者则是由电机提供动力、有一系列机械传动、电子控制的真正的“机器”。故而“图文装订机”还是译为booklet binder或brochure binding device好一些。

5.5. 译者的学习和积累
既然工具书赶不上时代、赶不上客户需求,即使赶上了你也不可能及时购买齐全,那么自己动手便是当然的补充手段。想做一个称职的译员就得“喜新厌旧”,应当留心收集新词、专业词汇、常用简称和缩略词,虚心向懂行的人求教,注意自己的知识更新、拓展。例如不要一听说“网络公司”就译成Internet companies,可以紧追潮流译为startups, dotcoms, Net operators, net players, ISPs等。再如“奥运场馆建设”,不一定要把“场”和“馆”的英语词都查一遍,venue一个就够了。
如今Internet应用日趋广泛,翻译工作也可从中受惠,可以利用Google, Yahoo, Infoseek, Lycos等搜索引擎查新词语。现学来不及,至少可以手勤快一些,临时查阅一下可以及时纠正不少错误。今后还要出现更多的新名词,业务上会有许多新的术语,译者应该经常阅读一些时代感强的报刊书籍,以扩大知识面,有意识地积累新词,密切关注、及时收集、学以致用,更道地、更好地使用英语表达。

5.6. 译文校对和润色
从笔者经历过的一些考试和实务看,许多译文需要大量修改润饰。所以,译完后对自己的译文应当认真校核,确保译文句法、句义、拼写等传达了原文内容,又符合译入语规范。为了提高译文质量,译者最好能养成严谨的差错校勘习惯,贯穿原文梳理、翻译、打字、审校、看清样等整个过程。严把翻译关,做到文字通顺整洁,内容完整准确,不能“想当然”;严把校对关,做到准确无误,在交稿之前通读一遍,往往会意外发现一些差错,如数字、时态、体例、打印错误等问题。

④ 关于我的建议的英语作文带翻译

学习英语的建议 Advice on learning English
Dear Wang Lin, I hear you have some problems in learning English. Don’t worry. Let me give you some advice.If you want to improve your listening skills, you’d better listen to the English tapes and radio programs. You can also watch the English TV programs, video tapes or films. I think they’re helpful. As for your spoken English. I think it is good to read aloud in the morning. I’m sure the more you practice listening and speaking, the better you’ll do in them. You can take part in some English activities. Such as English corner and English club. If you accept my advice, I believe you’ll make great progress in your English study.
亲爱的王麟,我听说你在学习英语方面有一些问题。别担心。让我给你提些建议,如果你想提高听力技能,你最好听英语磁带和广播节目。你还可以看英语电视节目,录像带或电影。我认为他们很有帮助。至于你的英语口语。我想在早晨大声朗读是好的。我相信你越听越听,说的越多,你就越做越好。你可以参加一些英语活动。如英语角和英语俱乐部。如果你接受我的建议,我相信你会在英语学习上取得很大进步。

⑤ 怎样写 建议信 英语作文

建议信例题:假如你是李明,你发现部分同学每次遇到重要考试,都会出现一些焦虑症状。请你用英语写一封信,向某学生英文报编辑反映该问题。信的内容应包括下列要点:
焦虑症状建议
头晕、乏力、睡眠不好、食欲不振等
1.考前制定好合适的复习计划
2.考试期间正常作息
3.睡前洗热水澡、喝热牛奶等有助于睡眠
范文:
Dear editor,
I m Li Ming of Senior Three, Guangming Middle School. I m writing to tell you about some symptoms of anxiety among us students before exams.
Li Ming
(One possible version)
I am Li Ming of Senior Three, Guangming Middle School. I am writing to tell you about some symptoms of anxiety among us students before exams.
Most of us feel nervous whenever we re taking an important exam. Some will feel dizzy or tired, some will suffer from lack of sleep, and some will lose their appetite. In fact, all these symptoms have terrible effects on our exams and we are all eager to get rid of them.
First of all, in my opinion, it s important for us to have a fight attitude towards exams. They are only a means of checking how we are getting along with our studies, so there is no need to worry too much about the results. Study hard every day and make careful plans for every exam. In this way we can avoid suffering from the pressure of exams.
Besides, enough sleep can make us energetic and enable us to perform well in an exam. Therefore, ring the period of exams, we should not stay up too late. We can also try a warm bath or a cup of warm milk before going to bed. They might help us to have a sound sleep.
(We d better go out for a walk or do some outdoor exercises before and ring an exam so that we can keep ourselves relaxed and then concentrate ourselves on exams.)

⑥ 英语作文:对英语老师的建议 七十个词左右 带中文翻译

老师应该让来英语课堂活跃起来自,而不是死气沉沉,要帮助学生多动口,多读,多说,把英语学活。老师一定要与学生交朋友,让学生产生一种积极的心态,对此学生产生兴趣,来更好的学习。

正在使用发音
Teachers should make English classes alive, and not dead, to help students hyperactivity, read more, say, the English school live. Teachers must make friends with students, so that students have a positive attitude, the students are interested in, to better learning.

⑦ 给英语写作初学者的建议有哪些

北京新东方英语学习部老师建议你,1.坚持每天用英语写作、2.找个最佳的时专间地点、3.在固定的载属体上写作、4.找到一个话题来写、5.用英语写日记、6.修改自己的写作练习、7.找朋友来修改自己的写作练习、8.随身携带英语字典、9.学习近义词和反义词、10.制作单词卡片、11.大声朗读英语书籍、12.翻译歌曲和诗句。

⑧ 英语作文怎么写 写给老外的建议信 急急急急急~!!!!!!!!

通教所接触英语试题看我英语写作水平考查主要表现更注重交际情景设置同体裁要求等由于主客观存种种复杂原作文走进误区何走作文误区呢需要针同误区采取相应措施 误区:匆忙笔准备足 作文匆匆看几眼写想哪写哪随所欲结条理清杂乱章尤其写错单词或句能勾勾划划卷面整直接影响 应策略:按照确步骤构思般步骤: 一. 认真审题审题包括要点、格式、词数及表达、注意事项等信息都要斟酌否则导致偏题离题 二. 确定文体态书信、记看图写作都要事先明确文体同要求格式、写都同;同确定作文态 三. 打草稿修改抄写既保证错误减少能保证卷面整洁 误区二:表达畅语错误 主要包括单词拼写、态、非谓语词、词搭配、主谓致、介词使用等面错误面篇习作: ① Today was Friday. My brother and I went to Central park. ② There was many people there. ③ Some were playing volleyball, others were swimming and chatting . ④ When we are going to play football , we saw a little girl was crying under a tree. ⑤ We walked there and ask her why do she cry. She said she was lost . ⑥ We tried to find her address. ⑦ We sent her home . ⑧ We both are very happy. 主要语错误及修改: 句①态错误was 应该is .句②系词错误根据 many people 句was 应该were 句④句态错误are 应该were,主句句型结构错误根据see sb. Doing sth. 知 was 应该删掉句⑤宾语句语序、态错误Why do she cry 应该why she cried 句⑥⑦用and then 连接应该效更句⑧态错误are 应该were 应策略: 一. 平单词关尤其些易混单词短语要找间共同处同处帮助记

⑨ 英语中表示请求或建议的句型有哪些

英语常用句型

常用句型主要是英语中强调、倒装、省略等常见的句型。我来讲讲自己学习这些句型时的心得吧!
 强调句型
强调句中某一成分的句子叫做强调句。强调句型主要有以下三种:
a) It is (was)+被强调的部分+that 从句
这是强调句型的常见结构。被强调的部分通常为主语、宾语和状语。翻译时被强调部分翻译成“是”、“正是”、“就是”等。如:
It is professor Li that (who) sent me the letter .给我寄信的是李教授。(主语)
It was Doctor James that (which) they talked about last week .她们上周讨论的就是这部小说。(宾语)
It is only when one is ill that one knows the values of health.人们生病了才知道健康的价值。(状语)
b) 主语+do(does,did)+动词+其她部分
如果句子没有助动词,在陈述句中的谓语动词前加do表示强调,通常用于一般过去四化中,也可用于祈使句中。如:
You are quite wrong —she does like you .你大错特错——她的确喜欢你。
In the past ,some people did think that the earth was square .从前,有些人的确认为地球是方的。
Do send them electronic elements today .务必今天把这些电子器件送给她们。
c) What 引导的名词从句+is (was) +其她成分
这一句型只要用来强调主语或宾语。如:
What impressed me most was her image .给我印象最深的是她的形象。
What I like is his writing style .我喜欢的是她的写作风格。

倒装句
英语中的语序通常是“主语在前,谓语在后”,这称为自然语序。反之,谓语动词的一部分或全部放在主语的前面,这样的语序称为倒状语序。倒状又分为全部倒状和部分倒状两种。按照目的来分类,倒装句可分为两类:因语法结构引起的倒装句和部分引起的倒装句。
1) 语法倒装句型
(一) 疑问倒装
Can you operate the new machine ?你能操作这台机器么?
In what way are they different ?她们在哪些方面不同?
(二) There be 句型的倒装
There are many forms of energy . 能量有多种形式。
There stands a stone bridge across the river .河上有座石桥。
(三) 表示祝愿的倒装
May you succeed ! 祝你成功!
(四) 以here, there, now, then, thus等副词为句首的句子倒装。谓语动词通常是be, come, go, exist, follow等不及物动词。
Here is the book you want .你要的书在这儿。
There goes the bell.铃响了。
Now is the hour when they say goodbye.她们告别的时候到了。
Then follows the fashion show .然后是时装表演。
(五) 表示否定或基本否定的词与词组放在句首的句子倒装。这样的词与词组主要有: never \ seldom \ scarcely \ hardly \ rarely \ little \ not \nowhere ; hardly … when \ no sooner … than … \ in no case \ in no way \ on no account \ at no time \not only … but also 等等。
Never has any country made so much progress in such a short time .从来没有任何一个国家在这么短的时间内取得这样大的进步。
Rarely did Tom leave his lab those days .那几天汤姆很少离开她的实验室。
No sooner had they got to the plant than they started to work. . 她们一到工厂就开始工作起来了。
(六) “Only +状语”放在句首的句子倒装
Only by working hard can one succeed .只有努力才能成功。
Only once have I seen him . 我只见过她一次面。
Only when one falls ill does one know the value of health .只有生病的时候才知道健康的可贵。
(七) 反复倒装。
如果前面分句中所述的情况也适合后面的分句,后面的分句常用so (肯定句),nor , neither 或no more (否定句)开头引导倒装句。
They can leave now , so can we.她们现在可以离开,我们也能。
Our society has changed and so have the people in it . 社会变了,人也变了。
He didn’t see the film last night , neither did she .她昨晚没有看电影,她也没看。
Energy cannot be created ,and neither can it be destroyed .能量不能创造,也不能消灭。
(八) 虚拟条件句中的倒装。虚拟语气中的条件从句省去if 时,were ,had 或should 须放在主语前面。
Were it not for your help ,I wouldn’t have got I have today .要是没有你的帮助,我就不会有今天。
Were there no air ,there would be no sound .没有空气就没有声音。
Had I left a little earlier ,I would have caught .我要是早点动身就赶上火车了。
2) 强调倒装句
因强调而引起的倒装句,一般是强调什么成分就将什么成分放在句首,使其句子倒装。
(1) 状语放在句首
Down went the boat ! 船沉了!
Off is the train . 火车开走了。
Up went the rocket into the air . 火箭上了天。
Across the river lies a newly building steel bridge .新建的一座钢桥横跨这条河流。
(2) 表语放在句首
Great are our achievements in science and technology .我们在科技上的成就是伟大的。
Of all metal construction are wing structures of modern high-speed airplanes.现代高速飞机的机翼是全金属结构的。
(3) 宾语放在句首
What man has done man can do .前人能做的,后人也能做。
What he did I cannot imagine .我想象不出她做了什么。
Whether these figures are accurate ,I don’t know .这些数字是否精确,我不知道。
What will be the outcome ,no one can tell.后果会怎样,没有人知道。

阅读全文

与写作建议有哪些英语怎么说相关的资料

热点内容
老公的家教老师女演员 浏览:788
圆明园题材电影有哪些 浏览:806
欧洲出轨类型的电影 浏览:587
看电影可以提前在网上买票么 浏览:288
有没有什么可以在b站看的电影 浏览:280
今晚他要去看电影吗?翻译英文。 浏览:951
林默烧衣服的那个电影叫什么 浏览:133
哈莉奎茵与小丑电影免费观看 浏览:509
维卡克里克斯演过哪些电影 浏览:961
什么算一下观看的网站 浏览:710
大地影院今日上映表 浏览:296
朱罗纪世界1免费观看 浏览:311
影院容纳量 浏览:746
韩国最大尺度电影 浏览:130
八百电影 浏览:844
手机影院排行榜在哪看 浏览:182
韩国有真做的电影么 浏览:237
欧美爱情电影网 浏览:515
一个女的去美国的电影 浏览:9
金希贞的妻子的朋友 浏览:610