⑴ 英语专业考研,怎么复习翻译和写作
复习翻抄译和写作袭的步骤:
第一,掌握历年考研翻译常考词组和短语。
第二,掌握英、汉语言差异。
第三,总结历年常考句型及特殊结构,掌握翻译技巧。
第四,多做练习。
注:考研翻译部分的总体要求是“译文准确、完整、通顺”,这与翻译的一般标准“忠实而通顺”基本上是一致的。“准确、完整”就是要“忠实”于原文,把原文的内容完整而准确地表达出来,不能对原文做任意的增加或删减。“通顺”,指的是译文的语言要逻辑通顺,符合汉语的语言文字规范,没有明显的“翻译腔”。
⑵ 求英语翻译,考研作文
一上的一组图片生动地描绘出了在不同情况下花的不同发展结果。如在版第一幅图里所显示,花权被放在一个舒服的暖棚里,远离恐怖的闪电和风暴。在合适的温度、适度与培育下,这朵花盛开得很到位。相反,当它从暖房里移出来并暴露在雨之下,它迅速枯萎了。首先,这些图画的意图是想告诉我们,暖房里的花朵不能承受住风暴的考验,但是这个有象征性的意义所表达的应该被更重视。这朵脆弱的花朵很自然而然地和年轻人联系在了一起,特别是如今社会里的独生孩子;而暖房是那些对孩子百依百顺、提供丰富物质补给、保护孩子免受风暴或者说残酷现实的家长的缩影。当那些年轻人开始寻求自由并且接受来自现实的挑战时,由于被宠惯了而导致没有能力面对困难。
因此,重要的是,我们应该从这些引人深思的图画中得到一些积极的暗喻。一方面,我们可以经常用这些图来教导年轻人,让他们更加独立。另一方面,家长应该理智地给他们的孩子更多自由,让他们自己解决问题与困难。只有让孩子多面对困难与逆境,才能让他们形成坚强的人格与能力;只有这样,他们才能成为这个充满竞争的世界中的赢家。
⑶ 关于英语翻译研究生
南京师范大学外国语学院英语语言文学专业(代码050201)在2009年计划招收硕士研究生70人,其中翻译学是方向之一(代码03。01、02分别为英美文学和英语语言与文化)。翻译学方向考试科目有:政治、二外、基础英语(含阅读与写作、英汉互译)、英语语言学基础知识与汉语写作。复试时要笔试英语语言学。
其中,“二外”的参考书目是:
《大学俄语基础教程》(1—4册),高教出版社;
《中日交流标准日本语》(初级上下册),人教出版社(老版本);
《法语》(1-3册),马晓宏等, 外语教学与研究出版社;《法语基础语法》,广州外国语学院编,商务印书馆;
《新编大学德语》,朱建华总主编,王依主编,外语教学与研究出版社。
“基础英语”为水平考试,无参考书。国内出版的有各重点高校英语专业历年《基础英语》考试试题汇编,可供参考。另外一般可以联系所报考院校,购买往年试题。
“英语语言学基础知识”的参考书是:《新编简明英语语言学教程》,戴炜栋编著,上海外语教育出版社,2002年版。该书也是复试笔试的参考书。
华东师范大学外国语学院英语语言文学专业(代码050201)在2009年计划招收硕士研究生40人,其中翻译理论是方向之一(代码04)。翻译理论方向考试科目有:政治、二外、基础英语、翻译。复试内容:1.英语写作(笔试)2.英语口语能力和研究能力(口试)。 3.第二外语的听力和口语测试。
其中,
“基础英语”的考试内容范围是:
a. 阅读和写作:英语一般性质的学术文体的阅读和写作;英语文学类、语言学或应用语言学类的研究报告/专著章节的阅读;英语摘要、文献目录的写作;文学、语言学或应用语言学研究提纲的写作。
b. 跨文化交际和文化批判:中国文化/西方文化的基本知识;跨文化批评。
c. 英语语言知识:英语学术文体的词汇、句法结构和篇章知识。
参考书目是:
Poole: An Introction to linguistics,(语言学入门)外语教学与研究出版社2000年7月引进;
《新编英语语法教程》章振邦,上海外语教育出版社;
《综合英语教程》第5-6册,邹为诚编,北京:高等教育出版社(2002.7-2003.1);
谈语言:写作读本/About Language: A Reader for Writers (5th edition) William H. Roberts & Gregoire Turgeon,外语教学与研究出版社,汤姆森学习出版社(2000.8)。
另外,国内出版的有各重点高校英语专业历年《基础英语》考试试题汇编,可供参考。另外一般可以联系所报考院校,购买往年试题。
“翻译”的考试内容范围是:
基本理论概念,如翻译定义和翻译标准,翻译的基本方法和技巧(如直译、意译、音译、直译加注等)。
翻译实践(包括英译汉和汉译英):时文翻译(时事政治),实用文体翻译(如应用文的翻译),文学翻译(如散文翻译和小说翻译)。
参考书目是:
《简明英汉翻译教程》章培基等,上海外语教育出版社;
《新实用汉英翻译教程》陈宏薇,湖北教育出版社;
《英汉、汉英翻译教程》(第一版)张春柏主编,高等教育出版社(2003)。
我这也是从网上查的,不知算不算乱七八糟。专业课,尤其是基础英语很多学校不给参考书目,很多学校又给出各自不同的参考数目,一般不外乎语法、词汇、修辞、翻译、写作、语言学几类,而具体书目则是该学校本科教学中使用的教材或相应学科的通识课本。因此这些书大致了解一下即可,主要是根据往年考试题进行复习。然后再多做一些类似难度的试题。
⑷ 考研英语写作和翻译看什么书
考研英语写作的话,看看《考研英语写作高分攻略》或者是《考研英语写作高分特训》,都是很不错的英语写作方面的辅导资料。
⑸ 英语专业考研译文赏析题应该用英语写还是汉语写
用英文写的。
复习翻译和写作的步骤:
第一,掌握历年考研回翻译常考词组和短语。
第二答,掌握英、汉语言差异。
第三,总结历年常考句型及特殊结构,掌握翻译技巧。
第四,多做练习。
注:考研翻译部分的总体要求是“译文准确、完整、通顺”,这与翻译的一般标准“忠实而通顺”基本上是一致的。“准确、完整”就是要“忠实”于原文,把原文的内容完整而准确地表达出来,不能对原文做任意的增加或删减。“通顺”,指的是译文的语言要逻辑通顺,符合汉语的语言文字规范,没有明显的“翻译腔”。
⑹ 考研英文作文的汉子部分要求翻译嘛
不用,重点是看图写作
先把图画描述出来即可