导航:首页 > 英语写作 > 关于英语写作中的不一致性

关于英语写作中的不一致性

发布时间:2021-02-13 04:25:21

❶ 浅谈在英语写作中如何避免中式英语 详细03

本文从“中式英语”产 生的根源出发,探讨如何避免学生出现中式英语的途径。以期对学生的英语写作有所启示。 [关键词]中式英语 英语写作母语 原因 表现形式 一、引言 近年来,随着英语各类考试书面表达部分分值的不断攀升,英语写 作教学也越来越受到广大中国学生的重视。然而,从多次的考试结果 看,我们中国学生的写作水平不容乐观。80%以上的学生能够把题目要 求的大致内容表达出来已属不易,甚至部分考生思路混乱、语言支离破 碎、错误百出,只有为数不多的学生能接近要求的高分档。应该说,我们 已经完成了中学阶段六、七年的英语学习,掌握了一定量的词汇和语法, 为什么组成篇章的能力与大纲的要求相距甚远呢?由我们的作文来看, 根本的原因在于没有走出中式思维模式造成的误区。提高英语写作水 平是提高分数的当务之急,显而易见地,写出地道英语、避免中式英语 是至关重要的。 二、什么是中式英语 所谓中式英语(chinglish),就是指依照汉语的思维模式和语言表达 习惯而产生的英语,因其半英半汉或不英不汉而常被称作“具有汉语特 色的英语”。换言之,它是中国的英语学习者在学习过程中,受母语干扰 而产生的一种既不符合英语语法又不符合英语惯用法的一种语言表达 方式。比如我们在校园里经常听到的一句“Good good study,day day up!” 还有最近网上很流行一首英文歌,其实就是经典歌曲《上海滩》的英文 版,其流行的原因就在于它的摘笑。即将中文几乎逐字翻译成英语。比 如说把“浪奔,浪流”译成“wave goes,wave Furls”而把“爱你恨你问君知 否似大江一发不收转千弯转干滩亦未平复此中争斗”译成“love you hate you do you know like river if go call‘t stop turn thousand rounds turn thousand beaches we can。t also stop tfighi inside”这即是典型的中式英 语。中式英语是中国学生在英语写作中普遍存在的问题,具体体现在词 汇、句式、语篇三个层面。 三、中式英语的表现形式 学生长期以来的汉语学习,对英语学习造成了严重的干扰,从而在 写作过程中出现了各式各样的中式英语。汉语对于英语写作的负面影 响大体表现为以下几个方面: (一)词汇方面 1.用词不当 学生在使用某些英语词汇时,由于只记住某一单词的单一词义,而 不知其它含义及搭配。结果造成用词错误。 例如: 当他回来时发现自己的钱包不见了。 “When he ca/He back,he found his wallet invisible.” 译句中invisible的确切含义是“impossible to see;not aceeagible to view”。而此句中“不见了”其实是指丢失了,用invisible来表达是不恰当 的,应该用missing。 2.词汇搭配不当 学生在记忆单词时,往往只记住了词语翻译成汉语的意思,丽忽略 了词汇的文化伴随意义和用法,把词语和语境孤立起来,因此写作中受 汉语影响,而产生词汇搭配不当的错误。 例如: a)我们学校食堂的青菜价格很贵。 “The priceof the vegetables in oⅢdining hall is very expensive.” b)我想我应该先用车送李丽回家。 “l think Imust first send Lily home in my car.” 以上两个例子中的第一个句子,属于典型的词汇搭配不当。学生在 学习“expensive”和“send”两个词时,只记住了这两个词翻译成汉语的字 面意思,即“贵”和“送”,却不知词语的搭配和语境。事实上,当表示某件物 品的“贵”或“便宜”时,是可以用“expensive”或“low”,但表示价格的 “高”、“低”时,则应该用“high”和“low”两个形容词。同样地,当说到“用车 送”的时候,就不能使用表示“赠送”、“递送”的“send”一词。学生在写作 中,生搬硬套英语词汇的汉语意思,于是造成中式英语的产生。 3.语义重复 由于对英语的单词涵义缺乏透彻的理解。中国学生往往使用具有 重复意义的单词,造成了“中式英语”的产生。如“书房”a study-o一,“舞 一166一 会”a dance party,他们没能理解a study或a dance本身就具有完整的意 义。 (二)句法方面 1.词序错误 词序(Word Order)是指单词在句子中的排列顺序。汉语和英语都要 求有较严格的词序,但两种语言在结构方面存在着不同,即:汉语是意合 语,注重意义上的连贯逻辑性;而英语属形合语,强调形式上的一致性。因 此,两种语言在词序方面存在差别。具体来说,汉语一般是由远及近,从大 到小,从重到轻,从普通到特殊,从主观到客观,从整体到个体。而英语恰恰 相反。于是,学生在写作中常出现词序错误。 例如: 我还记得发生在我和他身上的一切事情。 误:I still remember everything that happened to rile and him. 正:I still rememher everything that happened to him and file. 这个例子的错误,是汉英词序不同的典型反映。汉语里一切从“我” 开始,而英语正相反,“我”永远在最后。 2.语态错误 汉语中,被动语态极少使用,并且使用时大多表达对主语而言是不 如意或不期望的事。例如“被雨淋”、“挨批”、“受罚”等等。但是由于语言 表达习惯的不同,英语中被动语态使用频率较高,尤其在科技英语或新 闻报导中最为常见。同时,由于汉语的习惯,句子中如果不需指出动作的 执行者,且主动意义和被动意义又不致发生混淆时,一般不使用被动式。 而英语中具有被动意义的句子一般都要通过被动语态来表示。于是,汉 语和英语对于语态使用的完全不同常导致学生写出语态错误的中式英 语。 例如: 那辆自行车是他姐姐送给他的。 误:The bike is his sister gave him. 正:The bike w∞given by his sister. 例子中的错误部分,正是由于汉英两种语言被动意义表达方式的差 异所造成的。在英语写作中,切不可盲目地按照汉语句式直接转换成相 应的英语句式,而应注意是否需要使用被动语态,否则就容易写出不符 合英语表达习惯的句子来。 3.旬式单一 在书面英语中常常以非生命作为主语。句式看起来生动传神,如果 忽略这一特征,采用单一的中文句式便会造成语义流失.达不到应有的 效果。试比较以下两组句型: a)She w∞very anxious and her hem broke. b.Anxiety broke her heart. a)She wag so jealous that she became desperate. b.Jealousy drove her desperate. 以上的例子,充分体现了汉英句式的不同。受汉语句式的影响,学生 在写作中往往不能熟练地变换句型结构。习惯于使用符合汉语表达法的 简单句。因此,这样单调的句式不仅令人乏味,而且无法体现地道英语的 多变句式。 (三)语篇方面 母语的影响和背景文化的差异会对英语学习者的语篇产生影响。 “中式英语”在语篇上表现为不使用逻辑词语或使用得不够准确。 例如,在要求学生按这样—个主题句“Differontpeoplespendtheirweek— ends in different ways.”写一个段落时,出现了以下的句子: Alot of people like to go to the mountains.Some choose to go to the beaches.GirLs love to go shopping帆weekends.There mmany people in the shops orl weekends. 在这个例子中,存在着严重的连贯和内容方面的错误。首先,本段缺 乏必要的过渡词。比如,可以在前三句的句首,分别加入“Firsdy”,“See— ondly""Thirdly”之类的表示次序先后的副词。其次殷落的最后一句,明 显与主题句无关,应该将它毫不犹豫地删除。 这个例子基本上体现了汉英两个民族的人们在思维方式的不同。
人文社科 学生在写作中,正是受到了中式思维的影响,写出中式的英语段落。由上 可见,母语对于英语写作的负面影响确实不可忽视。 在英语学习过程中,中式英语的出现是不可避免的。但是如果意识 到这些中式英语产生的原因,并采取一些有效的方法,还是能够最大程 度地避免中式英语。 四、中式英语产生的原因 (一)母语影响 据调查,母语为汉语的成年人所犯的英语错误中有51%是由于母 语的干扰。学习者往往利用所学的词汇和语言知识在其学习过程中按 其母语语言规则套用.然后译成目的语。他们忽略了两种语言中固定搭 配和习惯表述,从而导致“中式英语”的产生。 例如: a)把中国建设成为现代化强国:buildChinaintoamodern and呻wef_ ful country应为turn China into amodem and powerful country. b)吃药:eat medicine应为take medicine c)光阴似箭:Time flies like arrow应为How Time Flies. 显而易见。产生中式英语最主要的原因就在于母语的干扰(Inteder- ent-:e ofthe Mother Tongue)。又称为语言的负迁移(Negative Transfer)。负 迁移是一种不利的语言迁移方式,它是指在一种情境中学的东西,干扰 在另一种情境中进行的学习。 (二)背景文化差异 由于不了解英美文化和习俗,且受到本族文化根深蒂固的影响。学 习者常常无法掌握语言的内在精髓,只能从本族语言出发,说出或写出 不地道的英语。例如:“幸运儿”luckyboy应为luckydog;“胆小如鼠”∞ timid as m㈣应为∞timid鼬rabbit. 五、避免中式英语的方法 (一)词汇方面 如果学生在写作中,尤其在日常英语学习过程中,手边有一本英汉 双解词典甚至是英英词典,将有助于改正词汇方面的中式英语。掌握词 汇的最佳方法是通过词义的英语解释来弄清这个词的确切意思。另外。 通过例句来记忆单词,掌握其用法。值得注意的是,由于英汉文化的差异, 并不是所有的英语单词都有其汉语的对等词,因此记忆单词时千要不可 死记硬背汉语解释而不顾其它。同时,由于英语具有一词多义和同形异 义的特点,因此要采取科学的记忆方法,不但要记住单词的读音、拼写规 则和构词法,还要记住它的“左邻右舍”——搭配和它的上下文——语 境。一本英汉双解词典或英英词典,不仅能帮助学生理解单词的意义,而 且能指导学生如何按照英语习惯正确使用英语单词,因而使避免中式英 语的产生成为可能。 (二)句法方面 学生可以通过阅读大量英语范文,深刻领会英语词序的特点以及被 动语态的使用,并对文章中好的句型或句式结构有意识地加以模仿。可 以句子合并、句子改写、句型转换和造句等形式进行模仿性和创造性句 子写作。同时,配以常用词的习惯表达和常用词组的练习,使学生学会在 作文中适当运用结构复杂的句式,以增强语言的表达能力。通过大量的 句子结构训练,提高学生的措辞造句能力,从而提高写作中旬子表达的 正确性,使句子更符合英语语法和惯用法。这样,句法方面的中式英语也 能得以避免。 (三)语篇方面 在13常的写作中,首先一定要杜绝套用母语思维方式,先打中文腹 稿,再逐句翻译成英语文章的写作习惯,因为这必然导致令人啼笑皆非 的中式英语。要培养起在英语写作时养成用英语思考,在英语表达能力 所及的范围之内构思文章内容。另外,对篇章结构的认识和理解能力越 强,写作水平就越高。因此,学生应注重提高自己的阅读水平,对语篇进 行整体性阅读,分析文章的大致框架,总结各段的主题思想,分析段与 段之问关系和句子之间关系,然后根据文章中的某些典型结构进行仿 写。除此之外,还可以背诵一些含有关联词和过渡词的英语句式和篇章 结构清晰的文章,以增强写作的连贯性,提高写作质量。通过熟记典型段 落和文章,在写作过程中,养成良好写作习惯,逐渐摆脱汉语的思维模式, 从而写出地道的英语文章。 (四)培养语感 众所周知,英语学习中最重要的是要培养语感。要快速提高语感, 就得注重培养阅读兴趣和习惯。为了避免把汉语的语法、句型等生搬硬 套到英语中去,就要注意训练模仿能力,而阅读恰恰有助于模仿。在选 择阅读材料时,应该选择一些符合真实生活的英美作品,可以说这些作 品是了解其社会文化背景的最生动最丰富的材料。另外,英美影视作品 也是—个可以给予我们很大帮助的有力工具。我们在闲暇时应有意的 关注英语影视作品。 六、结尾语 中国学生学习英语普遍存在一个深层次问题——语言基本功不扎 实,对中西方文化差异的了解不足。这就要求我们在汉语环境的外语学 习中,做到勤恩敏行,在学习中不断通过对比、推断、归纳、分析等发现英 汉表达的差异规律,培养灵敏的语言直觉意识。只有这样。我们写出的句 子才能饱含情感,充满趣味,富有风味;写出的篇章才能摆脱汉化的“匠 气”和“死气”,充满“生气”和“灵气”,这应该是我们每一个英语学习者的 目标。 培根说过,“写作使人准确”。作为锻炼思维、复习听读所获语言素 材,化语言知识为技能的英语写作,是学生学习地道纯正英语,学习英语 特有表达方式的最佳途径。写作最能使人感到英语学习上的不足,也最 能提高对语言的敏感性和吸收能力,因为写作能力是人们用来衡量英语 水平的最终标准。因此。在英语学习的过程中,尤其在写作中,如果强化学 生语言基本功和写作技能的训练,加强学生遣词造句的能力,鼓励学生 尽可能地以英语思维,这样就能最大限度地避免中式英语的产生,为学 生写出令人赏心悦目的地道英语作文打下坚实基础。 参考文献 [1 Joan Pinkham.ne Translator’s Guide to Chinglish[M].北京:外 语教学与研究出版社.2000. L2]Mona Baker.In Otherwords:A Course book on TramhfionLM J. 北京:外语教学与研究出版社,2000. [3]Rod Elli.Understanding Second I.mlguage Acquisition[M].上海: 上海外语教育出版社,1999. [4]董莉荣.“中式英语”的受制因素与对策[J].语言文化教育研究, 2001。(3). [5]丁往道.英语写作手册[M].北京:外语教学与研究出版社,1994. [6]挂诗春.应用语言学[M].长沙:湖南教育出版社,1998. (上接第165页) 观念的不同方式通常没有被另一方很好地理解181。 当来自不同文化背景的人交际时,他们通常按照自己的价值体系判断 对方的行为。所以不了解对方文化常是跨文化交际误解的根源。 称谓语使用不当而产生误解常常会出现在不同的文化之间。在西 方社会文化中,刚认识不久的两个男女青年以名(Given Na眦)相互称 呼。是十分正常的事。但在汉语文化中,这种现象很少发生,如果以名相 称。就超出了人们一般遵守的社会规范。例如一位叫“张艾雯”的女青年 和~位叫“王鑫伟”的男青年认识,女的被称呼为“艾雯”,男的被称为 “鑫伟”的话,别人听到这样的称呼常会认为她们的关系很亲密,很可能 是~对恋人。因为在汉文化中,以名(Given Name)作称呼是亲密的称呼 语,关系不亲密的异性之间一般不使用。而西方文化中以名相称呼并不 一定表示友谊和尊敬,以名相称呼只是出于工作等的需要,有时两个相 互不喜欢的人也会以名相称。如果一位中国留学生在美国按照中国人 的称呼习惯以全名称呼美国人。会产生交际隔阂。以全名称呼表明说话 人对对方态度改变,双方关系的恶化。 当然,语用上的失误是可以被避免的。首先要在文化上相互适应。 即要了解对方的地域和文化背景,习惯对方的语言模式。再者就是培养 跨文化交际能力。要通过各种途径有目的、有意识的培养自身的交际能 力,保持思想灵活开放,在所接触的不同文化和场合灵活交际,乐于接 受变化,不闭塞于异文化之外。

❷ 初中生英语写作存在哪些问题

在初中阶段学生基本上没有进行正规系统的写作训练。英语语言的基础也比较差,主要表现在以下几个方面: (一)词汇贫乏且运用能力差

词汇是英语写作必不可少的基本要素,要写好一篇作文以表达自己的思想,必须以足够的词汇量为基础,但实际上大多数学生掌握的词汇量都达不到规定的要求,因而在写作时也就不能随心所欲地表达自己的思想。出现的问题往往有拼写错误,影响理解,词语误用,表
达不准确;某一词语反复使用,语言表达缺乏变式,文章显得单调乏味;文章中出现大量自己的“造词”,让人看了啼笑皆非等。显然词汇量不足已成为制约学生写作的瓶颈。 (二)句式单一枯燥
文章的内容固然重要,但是形式也不容忽视。然而很多同学作文中的句子都是同一句式,长短相近,所用句型也多是些there be类的句子,而且全都是主语、谓语、宾语、的单一顺序,缺少变化,读起来乏味、枯燥;平时学到的很多语法、句法,比如从句 、强调句型、感叹句、虚拟语气等等在单项选择题中很顺手的东西这时却派不上用场,仿佛它们只是用来对付选择题的。 (三)段落、文章的逻辑性差
传统的英语教学把语言知识放在首位,忽视了文章的篇章结构和段落,因此学生写出来的东西往往是信息感不强,逻辑性差,很少有主题句,学生们大多想的是:我尽量多写,写够字数就算完成任务了。偶尔有了主题句,下面的支持细节也不能很好地说明主题句。文章整体内容缺乏一致性,连贯性,内容安排上也无主次之分,所以读完之后有时甚至全然不知所云,仅仅是句子的堆砌,意思的重复。 (四)中英句式差异分辨不清
学生们在完成写作题时,总是按照汉语的习惯来思考这个句子怎么写,写出来的句子大部分都是单词的堆砌,有的句子甚至错的都有点离谱,所以英语语言的特点也是学生们写作需要克服的一个难点。

❸ 英语写作中存在的语言错误如:主谓一致、时态处理、冠词用法、名词单复数形式、单词词性怎么区分和搭配

一、概述

在作谓语的动词用来表示动作(或情况、状态)发生时间的各种形式称为时 态。由于英语属于曲折变化的语言,其动词时态的变化要通过词的曲折词形变化来体现的,因而也就有了现在式、过去式、过去分词式三个基本词形。英语中根据说话的时间不同有时和体的不同,主要有十六这十二种时态可以列表如下:

一般现在时 现在进行时 现在完成时 现在完成进行时

一般过去时 过去进行时 过去完成时 过去完成进行时

一般将来时 将来进行时 将来完成时 将来完成进行时

一般过去将来时 过去将来进行时 过去将来完成时 过去将来完成进行时

这些时态的形式可以用下表来表示,以do 动词为例:

一般时态进行时态完成时态完成进行时态

现在do

doesbe (am, is are ) doinghas doing

havehas been doing

have

过去did be (was, were) doinghad donehad been doing

将来shall do

will shall (will) be doing shall (will) have doneshall (will) have been doing

过去将来should (would) doshould (would) be doingshould (would)

have done should (would) have been doing

下面根据这些时态常用的程度不同分别说明它们的用法。

二、各时态详解

1、一般现在时

一般现在时主要由动词原形表示,但第三人称单数后要加词尾-s,另外be 和have要根据人称的变化使用特殊的形式。一般现在时主要表示经常性的动作或存在的状态,还可用来表示普遍真理。

The Yangtze rises in Qinghai. 长江发源于青海。

Actions speak louder than words. 行动胜于言辞。

We have friends all over the world. 我们的朋友遍天下。

2、现在进行时

现在进行时是由助动词be加现在分词构成的。主要表示现在或现时刻这一阶段正在进行的动作,有时候还用来表示一个最近按计划或安排要进行的动作。

How are things getting on with you? 工作进行的怎么样?

Someone is asking for you on the phone. 有人找你接电话。

They are publishing a new version of the playscript by Taso Yu this autumn.

今年秋天他们要出版曹禺剧作的一个新译本。

3、一般将来时

一般将来时由助动词shall (will)加动词原形构成。它表示将要发生的动作或情况。

They will sit the post-graate examinations next autumn.明年秋他们要参加工硕考试。

The teacher will not let me go home before I have finished my homework.

老师要我做完作业才能回家。

4、一般过去时

一般过去时由动词过去式表示,动词be 根据人称有was和were两个词形,规则动词在词尾加-d-或ed;其他动词参阅不规则动词变化表, 该时态主要表示过去某时发生的动作或情况。

It's a pity that you did not go to the movie. 很遗憾你没有去看那部电影。

Many people died in the tsunami that took place in Thailand.

很多人在泰国的那次海啸中遇难丧生。

5、现在完成时

现在完成时是由助动词have和has加过去分词构成的。主要表示此刻以前曾经发生的动作或情况。如:

Grain output has greatly increased in the past few years. 这几年粮食产量有了很大增长。

The area has suffered from disastrous floods throughout its history.

这个地区历史上一直遭受水患之苦。

注意:过去时和现在完成时的区别:

现完成时的基本特点是它和现在有密切的联系,或是指迄今为止这一段时间的情况,或是过去发生的事对现在造成的影响或结果等。而过去时主要强调过去某时刻所发生的动作或情况,与现在没有任何联系。如:

Up till now we have planted over 10,000 apple trees.

到目前为止我们共种了一万多棵苹果树。

I saw him a minute ago. 我前一会还见到他的。

6、过去进行时

过去进行时是由助动词be的过去式加上现在分词构成的,主要表示过去某个时刻正在进行的动作。

At that time she was working as an assistant in a physics labatory.

那时她在一家物理实验室做助手。

They took us to see the chemical fibre mill that they were building.

他们带我们去参观了他们正在修建的化纤厂。

7、过去完成时

过去完成时由助动词had加动词的过去分词构成,主要表示过去某时刻前业已完成的动作或存在的状态,其实就是指过去的过去。使用时往往要要在从句中或有一个明确的过去时间状语。

Before daybreak they had covered half the distance. 拂晓前他们已经走完了大半路程。

No sooner had the rain stopped than they set out again. 雨一停他们就又上路了。

He had not learned any English before he came to the university.

上大学前他一点英语没学过。

8、一般过去将来时

一般过去将来时由助动词would加动词原形构成,主要表示从过去某一时间角度看以后将要发生的动作。含这个时态的句子常带一个表示“过去某个时间点”的状语。这个状语或是一个短语,或是一个句子。这个时态常用于:宾语从句或间接引语中。例如:

When I thought about it, I wondered what their reaction would be.

当我考虑这件事时,我想知道他们的反应是什么。

She told me that she would go on trip to Europe the next day.

她告诉我,她第二天要去欧洲旅行。

Whenever he had time, he would help his mother with some housework.

无论他什么时间有空,他总是帮他妈妈干点家务活。

No matter how difficult the work was , he would keep on doing it until he accomplished it . 不管工作有多难,他总会坚持不懈地把它干完。

9、一般将来完成时

一般将来完成时由shall (will) + have + 过去分词构成。主要表示在将来某时业已发生的动作。如:

After we finish this text, we'll have learned twenty texts.

这课课文结束后,我们就学了二十课课文了。

By the next month, I'll have finished my task. 到下个月,我将完成任务。

They will have hit the year's target by the end of October.

到十月底他们就可完成全年的指标了。

10、现在完成进行时

现在完成进行时由have(has)been加动词的现在分词构成,表示发生在过去的某个动作延续到现在或刚刚完成,或许还要继续延续。这种时态侧重于这个动作的连续性,或者说不间断性。例如:

I've been waiting for you for the whole morning. 整个上午我一直在等你。

It has been raining for three days. 雨连续下了三天。

Where have you been? 你去哪儿啦?

She has been busy preparing the exhibition since we met last time.

自我们上次见面以来,她就一直忙着筹备那个展览。

11、过去完成进行时

过去完成进行时由had been加现在分词构成,表示过去某一时刻之前开始的动作或状态一直延续到过去某一时刻。例如:

It had been raining cats and dogs for over a week and the downpour had caused landslides in many places. 倾盆大雨下了一周,在许多地区引发了山崩。

At last they gor the telegram they had been expecting.

最后他们收到了他们一直盼望的电报。

三、时态强化练习

1. . My dictionary __________, I have looked for it everywhere but still_________ it.

A. has lost, don't find B. is missing, don't find

C. has lost, haven't found D. is missing, haven't found.

2. Mary ____________ a dress when she cut her finger.

A. made B. is making C. was making D. makes

3. He said he________me a present unless I_______ in doing the experiment.

A. had not given; had not succeeded B. would not give; succeed

C. will not give; succeed D. would not give; will succeed

4. By the time he arrives in Beijing tomorrow, we __________ here for two days.

A. have been staying B. have stayed

C. shall stay D. will have stayed

5. You don't need to describe her. I ______________ her several times.

A. had met B. have met C. met D. meet

6. We ________ let you use the toilet room on condition that you ___________ keep it clean and tidy.

A. will; would keep B. would; kept C. will; keep D. can't; would keep

7. When you ____ the test, check your papers before you hand them in.

A. will finish B. will have finished

C. are finishing D. have finished

8. He has been studying here for three years, by next summer he _________.

A. will graate B. will be graated

C. will have graated D. will be graating

9. Don't you know it's the first time he ____ this kind of meeting? ?

A. attends? B. attended? C. has attended? D. is attending

10. She ____ for 12 years by the time she graates from the Foreign Language Institute.

A. has studied English B. has been studying English

C. had studied English D. will have been studying English

四、时态练习详解

1.「答案」D.

「解析」前句是一个仍在持续的状态,应用进行时,由于没有找到,其影响仍然存在,应用完成时,瞬间动词用于否定式时可用于完成时。

2.「答案」C.

「解析」割伤手指是已发生的事情,应用过去时。同时,when表时间的同时性,“玛丽在做衣服时”提供事情发生的背景,因此用过去进行时。

3.「答案」B.

「解析」在时间,条件或让步主语从句中一般不用将来时。本题有He said,故为过去式。主句用将来时,故选B. 此处用一般过去式代替了过去将来时。

4.「答案」D.

「解析」考察学生对将来完成时态的用法。在这一时态中注意介词by,它一般用于将来时态中,题干后有for two days,又表示完成,故而使用将来完成时。

5.「答案」B.

「解析」首先本题后句强调对现在的影响,我知道她的模样,你不用描述。再次,several times告知为反复发生的动作,因此用现在完成时。

6.「答案」C.

「详细解答」一般来说,在表达将来的主从结构中,主句用一般将来时,而从句应用一般现在时。该题就符合这一特点。

7.「答案」D.

「解析」在表示“吩咐,命令,劝告”等的祈使句结构中可以和一个表示完成时的时态连用,主要用来表示一个动作结束后再开始另一动作。类似这样的用法在英语中使用相当频繁。

8.「答案」C .

「解析」 将来完成时主要表示将来某时将会发生的事情,一般要用表示将来的时间状语,如:by 或 before 引导的介词词组或 before 引导的时间状语从句。

9.「答案」C.

「解析」在“It's the 1st time that…”结构中,that分句中的动词用现在完成体。

10.「答案」D.

「解析」本题考点是将来完成进行时。by+将来的时间是将来完成时的标志,而“学习” 这个动作是一直进行的,因此选D.

❹ 英语写作要注意的几种情况:常见的10个句子错误

Incomplete Sentence - Sentence Fragment
句子不完整——残缺句
One common mistake many students make is the use of incomplete sentences. Each sentence in English must contain at least a subject and a verb, and should be an independent clause. Examples of incomplete sentences without a subject or a verb might include an instruction or a prepositional phrase.
许多学生都会犯一个常见的错误,就是写出来的句子不完整。英语中,每个句子都必须至少有一个主语,一个动词,并单独成句。没有主语或动词的残缺句子可能就只有表示指令的句子或者介词短语了。
For example:
例如:
Through the door.
穿过大门。
In the other room.
在另一个房间。
Over there.
在那里。
These are phrases we may use in spoken English, but that should not be used in written English as they are incomplete.
在英语口语中,你可能会用到这些短语,但是因为它们毕竟不是完整的英语句子,所以在书面语言中,我们一般不会使用。
Sentence fragments caused by dependent clauses used without an independent clause are more common. Remember that subordinating conjunctions introce dependent clauses. In other words, if you use a subordinating clause beginning with a word such as 'because, though, if, etc.' there must be an independent clause to complete the thought. This mistake is often made on tests asking a question with 'Why'.
由于缺乏独立分句的从属子句导致的句子残缺很常见。记住,从属连词引出了从属子句。也就是说,如果你用一些词语来引出从句,例如because,though,if等等,就必须要有一个独立分句来使句子完整。我们在考试中,使用why来提出问题时,经常会犯这样的错误。
For example, the sentences:
例如,下面这个句子:
Because Tom is the boss.
因为汤姆就是老板。
Since he left work early without permission.
自从他不经允许就早退。
We might answer the question: "Why did he lose his job?" However, these are sentence fragments. The correct answer would be:
我们可能会问:“他为什么丢掉工作?”但是,这些句子都是不完整的。正确用法应该是:
He lost his job because Tom is the boss.
因为汤姆就是老板,所以他丢掉了工作。
He lost his job since he left work early without permission.
他因为不经允许就早退而丢掉了工作。
Other examples of incomplete sentences introced by subordinating clauses include:
其他关于从属子句的残缺句还包括下面内容:
Even though he needs help.
虽然他需要帮助
If they study enough.
如果他们好好学习
As they had invested in the company.
因为他们投资了这家公司
Run-on Sentences
句子不连贯
Run-on sentences are sentences that:
不连贯句子指的是:
1) are not connected by appropriate linking language such as conjunctions
缺乏合适的连接词,例如连词。
2) use too many clauses rather than using periods and linking language such as conjunctive adverbs
使用过多的从句,而非句号和连接语,例如连接副词
The first type leaves out a word - usually a conjunction - that is required to connect a dependent and independent clause. For example:
第一种是漏掉了一个词——通常是连接词——用于连接非独立子句和独立子句。
The students did well on the test they didn't study very much.
学生们考得很好他们没有下多少功夫。
Anna needs a new car she spent the weekend visiting car dealerships.
安娜想买辆新车她整个周末都在约见代理商。
The first sentence should use either a conjunction 'but', or 'yet' or a subordinating conjunction 'although, even though, or though' to connect the sentence. In the second sentence, the conjunction 'so' or the subordinating conjunction 'since, as, or because' would connect the two clauses.
第一句话要么应该加上一个连词but,要么加上yet,或者一个从属连词although, even though或though来连接前后两句。
The students did well, yet they didn't study very much.
学生们考得很好,但他们并没有下多少功夫。
Anna spent the weekend visiting car dealerships since she needs a new car.
因为想买辆新车,安娜整个周末都在约见代理商。
Another common run on sentence occurs when using too many clauses. This often occurs using the word 'and'.
另一种句子不连贯发生在使用太多从句的时候。常常是由于and一词导致。
We went to the store and bought some fruit, and we went to the mall to get some clothes, and we had lunch at McDonald's, and we visited some friends.
我们去商店买了一些水果,去购物商城买了一些衣服,在麦当劳吃的午饭,又见了一些朋友。
The continuous chain of clauses using 'and' should be avoided. In general, do not write sentences that contain more than three clauses to ensure that your sentences do not become run-on sentences.
我们应该避免使用and来连接一大串的从句。一般来说,从句不要超过三个,以确保句子的连贯性。
Duplicate Subjects
两个主语
Sometimes students use a pronoun as a plicate subject.
有时候,学生们会将代词作为第二个主语。
Remember that each clause takes only one sentence. If you have mentioned the subject of a sentence by name, there is no need to repeat with a pronoun.
记住,每个从句只需要一句话。如果之前你已经提到主语的名字,就不需要再用代词重复了。
Example 1:
例一:
Tom lives in Los Angeles.
汤姆住在洛杉矶。
NOT
而不是
Tom, he lives in Lost Angeles.
汤姆,他住在旧金山。
Example 2:
例二:
The students come from Vietnam.
学生们来自越南。
NOT
而不是
The students they come from Vietnam.
学生们他们来自越南。
Incorrect Tense
时态错误
Tense usage is a common mistake in student writing. Make sure that the tense used corresponds to the situation. In other words, if you are speaking about something that happened in the past do not use include a tense that refers to the present. For example:
时态错误在学生写作中很常见。你要确保时态与事情发生的情况一致。也就是说,如果你要表达的是发生在过去的事,就不要使用现在时态。例如:
They fly to visit their parents in Toronto last week.
上周他们坐飞机去看望父母。
Alex bought a new car and drives it to her home in Los Angeles.
亚历克斯买了一辆新车,并把它开进了洛杉矶的家。
Incorrect Verb Form
动词形式错误
Another common mistake is the use of an incorrect verb form when combining with another verb. Certain verbs in English take the infinitive and others take the gerund (ing form).
另一个常见的错误就是在与其他动词连用时,动词形式的错误。英语中的动词既有不定式形式,又有动名词形式。
It's important to learn these verb combinations. Also, when using the verb as a noun, use the gerund form of the verb.
学习这些动词的连用很重要。当动词作为名词使用时,就要使用动名词形式。
He hopes finding a new job. / Correct -> He hopes to find a new job.
他想找一个新工作。
Peter avoided to invest in the project. / Correct -> Peter avoided investing in the project.
皮特没有在这个项目上投资。
Parallel Verb Form
动词复数形式
A related issue is the use of parallel verb forms when using a list of verbs. If you are writing in the present continuous tense, use the 'ing' form in your list. If you are using the present perfect, use the past participle, etc.
在使用多个动词时,有一个问题就是动词复数形式的使用。如果你是在用现在进行时进行写作,就应该使用动词ing形式。如果你使用的是现在完成时,就应该使用过去分词形式。
She enjoys watching TV, play tennis, and cook. / Correct -> She enjoys watching TV, playing tennis, and cooking.
她喜欢看电视,打网球和烹饪。
I've lived in Italy, working in Germany and study in New York. / Correct -> I've lived in Italy, worked in Germany, and studied in New York.
我住在意大利,在德国工作,在纽约读书。
Use of Time Clauses
时间从句的使用
Time clauses are introced by the time words 'when', 'before', 'after' and so on. When speaking about the present or future use the present simple tense in time clauses. If using a past tense, we usually use the past simple in a time clause.
时间从句由时间词语引导,例如when,before,after等等。当我们表达现在或将来的事时,可以使用一般现在时的时间从句。如果使用过去时态,通常会使用过去时的时间从句。
We'll visit you when we will come next week. / Correct -> We'll visit you when we come next week.
下周我们会来看你。
She cooked dinner after he was arriving. / Correct -> She cooked dinner after he arrived.
他到了之后,她才开始煮饭。
Subject - Verb Agreement
主谓一致
Another common mistake is to use incorrect subject - verb agreement. The most common of these mistakes is the missing 's' in the present simple tense. However, there are other types of mistakes. Always look for these mistakes in the helping verb.
另一个常见的错误就是主谓不一致。最常见的就是一般现在时中漏掉了-s。但是,还有其他类型的错误。这些错误常发生在助动词的使用上。
Tom play guitar in a band. / Correct -> Tom plays guitar in a band.
汤姆在乐队里是弹吉他的。
They was sleeping when she telephoned. / Correct -> They were sleeping when she telephoned.
他打电话过来时,他们都睡着了。
Pronoun Agreement
代词一致
Pronoun agreement mistakes take place when using a pronoun to replace a proper noun. Often this mistake is a mistake of use of a singular form rather than a plural or vice versa. However, pronoun agreement mistakes can occur in object or possessive pronouns, as well as in subject pronouns.
代词不一致发生在用代词来替代专有名词的情况下。通常是使用了单复数形式的错误使用。但是,代词不一致也会发生在宾语或物主代词,和主格代名词上。
Tom works at a company in Hamburg. He loves his job. / Correct -> Tom works at a company in Hamburg. He loves his job.
汤姆在汉堡一家公司工作。他热爱这份工作。
Andrea and Peter studied Russian at school. He thought they were very difficult.Correct -> Andrea and Peter studied Russian at school. They thought it was very difficult.
(正确)安德里亚和皮特在学校里学习了俄语。他们觉得俄语很难。
Missing Commas After Linking Language
连接语言后漏掉了逗号
When using an introctory phrase as linking language such as a conjunctive adverb or sequencing word, use a comma after the phrase to continue the sentence.
当我们使用介绍性短语,例如连接副词或表示顺序的词语,通常会在短语后面打上逗号来连接下文。

❺ 英语时态的问题,同一句里面不应该保持时态的一致性吗

1。这实际上是两个并列句,并非一个句子,只是后面一个句子省略了主语。
2。前内一个句子,表示曾容经发生过的事;后一句说明一个动作从过去某个时刻一直持续到现在,所以要用完成时。
3。即使同一个句子中,主从句之间,时态不同的情况也有多种。

友情提示:不要理睬楼上的中奖诈骗信息。

❻ 英语写作和汉语写作论证方法的不同

作为一名工科的研究生,撰写科技论文是一件很常见的事情,较强的写作能力是完成一篇高水平的科技论文的必要前提。对于部分工科学生而言,撰写一篇中文科技论文是一件很简单的事情,但写一篇地道的英语科技论文却是一件相当有挑战性的工作,因此有必要提高我们的英语写作能力,而分析中英文写作差异,深刻领会其差异,则是提高英文写作能力的一个有效途径。
1.中英文写作差异之源:文化剖析
首先,需要从文化的高度来分析中英文写作的差异,因为文化是造成这种差异的根本原因所在,只有从文化学的高度分析,才能有助于我们更清晰的认识理解这种差异。具体而言,无论中文写作还是英文写作,从文化学的角度来看,都是一个行为文化体系,因此从文化学的角度对中英文写作进行比较研究,可以从宏观上把握两种写作文化的联系与区别,发现一些共同的价值和规律,促进英文写作能力的提高。 1.1.表达与阐释:两种不同的写作文化观念
在中英文写作文化的价值观念层面上,存在着方方面面的区别,这些区别概括起来,就是中文写作的功能与价值都强调“表达”,而英文写作(甚至以英文写作为代表的西方写作)的功能与价值都注重“阐释”。
从中国关于诗歌起源的理论可以看出对诗(写作)的表达作用的强调。“诗言志,歌永言,声依永,律和声”;“诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗,情动于中而形于言,言之不足,故嗟叹之,嗟叹之不足,故咏歌之,咏歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也。情发于声,声成文谓之音,治世之音安以乐,其政和;乱世之音怨以怒,其政乖;亡国之音哀以思,其民困。”在孔子的《论语》中,也突出地强调诗可以“兴、观、群、怨”,表达老百姓的心声。后来无论是司马迁提出“不平则鸣”,还是唐宋古文运动提出的“文以载道”,都无一不是强调写作的缘起和作用就在于表达。
而英文写作的源流——古希腊的写作理论,一开始就强调写作是一种“模仿”。古希腊哲学家德谟克利特曾提出著名的人模仿动物的模仿说;苏格拉底把他对人的哲学思考运用于文艺领域,认为人应当成为文艺模仿的对象,不仅人的外部形体动作可以模仿,就是人的精神方面的特质也可以模仿,不论这种特质是善的还是恶的;亚里士多德在其著名写作论著《诗学》里具体阐释了“悲剧”,认为悲剧是对于一个严肃、完整、有一定长度的行动的模仿。这里的模仿,其实就是对自然和社会生活的反映和阐释。
强调表达的中文写作文化传统使中文写作充满了主观的意识、想象和情绪。而强调阐释的英文写作传统则使英文写作充满了客观的反映、分析、推演和论证。

❼ 英语写作中的段落写作和中文中的有哪些相同点,不同点。

不同:英语写作把重点放在开头,中文放最后比较多。

❽ 英语中什么情况下允许主从句时态的不一致性

给你一个类型的举例,其他的需要你自己去归纳。

宾语从句内的时态,主从句可以不一定一容致。从句是依据实际需要选定合适的时态。

  1. Could you tell me who knows the answer,please?你能告诉我谁知道答案吗?

  2. He hasn't decided if he'll go on a trip to Wuxi.他还没决定是否去无锡旅行。

  3. The teacher said that the earth goes round the sun.老师说地球绕着太阳转。

  4. Do you know when he will come back tomorrow ?你知道他明天什么时候回来吗?

  5. He will come if it doesn't rain.如果不下雨,他会来的。

❾ 如何避免英语小作文写作中的常见错误

一、引言 近年来,随着英语各类考试书面表达部分分值的不断攀升,英语写 作教学也越来越受到广大中国学生的重视。然而,从多次的考试结果 看,我们中国学生的写作水平不容乐观。80%以上的学生能够把题目要 求的大致内容表达出来已属不易,甚至部分考生思路混乱、语言支离破 碎、错误百出,只有为数不多的学生能接近要求的高分档。应该说,我们 已经完成了中学阶段六、七年的英语学习,掌握了一定量的词汇和语法, 为什么组成篇章的能力与大纲的要求相距甚远呢?由我们的作文来看, 根本的原因在于没有走出中式思维模式造成的误区。提高英语写作水 平是提高分数的当务之急,显而易见地,写出地道英语、避免中式英语 是至关重要的。 二、什么是中式英语 所谓中式英语(chinglish),就是指依照汉语的思维模式和语言表达 习惯而产生的英语,因其半英半汉或不英不汉而常被称作“具有汉语特 色的英语”。换言之,它是中国的英语学习者在学习过程中,受母语干扰 而产生的一种既不符合英语语法又不符合英语惯用法的一种语言表达 方式。比如我们在校园里经常听到的一句“Good good study,day day up!” 还有最近网上很流行一首英文歌,其实就是经典歌曲《上海滩》的英文 版,其流行的原因就在于它的摘笑。即将中文几乎逐字翻译成英语。比 如说把“浪奔,浪流”译成“wave goes,wave Furls”而把“爱你恨你问君知 否似大江一发不收转千弯转干滩亦未平复此中争斗”译成“love you hate you do you know like river if go call‘t stop turn thousand rounds turn thousand beaches we can。t also stop tfighi inside”这即是典型的中式英 语。中式英语是中国学生在英语写作中普遍存在的问题,具体体现在词 汇、句式、语篇三个层面。 三、中式英语的表现形式 学生长期以来的汉语学习,对英语学习造成了严重的干扰,从而在 写作过程中出现了各式各样的中式英语。汉语对于英语写作的负面影 响大体表现为以下几个方面: (一)词汇方面 1.用词不当 学生在使用某些英语词汇时,由于只记住某一单词的单一词义,而 不知其它含义及搭配。结果造成用词错误。 例如: 当他回来时发现自己的钱包不见了。 “When he ca/He back,he found his wallet invisible.” 译句中invisible的确切含义是“impossible to see;not aceeagible to view”。而此句中“不见了”其实是指丢失了,用invisible来表达是不恰当 的,应该用missing。 2.词汇搭配不当 学生在记忆单词时,往往只记住了词语翻译成汉语的意思,丽忽略 了词汇的文化伴随意义和用法,把词语和语境孤立起来,因此写作中受 汉语影响,而产生词汇搭配不当的错误。 例如: a)我们学校食堂的青菜价格很贵。 “The priceof the vegetables in oⅢdining hall is very expensive.” b)我想我应该先用车送李丽回家。 “l think Imust first send Lily home in my car.” 以上两个例子中的第一个句子,属于典型的词汇搭配不当。学生在 学习“expensive”和“send”两个词时,只记住了这两个词翻译成汉语的字 面意思,即“贵”和“送”,却不知词语的搭配和语境。事实上,当表示某件物 品的“贵”或“便宜”时,是可以用“expensive”或“low”,但表示价格的 “高”、“低”时,则应该用“high”和“low”两个形容词。同样地,当说到“用车 送”的时候,就不能使用表示“赠送”、“递送”的“send”一词。学生在写作 中,生搬硬套英语词汇的汉语意思,于是造成中式英语的产生。 3.语义重复 由于对英语的单词涵义缺乏透彻的理解。中国学生往往使用具有 重复意义的单词,造成了“中式英语”的产生。如“书房”a study-o一,“舞 一166一 会”a dance party,他们没能理解a study或a dance本身就具有完整的意 义。 (二)句法方面 1.词序错误 词序(Word Order)是指单词在句子中的排列顺序。汉语和英语都要 求有较严格的词序,但两种语言在结构方面存在着不同,即:汉语是意合 语,注重意义上的连贯逻辑性;而英语属形合语,强调形式上的一致性。因 此,两种语言在词序方面存在差别。具体来说,汉语一般是由远及近,从大 到小,从重到轻,从普通到特殊,从主观到客观,从整体到个体。而英语恰恰 相反。于是,学生在写作中常出现词序错误。 例如: 我还记得发生在我和他身上的一切事情。 误:I still remember everything that happened to rile and him. 正:I still rememher everything that happened to him and file. 这个例子的错误,是汉英词序不同的典型反映。汉语里一切从“我” 开始,而英语正相反,“我”永远在最后。 2.语态错误 汉语中,被动语态极少使用,并且使用时大多表达对主语而言是不 如意或不期望的事。例如“被雨淋”、“挨批”、“受罚”等等。但是由于语言 表达习惯的不同,英语中被动语态使用频率较高,尤其在科技英语或新 闻报导中最为常见。同时,由于汉语的习惯,句子中如果不需指出动作的 执行者,且主动意义和被动意义又不致发生混淆时,一般不使用被动式。 而英语中具有被动意义的句子一般都要通过被动语态来表示。于是,汉 语和英语对于语态使用的完全不同常导致学生写出语态错误的中式英 语。 例如: 那辆自行车是他姐姐送给他的。 误:The bike is his sister gave him. 正:The bike w∞given by his sister. 例子中的错误部分,正是由于汉英两种语言被动意义表达方式的差 异所造成的。在英语写作中,切不可盲目地按照汉语句式直接转换成相 应的英语句式,而应注意是否需要使用被动语态,否则就容易写出不符 合英语表达习惯的句子来。 3.旬式单一 在书面英语中常常以非生命作为主语。句式看起来生动传神,如果 忽略这一特征,采用单一的中文句式便会造成语义流失.达不到应有的 效果。试比较以下两组句型: a)She w∞very anxious and her hem broke. b.Anxiety broke her heart. a)She wag so jealous that she became desperate. b.Jealousy drove her desperate. 以上的例子,充分体现了汉英句式的不同。受汉语句式的影响,学生 在写作中往往不能熟练地变换句型结构。习惯于使用符合汉语表达法的 简单句。因此,这样单调的句式不仅令人乏味,而且无法体现地道英语的 多变句式。 (三)语篇方面 母语的影响和背景文化的差异会对英语学习者的语篇产生影响。 “中式英语”在语篇上表现为不使用逻辑词语或使用得不够准确。 例如,在要求学生按这样—个主题句“Differontpeoplespendtheirweek— ends in different ways.”写一个段落时,出现了以下的句子: Alot of people like to go to the mountains.Some choose to go to the beaches.GirLs love to go shopping帆weekends.There mmany people in the shops orl weekends. 在这个例子中,存在着严重的连贯和内容方面的错误。首先,本段缺 乏必要的过渡词。比如,可以在前三句的句首,分别加入“Firsdy”,“See— ondly""Thirdly”之类的表示次序先后的副词。其次殷落的最后一句,明 显与主题句无关,应该将它毫不犹豫地删除。 这个例子基本上体现了汉英两个民族的人们在思维方式的不同。
人文社科 学生在写作中,正是受到了中式思维的影响,写出中式的英语段落。由上 可见,母语对于英语写作的负面影响确实不可忽视。 在英语学习过程中,中式英语的出现是不可避免的。但是如果意识 到这些中式英语产生的原因,并采取一些有效的方法,还是能够最大程 度地避免中式英语。 四、中式英语产生的原因 (一)母语影响 据调查,母语为汉语的成年人所犯的英语错误中有51%是由于母 语的干扰。学习者往往利用所学的词汇和语言知识在其学习过程中按 其母语语言规则套用.然后译成目的语。他们忽略了两种语言中固定搭 配和习惯表述,从而导致“中式英语”的产生。 例如: a)把中国建设成为现代化强国:buildChinaintoamodern and呻wef_ ful country应为turn China into amodem and powerful country. b)吃药:eat medicine应为take medicine c)光阴似箭:Time flies like arrow应为How Time Flies. 显而易见。产生中式英语最主要的原因就在于母语的干扰(Inteder- ent-:e ofthe Mother Tongue)。又称为语言的负迁移(Negative Transfer)。负 迁移是一种不利的语言迁移方式,它是指在一种情境中学的东西,干扰 在另一种情境中进行的学习。 (二)背景文化差异 由于不了解英美文化和习俗,且受到本族文化根深蒂固的影响。学 习者常常无法掌握语言的内在精髓,只能从本族语言出发,说出或写出 不地道的英语。例如:“幸运儿”luckyboy应为luckydog;“胆小如鼠”∞ timid as m四应为∞timid鼬rabbit. 五、避免中式英语的方法 (一)词汇方面 如果学生在写作中,尤其在日常英语学习过程中,手边有一本英汉 双解词典甚至是英英词典,将有助于改正词汇方面的中式英语。掌握词 汇的最佳方法是通过词义的英语解释来弄清这个词的确切意思。另外。 通过例句来记忆单词,掌握其用法。值得注意的是,由于英汉文化的差异, 并不是所有的英语单词都有其汉语的对等词,因此记忆单词时千要不可 死记硬背汉语解释而不顾其它。同时,由于英语具有一词多义和同形异 义的特点,因此要采取科学的记忆方法,不但要记住单词的读音、拼写规 则和构词法,还要记住它的“左邻右舍”——搭配和它的上下文——语 境。一本英汉双解词典或英英词典,不仅能帮助学生理解单词的意义,而 且能指导学生如何按照英语习惯正确使用英语单词,因而使避免中式英 语的产生成为可能。 (二)句法方面 学生可以通过阅读大量英语范文,深刻领会英语词序的特点以及被 动语态的使用,并对文章中好的句型或句式结构有意识地加以模仿。可 以句子合并、句子改写、句型转换和造句等形式进行模仿性和创造性句 子写作。同时,配以常用词的习惯表达和常用词组的练习,使学生学会在 作文中适当运用结构复杂的句式,以增强语言的表达能力。通过大量的 句子结构训练,提高学生的措辞造句能力,从而提高写作中旬子表达的 正确性,使句子更符合英语语法和惯用法。这样,句法方面的中式英语也 能得以避免。 (三)语篇方面 在13常的写作中,首先一定要杜绝套用母语思维方式,先打中文腹 稿,再逐句翻译成英语文章的写作习惯,因为这必然导致令人啼笑皆非 的中式英语。要培养起在英语写作时养成用英语思考,在英语表达能力 所及的范围之内构思文章内容。另外,对篇章结构的认识和理解能力越 强,写作水平就越高。因此,学生应注重提高自己的阅读水平,对语篇进 行整体性阅读,分析文章的大致框架,总结各段的主题思想,分析段与 段之问关系和句子之间关系,然后根据文章中的某些典型结构进行仿 写。除此之外,还可以背诵一些含有关联词和过渡词的英语句式和篇章 结构清晰的文章,以增强写作的连贯性,提高写作质量。通过熟记典型段 落和文章,在写作过程中,养成良好写作习惯,逐渐摆脱汉语的思维模式, 从而写出地道的英语文章。 (四)培养语感 众所周知,英语学习中最重要的是要培养语感。要快速提高语感, 就得注重培养阅读兴趣和习惯。为了避免把汉语的语法、句型等生搬硬 套到英语中去,就要注意训练模仿能力,而阅读恰恰有助于模仿。在选 择阅读材料时,应该选择一些符合真实生活的英美作品,可以说这些作 品是了解其社会文化背景的最生动最丰富的材料。另外,英美影视作品 也是—个可以给予我们很大帮助的有力工具。我们在闲暇时应有意的 关注英语影视作品。 六、结尾语 中国学生学习英语普遍存在一个深层次问题——语言基本功不扎 实,对中西方文化差异的了解不足。这就要求我们在汉语环境的外语学 习中,做到勤恩敏行,在学习中不断通过对比、推断、归纳、分析等发现英 汉表达的差异规律,培养灵敏的语言直觉意识。只有这样。我们写出的句 子才能饱含情感,充满趣味,富有风味;写出的篇章才能摆脱汉化的“匠 气”和“死气”,充满“生气”和“灵气”,这应该是我们每一个英语学习者的 目标。 培根说过,“写作使人准确”。作为锻炼思维、复习听读所获语言素 材,化语言知识为技能的英语写作,是学生学习地道纯正英语,学习英语 特有表达方式的最佳途径。写作最能使人感到英语学习上的不足,也最 能提高对语言的敏感性和吸收能力,因为写作能力是人们用来衡量英语 水平的最终标准。因此。在英语学习的过程中,尤其在写作中,如果强化学 生语言基本功和写作技能的训练,加强学生遣词造句的能力,鼓励学生 尽可能地以英语思维,这样就能最大限度地避免中式英语的产生,为学 生写出令人赏心悦目的地道英语作文打下坚实基础。 参考文献 [1 Joan Pinkham.ne Translator’s Guide to Chinglish[M].北京:外 语教学与研究出版社.2000. L2]Mona Baker.In Otherwords:A Course book on TramhfionLM J. 北京:外语教学与研究出版社,2000. [3]Rod Elli.Understanding Second I.mlguage Acquisition[M].上海: 上海外语教育出版社,1999. [4]董莉荣.“中式英语”的受制因素与对策[J].语言文化教育研究, 2001。(3). [5]丁往道.英语写作手册[M].北京:外语教学与研究出版社,1994. [6]挂诗春.应用语言学[M].长沙:湖南教育出版社,1998. (上接第165页) 观念的不同方式通常没有被另一方很好地理解181。 当来自不同文化背景的人交际时,他们通常按照自己的价值体系判断 对方的行为。所以不了解对方文化常是跨文化交际误解的根源。 称谓语使用不当而产生误解常常会出现在不同的文化之间。在西 方社会文化中,刚认识不久的两个男女青年以名(Given Na眦)相互称 呼。是十分正常的事。但在汉语文化中,这种现象很少发生,如果以名相 称。就超出了人们一般遵守的社会规范。例如一位叫“张艾雯”的女青年 和~位叫“王鑫伟”的男青年认识,女的被称呼为“艾雯”,男的被称为 “鑫伟”的话,别人听到这样的称呼常会认为她们的关系很亲密,很可能 是~对恋人。因为在汉文化中,以名(Given Name)作称呼是亲密的称呼 语,关系不亲密的异性之间一般不使用。而西方文化中以名相称呼并不 一定表示友谊和尊敬,以名相称呼只是出于工作等的需要,有时两个相 互不喜欢的人也会以名相称。如果一位中国留学生在美国按照中国人 的称呼习惯以全名称呼美国人。会产生交际隔阂。以全名称呼表明说话 人对对方态度改变,双方关系的恶化。 当然,语用上的失误是可以被避免的。首先要在文化上相互适应。 即要了解对方的地域和文化背景,习惯对方的语言模式。再者就是培养 跨文化交际能力。要通过各种途径有目的、有意识的培养自身的交际能 力,保持思想灵活开放,在所接触的不同文化和场合灵活交际,乐于接 受变化,不闭塞于异文化之外。

❿ 英汉写作的十大差异对比

全球化的时代潮流中,英语日益成为全球学者学术讨论交流的重要媒介,英语学术论文的写作和发表是实现学术交流的重要途径。但是,对于大多数中国学者来说,发表一篇高水平的英语学术论文并非是一件易事。因为在中西文化中,英语和汉语具有各自的文化特色和习惯用语。因此,赛恩斯编译提醒大家,英汉学术论文的写作,应注意以下几个方面的差异。

一、词汇方面。国内学者从出生便开始接受汉语的感染,在日常的生活中耳濡目染,在脑海中深深扎下汉语的词汇以及使用方法。英语词汇与汉语不同,英语词汇更多往往是一词多义,极少数是一词一义的。有时候,英语的词汇意义与汉语相差很大,甚至会出现相反的状态。在英语论文写作过程中,把汉语按照英语一一对应,逐字进行翻译,会出现词汇累赘,使英美国家人士难以理解。

在汉语的使用过程中,会注重对称,导致出现重叠的现象。但在英语中,一句话中英语几乎不会重复使用名词,英语习惯的是一句话中用代词来代替重复的名词,避免出现累赘。词汇意义的不同以及词汇使用方式的差异会导致英语在相互翻译转换时,出现差异。

二、句法方面。在句法方面,英语造句习惯使用形合法。形合法是指句子的各组成部分之间使用关联词等连接起来,以表达词义和逻辑关系。在英语写作过程中,非常重视形合,英语句子一般先写出主干,然后再使用关联词、介词等将修改句子主干的成分衔接上,成为完整的英语句子。汉语句子与英语句子不同,汉语句子注重采用意合法。意合法是指通过句子中词语的词序变化、上下文及事实逻辑关系来表达清晰的写作思路。

汉语的结构是通过短句来展开,通过对词语语序的调整,或者是事物的发展逻辑顺序进行排序,组成句子。因此,汉语的句子结构相对松散,这就使汉语更加注重领悟能力,而对句子的形式和逻辑关注较少。这与英语恰恰相反,英语更加重视句子的逻辑顺序,要求英语句子在主语、数量、时态等各方面保持一致性。

另外,在英语与汉语在主客体的思维方式方面也存在差异,英语句子习惯使用不能够主动实施动作或者是没有生命的事物做主语,句子是被动语态。在汉语句子中,习惯将事物的实施主体用在句首作为主语,多为主动语态。

三、篇章方面。英语与汉语在文章的篇章方面也存在一定的差异。第一,在论文写作的篇幅设计方面,有所不同。英语国家强调以人为中心,语言表达直接,英语写作在布局方面,会直接先表达中心思想,然后分点论述中心思想,最后结尾。但受不同文化背景的

阅读全文

与关于英语写作中的不一致性相关的资料

热点内容
老公的家教老师女演员 浏览:788
圆明园题材电影有哪些 浏览:806
欧洲出轨类型的电影 浏览:587
看电影可以提前在网上买票么 浏览:288
有没有什么可以在b站看的电影 浏览:280
今晚他要去看电影吗?翻译英文。 浏览:951
林默烧衣服的那个电影叫什么 浏览:133
哈莉奎茵与小丑电影免费观看 浏览:509
维卡克里克斯演过哪些电影 浏览:961
什么算一下观看的网站 浏览:710
大地影院今日上映表 浏览:296
朱罗纪世界1免费观看 浏览:311
影院容纳量 浏览:746
韩国最大尺度电影 浏览:130
八百电影 浏览:844
手机影院排行榜在哪看 浏览:182
韩国有真做的电影么 浏览:237
欧美爱情电影网 浏览:515
一个女的去美国的电影 浏览:9
金希贞的妻子的朋友 浏览:610