导航:首页 > 英语单词 > 英国英语和美国英语不同单词

英国英语和美国英语不同单词

发布时间:2021-02-24 06:35:25

『壹』 美国英文单词和英国英文单词不同拼法的单词

美:抄shop 英:store
美:football 英:soccer (不要强调什么橄榄袭球和足球了 这个是绝对存在的,都翻译成足球)
美:Cover 英:report
美:elevator 英:lift
美:eraser 英:rubber
美:gasoline 英:petrol
我想得起的就这些了 这个可能对你有帮助
http://www.jysls.com/thread-241371-1-1.html

『贰』 美国的英语和英国的英语有什么区别呢

1.Accent

口音

It’s
difficult to make clear distinctions between US and UK accents when
there is such a wide variety of accents within both the US and UK. A
Texan and a New Yorker are both Americans, but have very different
accents. The same goes for British accents in London, Manchester and
Glasgow.

要区别清楚美式英语和英式英语是很困难的,因为美国和英国都各自有着各式各样的口音。德克萨斯人和纽约人都是美国人,但是他们的口音也是相当不同的。对于英式口音也一样,在伦敦、曼彻斯特和格拉斯哥的口音也是不一样的。

However,
some very general distinctions can be made. Americans usually pronounce
every “r” in a word, while the British tend to only pronounce the “r”
when it’s the first letter of a word.

然而,(美式英语和英式英语)也有一些一般的区别。美国人会读出单词里的每个“r”音,而英国人则倾向于只发单词中的第一个“r”音。

2.Spelling

拼写

含义 美式英语 英式英语

颜色 color colour

行为,态度 behavior behaviour

剧院 theater theatre

米,公尺 meter metre

组织 organize organise

旅行(过去式) traveled travelled

3.Vocabulary

词汇

含义 美式英语 英式英语

公寓 apartment flat

大学 college university

剧院 theater theatre

假期,休假 vacation holiday

炸马铃薯片 chips crisps

炸薯条 (french) fries chips

电影院 the movies the cinema

软饮料 soda / pop / coke / soft drink soft drink / fizzy drink

软运动鞋 sneakers / tennis shoes trainers

针织套衫 sweater jumper

邮箱 mailbox postbox

创可贴,石膏 band-aid plaster

药店 drugstore chemist’s

足球 soccer football

饼干 cookie biscuit

4.Grammar

语法

Prepositions

介词

The
differences below are only a general rule. American speech has
influenced Britain via pop culture, and vice versa. Therefore, some
prepositional differences are not as pronounced as they once were.

下面举例的区别只是一般规则。美国人的讲话方式通过流行文化影响到了英式英语,反之亦然。因此,有些介词上的区别并不是像它们曾经那样明显了。

中文 美式英语 英式英语

这周末我要去参加一个派对。 I’m going to a party on the weekend. I’m going to a party at the weekend.

你圣诞节要做什么呢? What are you doing on Christmas? What are you doing at Christmas?

从周一到周五。 Monday through Friday. Monday to Friday.

这跟其他人不一样。 It’s different from/than the others. It’s different from/to the others.

5.Past Simple vs Present Perfect

一般过去时和现在完成时

Americans
tend to use the past simple when describing something that has recently
occurred, while people in the UK are more likely to use the present
perfect.

美国人倾向于使用一般过去时去描述刚刚发生的事情,而英国人则更可能使用现在完成时来描述过去刚刚发生的事情。

中文 美式英语 英式英语

我吃太多了。 I ate too much. I’ve eaten too much.

我去过商店了。 I went to the store. I’ve been to the shop.

从周一到周五。 Monday through Friday. Monday to Friday.

你拿到报纸了吗? Did you get the newspaper? Have you got the newspaper?

6.The past participle of get

Get的过去分词区别

In
the UK, “gotten” as the past participle of “get” is considered archaic
and was abandoned long ago in favor of “got” .However, in the US people
still use “gotten” as the past participle.

在英国,用“gotten”作为“get”的过去分词形式是被认为很老派的,并且在很久之前就使用“got”来取代“gotten”了。然而,在美国,人们仍然使用“gotten”做为“get”的过去分词。

中文 美式英语 英式英语

得到 get — got — gotten get — got — got

我还没有收到关于他的消息。 I haven’t gotten any news about him. I’ve not got any news about him.

7.Collective nouns: singular or plural?

集合名词:单数还是复数?

In
British English, a collective noun (like committee, government, team,
etc.) can be either singular or plural, but more often tends toward
plural, emphasizing the members of the group. Collective nouns in the
US, by comparison, are always singular, emphasizing the group as one
whole entity.

在英式英语中,集合名词(比如committee, government, team等等)作为单数和复数都是可以的,不过更多的情况下往往是倾向于复数,用来强调小组里的成员们。相比之下,在美国,集合名词总是单数形式,强调群体作为一个整体。

中文 美式英语 英式英语

政府在这次危机期间做了它能做的一切。 The government is doing everything it can ring this crisis. The government are doing everything they can ring this crisis.

我的队伍赢了。 My team is winning. My team are winning.

8.Regular or irregular verbs?

规则动词和不规则动词

This
is a subtle difference that can be easily overlooked in speech, but is
much more apparent in written form. Many verbs that are irregular in the
preterite in Britain (leapt, dreamt, burnt, learnt) have been made
regular in America (leaped, dreamed, burned, learned).

口语中,规则动词和不规则动词的微妙区别是很容易被忽视的,不过在书面形式中会比较明显。许多动词在英国的过去时态中是不规则的(leapt,
dreamt, burnt, learnt),到了美国就是规则动词了(leaped, dreamed, burned, learned)。

作为全球最常讲的第二语言,英语应该是一个很灵活的语言。毕竟,它不仅仅是在只在美国和英国两个国家使用的。所以,不论你使用的是美式英语还是英式英语,都不会妨碍你跟其他人进行交流。

转自:网页链接

『叁』 举例说明英国的英文和美国的英文的区别在哪

英式英语和美式英语有以下几点区别:

一、用词习惯的区别:

电梯:英版式权英语用lift、美式英语用elevator;

运动鞋:英式英语用trainers、美式英语用sneakers;

地铁:英式英语用underground、美式英语用subway;

足球:英式英语用football、美式英语用soccer;

玉米:英式英语用maize、美式英语用corn。

二、拼写习惯的区别:

1、在英式英语中以“re”结尾的单词,在美式英语里习惯以“er”结尾:

例如:

中心:英式英语拼写为centre;美式英语拼写为center。

2、在英式英语中的单词以“gue”结尾,但美国英语中就习惯以“g”结尾:

例如:

目录:英式英语拼写为catalogue;美式英语拼写为catalog。

对话:英式英语拼写为dialogue;美式英语拼写为dialog。

三、发音方面的区别:

美音由于发音张扬,较大地展示了英语发音的原貌,展示了发音和字母的对应关系,比如water、watch 、what等单词里的宇母“a”,美式英语里发成“啊”音,而英式英语的发音动作比较简化,把它发成了 "凹"。

『肆』 英国英语和美国英语有什么不同

在英国和美国抄在口语袭的语音上差异是十分明显的。地理上的分离就是造成这种差异的原因。从殖民者到达北美时候起,他们的对单词的读音上就开始与英国的不同。这种分异是正常的现象。因为两地居民之间的直接联系仅限于文字和其他印刷品,而直接的对话比较少。

美英二国英语之间的重要差别之一是对字母a和r的发音不同。例如,fast,path和half,这些词在英国英语中发音如father中的a,而不是man中的a。在英国英语中,除去在元音前,字母r是不发音的。因而,在英国英语中,lord发音为land。还有,在美国英语中,对弱音节的发音要清楚。例如,secretary和neces-sary在美国英语中有4个音节,而在英国英语中,则只有3个音节。

这种发音上的差别的形成还有历史上的原因。在早期殖民者于17世纪离开英国时,在英国字母a和r的发音与现在美国英语一样。可是在18世纪晚期,作为英国标准英语的南部方言出现了,而美国英语并没有像英国英语那样变化,致使两国英语的发音不同

『伍』 英国英语和美国英语的区别

区别如下:

1、元音与辅音区别:在英式英语发音中,字母 r 需要在元音后面才发音;在美式英语发音中,r 不管是在元音前还是元音后都要发音,只是跟汉语的儿化音比较类似。英式英语中,长音很明确,美式英语中,基本上没有长音一说。短元音也可以读成长元音。

2、发音语调区别:美式英语的语调相对较为平稳,调域变化较小,听起来柔顺舒服一点,而英式英语的语调抑扬顿挫,铿锵有力,调域之间变化较大,更有气势一点。

3、拼写差异区别:英式英语中有一些单词名词形式中的c在动词形式中要变成s,但是美式英语中不存在这样的情况,全部都用c。

如practice/practise在英式英语中前者为名词,后者为动词,而美式英语中不论动词名词都是practice。再比如英式英语中的license和license,在美式英语中都为license。

4、用词区别:在词汇的使用上,最能够表现出来英式和美式英语的差异。相比英国英语而言,美式英语更加具有包容性和多样性,对各种文化的吸收借鉴也顺带融合了各种文化的语言特色;而英国的词汇使用更加复古和传统。

5、语法区别:英国英语和美式英语在语法上也有细微的差别。比如某些情况下,英国英语用现在完成时,而美国英语用过去式表达,这些时态用法的区别还表现在动词分词时态的拼写上面。另外还有一些情态动词和定冠词使用上的区别。

除了上面的差异,美式英语和英式英语还有一些口头上的约定俗成的表达方式的不同。比如在表达日期的时候,英国英语的习惯是“日、 月、 年”的排列,而美人习惯国用 “月、 日、 年” 的排列。美语还经常省略一些词汇, 比如“Where ( are you) going?”这种日常的表达方式。

语言其实就是一个约定俗成的习惯,英美两国在语言上有细小的区别是正常的,毕竟两国的文化、地理、历史背景各不相同。

『陆』 英式英语和美式英语的单词不同

英式英语和美式英语虽然说是同属于一种语言的,但是有时候在单词方面的应用上还是有很大差役的,下面我们来详细的说一下。
中文翻译成英文:前面的为英式英语 后为美式英语
信报箱:post、mail;车牌:number plate、 license plate;睡衣:pyjamas、pajamas;橡皮:rubber、eraser;糖果:sweets、candy;旅行:travelling、traveling;秋天:autumn、autumn.fall;停车场:car park、parking lot;公园:garden、yard......
英文翻译成中文:
Bird 在美国是鸟,在英国描述为年轻的女性,与美语中:“chicks”类似,例句:a flock of birds fly over the field.我们看着一群鸟飞过田野。Is that Lee's new bird?那是李新认识的妞吗?
Rubber 美国常指避孕套 英国为橡皮。例句:a pencil with a rubber at the end.一支头带橡皮擦的铅笔。
其实出了单词方面,美式英语和英式英语都是有很多不同的特点的,因此为了避免孩子以后使用的过程中发生尴尬的事情,还是建议家长们让孩子着重学习一种语音体系,当然具体选择哪一种,还是要看个人的喜好了。
当下学习英语的方式,最好的方式就是去英语培训,跟随外教学习,当然在选择外教的时候家长要多加注意,学习美式英语当然要选专业的美语老师进行教授,而学习英式英语,则要找专业的美语外教,千万不要选择菲教等非英语母语外教哦,术业有专攻,一般专业的少儿英语辅导机构的外教都是非常有保证的,比如说趣趣abc,它家有外教有英国、美国和加拿大可以选择,且能够根据孩子的喜好选择固定的外教给自己授课,一是为了保证孩子能够在一个纯正的语言环境中学习英语,二是为了保证孩子能够在学习的过程中得到外教针对性的教学指导等等。
趣趣abc一节课的课程是30分钟,收费在60-90元,与行业内的外教机构相比性比价会高出很多,也能够给孩子最大化的适合性教学,家长可以考虑到带孩子去试听体验哦,另外其课程是有一定的试学期的,试学期内,家长可以全额退款哦。
以上就是关于英式英语和美式英语的单词不同的内容分享了,掌握好他们,可别在应用的时候闹出笑话哦。

『柒』 英国英语和美国英语有什么不同

基本没来有什么不同,只是源拼写不一样.如<美>(=colour)颜色, 色彩, 脸色, 风格, 外貌
<英>(=color)颜色, 气色, 风格, 外貌
读音是一样的.
只是有时,英语里的词美语里不一定有,相反也是啊!
还有在FLOOR这个单词的表达上不同

就说这些吧,希望对你有帮助.

『捌』 英国英语和美国英语有什么不同!

. 美语与英语在单词拼法上的差异

美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同。但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire;“睡衣”的英式英语是pajamas,美语则是pyjamas;“执照”,“特许证”的英式英语用licence,美语则用license。这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的则相似。
美语的单词一般比英语单词要简单。近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化特性。这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌。而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便。如较常见的单词colour(颜色),在美语里就拼写成color,少了一个“u”字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原单词要简单得多。美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。

2. 美语与英语在日期、数字表达方面的差异
在日期方面,美英英语的表达方式是有差别的。以日为先,月份为后,此为英国式;美国式则与此相反,以月为先,日期则在后。如一九九六年三月二日的写法:
2nd March, 1996(英)
March 2, 1996(美)
在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的。由于日期书面表达不同,读法也不一样。如1987年4月20日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nineteen eighty-seven。同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别。1998年5月6日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成5/6/98;01.08.1998是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方式却是1998年1月8日,美国的1998年8月1日应写成08,01,1998。
在数字口头表达方面,两国也存在着差别。$175(175美元)英语读成a(one) hundred and seventy five dollars,美语读成one hundred seventy five dollars,常省略and;表达连续同样数字的号码时,英语习惯用double或triple,美语一般不这样用,如电话号码320112,英语读成three two zero, double one two,美语则读成three two zero one one two, 999 234英语读成nine double nine (triple nine) two three four,美语则读成nine nine nine two three four,不过美国人也把连续三个相同的号码读成three 加上这个数字的复数形式,如999读成three nines。

3. 美语与英语在书信方面的差异
商务英语书信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易时所使用的通信。在美国,常用Business writing,它包括书信、电报、电话、电传、报告书、明信片等。
英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同。一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queens English;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。
商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式(Block style),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(indented style),英国常用此格式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。
正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及地址,称为信内地址(Inside address)。信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩。不过,笔者注意到,近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同。此外,在美国还流行一种普通收信人地址的写法,就是在书信的Inside Address中,把门牌号和街名都省略掉。
在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr, Mrs和Miss(用于未婚女性)。英国人常在男性的姓名之后用Esq. (Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr. Mmes. (Madam的复数形式),用于二个女士以上。Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男人组成的公司或团体。在英国式英文信里,Mr, Mrs, Messrs,均不加缩写句点,相反地趋向于进步自由的美语反而加缩写句点如Mr., Mrs., Messrs.。

4. 在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种,相当于我国的"敬启者"或"谨启者"。如果信是写给各个公司单位的,不是写给某个具体人的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用Dear Sirs。如果对方公司只一人时,必须使用Sir/Dear Sir。称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号(comma),美国式用分号(colon)。
书信结尾客套语(complimentary close)有多种,相当于我国书信在结尾时使用的"敬礼"、"致敬"、"顺安"等句。最为典型的美国式写法是Sincerely和Best regards,典型的英国式表达有Yours sincerely(熟人或知道对方姓名),Best wishes, kind regards 和yours faithfully(不知姓名)。此外,英国式的客套语还有特别礼貌的格式,但除了特殊情况外,现在不再使用。

5.美语与英语在习惯用语差异
美语与英语在习惯用法上也存在着明显的差异。比如,英国英语在虚拟式中往往要加should,而美语大都不用。表示"有"或"没有"的概念,英语用to have/haven’t got,美语则用to have/don’t have;"不得不"、"必须"做什么,英语用to have got to do something,美语只须说to have to do something;"假期临时工"英语用holiday jobs,美语用summer/temporary jobs;"租用计算机"英语的表达是computer hire,美语用computer rental;"从某某学校毕业",英美表达习惯也不同,"graate"一词,在美语里可以用于任何种类的学校,如graate from university/school等,而在英语里,graate仅限于大学毕业,中学毕业要用leave;当谈到某家公司待遇低的时候,英语通常的表达是It was badly paid,而美语的表达则是It didn’t pay very much;"我与老板相处得很好"英语的表达是I got ort very well with my boss,但美语则用got along代替句中的got on;"提高价格"英语用put up prices,美语用raise prices;"上计算机课"英语的表达是go on a computer course,美语则说take a computer course。

6. 通电话时,英美两国也有不同的表达方式,如果自己是办公室的秘书或接线员之类的职员,不是对方要找的人,我们常说"请稍候",英语的习惯表达是hold the line, please,美语通常用hold on;如果要求对方(如接线员)转给经理,英语的表达是Could you connect me with the manager?美语通常用介词"to"代替句中的介词"with.

『玖』 英国英语和美国英语有什么不同

1. 美语与英语在单词拼法上的差异

美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同。但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire;“睡衣”的英式英语是pajamas,美语则是pyjamas;“执照”,“特许证”的英式英语用licence,美语则用license。这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的则相似。
美语的单词一般比英语单词要简单。近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化特性。这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌。而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便。如较常见的单词colour(颜色),在美语里就拼写成color,少了一个“u”字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原单词要简单得多。美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。

2. 美语与英语在日期、数字表达方面的差异
在日期方面,美英英语的表达方式是有差别的。以日为先,月份为后,此为英国式;美国式则与此相反,以月为先,日期则在后。如一九九六年三月二日的写法:
2nd March, 1996(英)
March 2, 1996(美)
在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的。由于日期书面表达不同,读法也不一样。如1987年4月20日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nineteen eighty-seven。同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别。1998年5月6日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成5/6/98;01.08.1998是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方式却是1998年1月8日,美国的1998年8月1日应写成08,01,1998。
在数字口头表达方面,两国也存在着差别。$175(175美元)英语读成a(one) hundred and seventy five dollars,美语读成one hundred seventy five dollars,常省略and;表达连续同样数字的号码时,英语习惯用double或triple,美语一般不这样用,如电话号码320112,英语读成three two zero, double one two,美语则读成three two zero one one two, 999 234英语读成nine double nine (triple nine) two three four,美语则读成nine nine nine two three four,不过美国人也把连续三个相同的号码读成three 加上这个数字的复数形式,如999读成three nines。

3. 美语与英语在书信方面的差异
商务英语书信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易时所使用的通信。在美国,常用Business writing,它包括书信、电报、电话、电传、报告书、明信片等。
英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同。一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queens English;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。
商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式(Block style),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(indented style),英国常用此格式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。
正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及地址,称为信内地址(Inside address)。信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩。不过,笔者注意到,近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同。此外,在美国还流行一种普通收信人地址的写法,就是在书信的Inside Address中,把门牌号和街名都省略掉。
在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr, Mrs和Miss(用于未婚女性)。英国人常在男性的姓名之后用Esq. (Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr. Mmes. (Madam的复数形式),用于二个女士以上。Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男人组成的公司或团体。在英国式英文信里,Mr, Mrs, Messrs,均不加缩写句点,相反地趋向于进步自由的美语反而加缩写句点如Mr., Mrs., Messrs.。

4. 在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种,相当于我国的"敬启者"或"谨启者"。如果信是写给各个公司单位的,不是写给某个具体人的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用Dear Sirs。如果对方公司只一人时,必须使用Sir/Dear Sir。称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号(comma),美国式用分号(colon)。
书信结尾客套语(complimentary close)有多种,相当于我国书信在结尾时使用的"敬礼"、"致敬"、"顺安"等句。最为典型的美国式写法是Sincerely和Best regards,典型的英国式表达有Yours sincerely(熟人或知道对方姓名),Best wishes, kind regards 和yours faithfully(不知姓名)。此外,英国式的客套语还有特别礼貌的格式,但除了特殊情况外,现在不再使用。

5.美语与英语在习惯用语差异
美语与英语在习惯用法上也存在着明显的差异。比如,英国英语在虚拟式中往往要加should,而美语大都不用。表示"有"或"没有"的概念,英语用to have/haven’t got,美语则用to have/don’t have;"不得不"、"必须"做什么,英语用to have got to do something,美语只须说to have to do something;"假期临时工"英语用holiday jobs,美语用summer/temporary jobs;"租用计算机"英语的表达是computer hire,美语用computer rental;"从某某学校毕业",英美表达习惯也不同,"graate"一词,在美语里可以用于任何种类的学校,如graate from university/school等,而在英语里,graate仅限于大学毕业,中学毕业要用leave;当谈到某家公司待遇低的时候,英语通常的表达是It was badly paid,而美语的表达则是It didn’t pay very much;"我与老板相处得很好"英语的表达是I got ort very well with my boss,但美语则用got along代替句中的got on;"提高价格"英语用put up prices,美语用raise prices;"上计算机课"英语的表达是go on a computer course,美语则说take a computer course。

6. 通电话时,英美两国也有不同的表达方式,如果自己是办公室的秘书或接线员之类的职员,不是对方要找的人,我们常说"请稍候",英语的习惯表达是hold the line, please,美语通常用hold on;如果要求对方(如接线员)转给经理,英语的表达是Could you connect me with the manager?美语通常用介词"to"代替句中的介词"with.

当然了,美语和英语之间的差别还有别的方面的,但是美语毕竟是从英语中发展出来的。

『拾』 美国和英国在英语写法上不同的单词有哪些

汉/英/美

飞机 aeroplane/ airplane
航空邮件 air-post/ air-mail
对……(人)生气 angry with/ angry at
垃圾箱 ash-bin (st-bin) /ashcan
秋 autumn /fall
面包店 bakery /bakehouse
纸币 (bank-)note/ (bank-)bill
理发厅 barber's shop/ barber shop
浴盆 bath /bathtub
浴室 bathroom/ bath
寝具 bedclothes/ covers
饼干 biscuit /cracker
百叶窗 blind /shade
公寓 block of flats /apartment house
宿舍 boarding house/ dormitory
预约 booking/ reservation
售票处 booking-office/ ticket-office
长筒鞋 boot/ shoe
圆顶黑色高帽 bowler/ derby
裤子的吊带 braces /suspenders
小憩时间 break /recess
中途下车 break one's journey /stop over
白洋布、印花布 calico/ printed cloth
旅行队,篷车 caravan/ trailer
客车 carriage /coach
游览车 charabanc /sightseeing bus
药局 chemist's shop /drugstore
支票 cheque /check
衣柜 chest-drawers/ bureau
教名 Christian name/ first name
电影院 cinema /picture house
寄物处,衣帽间 cloakroom /checkroom
光头 close crop/ crew out
衣夹 clothes-peg/ clothes-pin
公共汽车 coach/ bus
雄鸡 cock/ rooster
棺材 coffin /casket
魔术师 conjuror/ magician
蒸汽锅 cooker /stove
谷物 corn /grain
棍棒 cosh/ blackjack
领带 cravat /(neck)tie
十字路口 cross-roads/ intersection
碗柜 cupboard/ closet
窗帘 curtain /drape
煎报 cutting /clipping
骑自行车的人 cyclist /cycler
舞厅 dancing saloon/ dance ball
死者,故人 deceased/ decedent
无尾礼服 dinner-jacket /tuxedo
抹布 dish-cloth /dish towel
老资格,老前辈 doyen /dean
绸缎店 draper's shop /dry-goods store
西洋象棋 draughts /checkers
客厅 drawing room/ parlor
睡衣 dressing-gown /bathrobe
酒类饮料 drink /liquor
偶然拜访 drop in/ drop by
垃圾箱 st-bin /ashcan
公司的休憩时间 elevenses /coffee break
雇佣 engage/ hire
机车,车头 engine /locomotive
过分 excessively/ overly
快递 express delivery post/ special delivery mail
战争 fighting/ combat
消防队 fire-brigade/ fire-department
二楼 first floor/ second floor
鱼类,海味 fish /sea food
鱼贩 fish-monger/ fish-dealer
花线,皮线 flex /electric cord
人行道 footway /side walk
空格表 form /blank
二星期 fortnight /two weeks
句点 full stop/ period
橡皮套鞋 galoshes/ rubbers
监狱 gaol/ jail
再见 good-bye/ good-by
货车 goods train/ freight train
卡车 goods waggon /freight car
食品杂货店 grocer's shop/ grocery store
一楼 ground floor /first floor
车掌 guard /conctor
长筒橡皮套鞋 overshoes /gum boots
大炮 cannon/ gun
争价,还价 haggle/ dicker
一半 half a / a half
门厅,回廊 hall/ hallway
长筒靴 high boot/ boot
休假 holiday /vacation
旅馆的侍者 hotel page/ bellboy
有病的 ill /sick
旅馆主人 innkeeper /innholder
演出休息时间 interval/ intermission
铁器店 ironmonger's/ hardware store
水罐 jug /pitcher
街道的边石 kerb/ curb
邮票,印花税票 label /sticker
标签 label/ tag
化妆室 ladies' cloakroom /powder room
地崩,山崩 landslip /landslide
厕所 lavatory/ washroom
电梯,升降机 lift /elevator
铁路 line/ road
寄宿者 lodger /roomer
卡车 lorry /truck
西装 lounge suit /sack coat
行李 luggage /baggage
主要街道,大路 main road /highway
玉米 maize /corn
汽车 (motor)car /auto(mobile)
市政厅 municipal office /city hall
音乐厅,演艺馆 music hall/ variety house
棉布 muslin /calico
零 naught, nought zero
通讯社 news-agent/ news-dealer
单据夹 note-case /billfold
告示 notice/ bulletin
校友 lod boys (girls)/ alumni
大衣,外套 overcoat/ topcoat
(纸牌的)一组 pack (of cards) /deck
内裤,短裤 pants /shorts
小包,包裹 parcel /package
挂布 pelmet/ valance
婴儿车 perambulator/ pram baby carriage
也许 perhaps /maybe
汽油 petrol/ gasoline
电影 pictures/ movies
邮筒 pillar-box /letter-box
(电器)接头 point /outlet
转辙手 pointman /switchman
职业的 professional /career
公共电话 public call-box/ pay station
酒馆,酒店 public house /tavern
(车胎等)爆坏 puncture /become flat
钱包,皮夹 purse/ pocket-book
睡衣 pyjamas/ pajamas
赛马场 race course /racetrack
铁路 railway/ railroad
火车站 railway station /depot
电冰箱 refrigerator/ icebox
来回车票 return ticket /round-trip ticket
挂断电话 ring off/ hang up
打电话 ring up/ call
人行道 roadway/ pavement
圆环 roundabout rotary, traffic circle
垃圾堆 rubbish-heap/ trash heap
围毯 rug/ robe
解雇 sack fire
大麦饼 scone/ biscuit
海 sea/ ocean
定期票,长期票 seaon ticket /commutation ticket
抵押 security/ collateral
鞋子 shoe/ oxford
擦皮鞋 shoe-black /boot-black
商店 shop /store
店员 shop assistant/ clerk
女店员 sjpp-girl /salesgirl
颊发 side-shiskers/ sideburns
单程车票 single ticket/ one-way ticket
地基,地点 site/ lot
枕木 sleepers /crossties
袜带 suspenders /garters
律师 solicitor/ lawyer
螺丝起子 spanner/ wrench
眼镜 spectacles /eyeglasses
毕业典礼 speech day /commencement
教员 staff /faculty
公立学校 state school /public school
停留 stay /stopper
石头 stone/ rock
地下道 subway / underpass
日出 sunrise/ sunup
餐后甜点 sweet/ course dessert
糖果 sweets/ candy
燕尾服 tail-coat /cutaway
水龙头 tap/ faucet
终点 terminus/ terminal
大公寓,大杂院 tenements /flat
神秘小说,侦探小说 thriller/ mystery story
领带夹 tie-pin/ stickpin
截止期限 time-limit /deadline
时间表 timetable/ schele
罐头食品 tinned goods/ canned goods
手电筒 torch /flashlight
城市 town/ city
电车 tram car street car/ trolley
长途电话 trunk call /long-distance call
裤子 trousers /pants
地下铁路 tube /subway
裤管的反折 turn-ups/ cuffs
地下铁路 underground /subway
傧仪业者 undertaker/ mortician
贴身内衣 underwear/ undershirt
杂项表演 variety /burlesque
阳台 veranda /porch
贴身内衣 vest/ undershirt
名片 visiting card/ calling card
背心 waist-coat/ vest
洗礼日 washing day/ wash-day
酒店 wine merchant/ liquor store
无线电 wireless/ radio
工作时间 working day /workday
工厂 works /factory

阅读全文

与英国英语和美国英语不同单词相关的资料

热点内容
老公的家教老师女演员 浏览:788
圆明园题材电影有哪些 浏览:806
欧洲出轨类型的电影 浏览:587
看电影可以提前在网上买票么 浏览:288
有没有什么可以在b站看的电影 浏览:280
今晚他要去看电影吗?翻译英文。 浏览:951
林默烧衣服的那个电影叫什么 浏览:133
哈莉奎茵与小丑电影免费观看 浏览:509
维卡克里克斯演过哪些电影 浏览:961
什么算一下观看的网站 浏览:710
大地影院今日上映表 浏览:296
朱罗纪世界1免费观看 浏览:311
影院容纳量 浏览:746
韩国最大尺度电影 浏览:130
八百电影 浏览:844
手机影院排行榜在哪看 浏览:182
韩国有真做的电影么 浏览:237
欧美爱情电影网 浏览:515
一个女的去美国的电影 浏览:9
金希贞的妻子的朋友 浏览:610