『壹』 北京中级英语口语翻译培训班哪家好
建议你去北京天译时代语言培训【400-058-1811】,这家VIP教学,量声定制式的培训方案,签专订协议。。。。。
口译拓展属培训(三级) 学制:100课时学费:4000元教学目标:
帮助学员达到相当于人事部全国翻译专业资格考试3级的口译水准,能够胜任一般中型交替传译的会议口译。入学要求:
通过英语专业四级或非英语专业通过大学英语六级,有较好听说基础,能听懂80%左右外电新闻,词汇量7000以上的口译爱好者。学员群体:有志于在翻译行业发展的优秀学生或为了进一步提高口语能力的翻译从业者
想要提高英语口语能力以谋求更好就业机会的职场人士课程体系:
口译拓展是建立在口译入门课程之上的交替传译、同声传译的进阶课程。全方位、深入地透析交传、同传通用的专业口译技能和经典原则,包括语流听辨,听词取义(active
listening),主题识别,逻辑线索,口译记忆,文体识别,数字口译,双语转换等等。
『贰』 想学英语中级口语、翻译哪里有下相关资料
练口语,多背些东西就好,但要保证不会发错音
去咖啡厅,旅游景点,酒吧一般可以见到老外
沪江很不错
别的不会
呵呵
『叁』 英语中级口译笔试翻译有一两句没翻译会给多少分,不会翻.如果其他的翻译的还行的话,基本意思表达出来了
我通过了中高级口译考试,也曾经做过一段时间的中级口译老师.对评分标准有一定的了解.
首先回要看你没翻出答来几句的重要性.
其实一段话给你翻译,并不是每句话都是考点,那些次要的只要需要支持那几句重要的句子来组成段落.
漏翻都是会造成扣分,如果恰好是重要的没翻译,那扣得就多了,因为刚好是采分点.
那怎么知道那句是重要的呢,一般就两点,
1,句子结构复杂的,像那种什么重句套重句的.
2.有重要单词.看你是否认识.(词汇量的体现,还有看你的翻译技巧,有些不认识照样可以从上下文的意思看出,翻译出来)
考试快到了,好好准备,
『肆』 哪里有吴祯福主编的英语中级口语的中文翻译
口译网址:
英语中级口译资格证书》考试的培训教材为:
听力教程(周国强编著,含音带6盘)
阅读教程(陈汉生编著)
翻译教程(孙万彪、冯慎宇编著)
口语教程(严诚忠、朱妙南编著)
口译教程(梅德明编著,含音带4盘)
该套“英语中级口译岗位资格证书”培训教材由孙万彪任主编,编委有周国强、严诚忠、梅德明、陈汉生,由上海外语教育出版社出版,公开发行。为适应形势发展需要,该套教材正在修订之中,预期2003年初可发行。
一、考试时间:
(一) 2006年3月19日(星期日);
上午:英语高级、日语;下午:英语中级。
(二) 2006年4月2日(星期日);
上午:英语口译基础能力笔试(或口试)、下午:英语口译基础能力口试(或笔试)。
口译,最重要的是memory training 和take notes。memory training,主要就是训练你的记忆力了,你平时,可以让你的朋友给你多念文章,念完一大断你就尽量用原文复述,刚开始可能比较困难,多练习就好了,完后就是慢慢增加听的内容的长度。或者是听新闻也行。也可以先从中文开始,然后在练英文。最好能坚持。至于take notes是有技巧的,尽量用最少的字结合你记忆的东西翻译。还有就是单词的问题了,要大量的记单词。还有中国人说话套话比较多,什么推动加强什么作用啊之类的。
这些只是一部分。口译最应该做到的是翻译的时候说话要语速要平缓,匀速。这样考试效果会好些的:)~
推荐这个“译网情深”论坛,里面能学到很多翻译知识,还有很多相关的学习资料:)~
译网情深
译网情深 自由译者 翻译互助
体会与技巧 英译中求助 中译英求助 小语种求助 翻译职业
本地化翻译 口译论坛 认证和考试 翻译市场
翻译经营 诚信问题 翻译技术
Trados专题 雅信CAT 其它工具,应用 资源共享
英语翻译技巧:)~~
口译资料无限网”
口译考试的必经之处 ,提供大量免费的口译资料下载
『伍』 北京英语中级口语自我介绍
如果楼主能提供中文信息,我可以帮你翻译、整理。如果从头开始杜撰的话,有难度:)
『陆』 英语中级口语教材的翻译
1箱柜
2仪器箱
3对……贪婪(你的理解是正确的)
4解决抱怨、控诉
『柒』 中高级口译英文怎么说要官方的~
中级口译的英文: Intermediate Interpreter;高级口译的英文:Senior Interpreter
Interpreter 读法 英[ɪn'tɜːprɪtə]美[ɪn'tɝprɪtɚ]
n. 解释者;口译者;注释器
短语:
1、card interpreter 卡片翻译机,卡片解释...
2、inhibiting interpreter 抑制的翻译程序...
3、interpreter code 翻译代码
4、electronic interpreter 电子翻译器
5、language interpreter 翻译程序语言...
interpreter的近义词:translator
translator 读法 英[træns'leɪtə; trɑːns-; -nz-]美[træns'letɚ]
n. 译者;翻译器
短语:
1、translator dispatcher 翻译程序的调度程序...
2、output translator 输出变换器,输出译码...
3、level translator 电平转移器,电平变换...
4、electronic translator 电子译码器
5、translator program 翻译程序
『捌』 英语中级翻译考试
中级英语笔译考试一般每年有两次报名,3月份和9月份考笔试,具体报名时间可以在http://www.shwyky.net/这个网站查看,报名费是200左右,具体的复习资料可以在网上搜下上海外语教育出版社出版的那套书,考试只考一门,但是包括听力阅读翻译写作,可以在书店或淘宝或者卓越当当买得到。
全国外语翻译证书考试目前只设英语一个语种的翻译考试,该考试包含六种证书,分为笔译和口译两大类,各含三个级别,分别是:初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。
初级口译或初级笔译
通过者虽未经职业翻译训练,但可承担一般性会谈的口译工作或可承担一般性材料的翻译工作。考试对象为英语专业大专及本科二年级以上学生、非英语专业通过大学英语六级考试者和其他具有同等水平的各类英语学习者(工作者)。
中级口译或中级笔译
通过者有一定的职业翻译训练基础,可以胜任多种场合的口译工作,口译质量较高;或基本胜任各种非专业性材料的翻译工作,翻译质量较高。考试对象为英语专业本科毕业生或研究生和其他具有同等水平的各类英语学习者(工作者)。
高级口译或高级笔译
通过者受过严格的职业翻译训练,有一定的口译实践,可以胜任各种场合的口译或同声传译工作,口译质量高;或胜任各种文件的翻译工作,翻译质量高。考试对象为英语专业本科优秀毕业生或研究生和其他具有同等水平的、有一定翻译实践经验的各类英语学习者(工作者)。
考试证书由教育部考试中心和北京外国语大学联合颁发。各个类别和级别的证书都是独立的,考生可以根据自身的情况选取考试类别和级别。
『玖』 哪有吴祯福的英语中级口语的中文翻译
那么简单的东东还要翻译?
『拾』 中级口译 中级翻译
首先 翻译考试 都差不多的
你两者选一便是了
再来讨论一下中口的复习方法
这个考试,官方(上海外语教育出版社)出了5本教程。
但你只要买听力教程、 翻译教程和口译教程 3本。
书中有至少40%的内容考点是考试的重点出题来源。
这个考试分笔试和口试两个阶段。过了笔试的同学才能参加口试考试。
在参加第一阶段考试的时候,可以暂时丢开口译书。全力以赴攻克笔试。
关于单词:
以4-6级为基础,一定要会拼会写会意。(听力以及翻译要写字,听字,所以拼写很重要。)
P.S 你专四专八的词汇有的话,阅读部分 会更容易一些的
以 Time 1000 (网上有WORD版)为辅助, (阅读部分的材料来源于美国的时代杂志。政论类、新闻类文章是常考文体)这好像和6级的要求不太一样,所以单词量要求多多益善。(PS.阅读教程和考试无关。)
新东方有个紫皮词汇书,对翻译部分也有一定贡献。把翻译教程看熟就知道考试时怎么处理了。
听力书很重要,因为听力是难点,有第一部分挖二十个空的,多练就会快,一定要练到一定量。听力里还有一个难点就是听译了,这部分只能尽量拿分,但分值不高,所以不用太担心,不过也要多练,会有进步的。
在考前几个月,做一下 历年真题。 就差不多了。(新东方的是梅红色的封面)
如果你要单词资料,可以把邮箱留给我。我发给你。
我还没有考场经验,以下是搜到的Hier 的考场听力技巧:
听力三个部分(1dictation, 2answer the questions, 3translation)
考前有2分钟浏览信息。抓紧宝贵时间。
第一部分语速差不多130words/min。结束后会空出2分钟。建议LZ拿前1分钟誊写答案到答题纸上。后1分钟快速纵向浏览第二部分的选择题选项。
第二部分共30题。前10个听句子回答是每题听完简单对话后有12秒时间给你选择正确答案。后20个为段落听后选择。共5段,每段4问(2000年前是4段5问)。每段念完问后问的4个问题之间间隔5秒左右供选题。
第三部分句子听译之间间隔30秒供翻译成中文在答题纸上(不要翻在试卷上,考试结束后没有时间给你特别誊写)。段落听译间隔1分钟。
给楼主几点建议:
1.dictation部分里不要企图每个单词都边听边写全。有些可以用自己了解的速记记下代替,且只记实词不记虚词(The, a ,an 等)。20个空每空1.5分。关键词占三分之二分数。基本上一个空要填3个词的话关键词占1分。
2. choices部分听段落时记得记下笔迹。比如真题里有道题看到选项里有rainy, cloudy, sunny等一定要在听段落时把各个地方的天气情况都记全,因为无法得知问题里会问哪个城市的情况。
3.translation句子是3分每句,5句共15分。每句理解和表达各占一半分数。即中文意思若是对了但表达不符合汉语习惯也是要扣1或1.5分的。段落听译第一段较简单是7分,第二段8分。和句子的计分方法一样。且有些细节可省略。改分不是很紧。建议每段前部分脑记后部分笔记。第二部分实在记不下来也要把数字记下。数字占得分很多哦。
考试时三个部分语速都和教程里的一样。停顿时间如上述。
笔试好好准备,通过并不难。第二阶段的口译要更下功夫才行。
总结:单词基础+三本教程(好好练习)+真题=必过笔试阶段。