好问题。
四六是考试,如果考口语重则口语,如果考翻译重则翻译。再考虑自己哪项弱就行了。
语法肯定要学的,只不过和高中英语学习方法不同,即自学的东西更多了。所回有英语专业的基础便答是完型和阅读。此外听力也是重中之重~一定要多做呀~
英语翻译专业在口译和笔译方面更深一步,这点在上海北京更加重要~~当地会时隔几月会有关于口译笔译的考试。平时在家拿到文章就口译。最后练习到拿到china daily后翻译的程度不会吃亏的~
所以还要走很长的路,做好一切心理准备。不要放松~加油哈~
望采纳,O(∩_∩)O~
『叁』 英语口语是否应该在考试中出现翻译
作为一个参加过四次全国大学生翻译大赛的英语专业研究生,简单的谈一下专自己的一家之言吧,我认属为不仅是应该,而是必须。
为什么,原因有三:
第一:专业性
英语口语考试是对学生输出能力的一种考察,同时,翻译题目同样是输出能力,口语考试中出现翻译题目,是对应试者输出能力的一种综合考察,比单独的考察要更加有深度和专业性。
第二:相关性
英语口语考试中,考官和考生的对答都是采用英语进行,思维方式都是以英语的 思维进行的,但是,我们在实际的生活中使用更多的是中文思维,加入翻译题可以有意识的增加这种连接性。
第三:纵深性
英语口语考试中出现翻译题,客观上增加了考试的难度,考试可以变的更有选择性和筛选性。
综上所述,我认为英语口语考试中应该出现翻译。
以上,希望可以帮到你。
『肆』 大学英语四级考试必须考口试吗
『伍』 英语口语的正确翻译是oral English 还是spoken English
在中国抄,许多人用“oral English”(口头英语)这个词而非“spoken English”(英语口语).事实上,将英语作为母语的人很少会用“oral English”这个词.我们用“spoken English”来表示英语口语,或者有时候我们仅仅用“speaking”一个字.
『陆』 关于大学英语专业选择
我觉得还是经贸方向的英语好一点!
以后毕业了找工作,如果不是当翻译或老师,只会版英权语是不够的,肯定还需要其他方面的技能,学经贸方向的英语就可以学到除英语以外的其他技能!而且金融危机之后,金融方面的人才需求比较大!学到一定水平再去考个BEC或其他含金量高一点的证书就不错啦!
我是商务英语专业的(也是属于经贸方向的英语),我们学校有英语、日语和德语系,我们学校流传着这么一句话:英语哭着进去笑着出来,日语笑着进去哭着出来,德语哭着进去哭着出来!所以至于你说的日语可以作为兴趣选做第二外语,日语如果学好学精不错,但如果学得不怎么样,还不如专心学英语呢!
关键还是要看自己的兴趣,如果对金融感兴趣就可以选经贸方向的了!
个人看法,仅供参考!
『柒』 英语专业和英语翻译专业报考哪个更好哪个好考些哪个好就业2个专业什么区别
英语
下面回答是转载的,你在网上搜索”大学专业解读它知道”可以找到,还有好多很好的专业介绍,都是一些过来人的心得,, 英语毕业之后一般做什么?近几年的就业率和收入怎么样,能不能说一下你们毕业班的情况?
英语本科毕业后的出路主要有:翻译,教师,导游,国际贸易,考研,公务员,出国留学。非师范类的考了教师资格证可以从教,公办学校一般不会给解决编制问题,待遇于师范类的差一些,有些在私立学校挣钱也不少,我们这届毕业的当教师的不多;翻译是个不错的出路,能够顺理成章的从事与专业相关的行业,但是工作枯燥乏味,刚毕业的第一年在北京可以挣两三千;导游或旅行社之类的都是要凭自己的爱好性格特点的,这个因人而异,有的可能待遇不错;考研的从事专业研究,一般是考翻译,语言学,教育之类的,对这些不太懂;公务员是边缘选择,要有关系的才能上啊,除非能力超群,狡猾无比;出国留学需要money,无产阶级还是不容易的;从事国际贸易的多一点,相对国际贸易专业来说,外语专业的要好一点,一般大三大四都开国际贸易课程的,语言优势很突出的找工作挣大钱没有什么问题,国际贸易的工作里也有差别的,有跟单员,业务员,秘书翻译之类的,跟单好做,有提成的很少,业务员一般有提成,秘书翻译锻炼人的交际能力,但是没什么前途。总的来说,翻译,考研,国际贸易是主要的就业方向。 (河北科技)
我是工作了。我们年级全部都是师范类英语,所以大部分同学都是当了老师。也有部分同学进了外资企业,基本上都是世界500强的吧 (华东师大)
做高中、专科老师和去企业的居多。少数人考公务员。有些人家里安排工作,去银行什么的。 (中南大学)
最主要的是当老师,做翻译的也有,还有一些考上了研究生,还有很少的人出国其实英语就业面不是很宽,所以如果专业是英语的话就一定要学好说句实在话,英语专业就相当于没有专业,因为别的专业的照样有英语学的好的,所以想要出头就得学扎实学稳,我就是没学扎实,没别的办法,只能当老师了。(济南大学)
英语其实可以做很多事情的,老师、翻译、外贸,你感兴趣就可以! 我现在在做翻译,我的好朋友在做一家外资企业的英文网站编辑,都很锻炼人的! 其实也不一定要局限在你所学的专业,只要你觉得你可以做,而且能学到东西,还比较有前途的工作你都可以去尝试!但是话说回来,如果你不想浪费你大学里所学的知识,那就找一份和你目前专业相关的工作吧!(大连工大)
政府,事业单位、公司、老师、再读研什么都行,专业性不强,有好处也有坏处,像万能膏药,什么都能做,但以后做深了,还要学习行业知识 (哈工大)
石油大学英语本科我们这一级就业还好吧,有些人进外企,有些进私企,几个特别好的进的石油国企,还有考本系研究生的,我考了会计系研究生,还有几个考得别的专业 就业的同学在北京基本就是20003000元的工资, (中国石油大学)
英语专业现在可做的还是比较多的.入口比较宽,不过如果归类的话,也不好准确的说具体都做了什么,我的同学大多做与外贸有关的行业.现在大学毕业无非几种,出国,读研,公务员,企业,这些我同学都有.我本人就没有按规矩走,毕业后成了警察.最主要还是个人能力,学业水平,没有一定的路子(山东财政)
有的同学当老师,有的做保险,有的上研究生,有的在银行,有的出国了,有的做翻译,还有的做外贸出口.我在一个农药公司做职员.每个人都有自己的生活,不要管别人,走好自己的路就可以.也不要总觉得大学里学的是英语,毕业后就一定要从事和英语有关的工作,那样的话就走进误区了.毕竟英语专业的毕业生太多了.竞争很激烈,压力也很大,只要自己工作的开心,工资待遇能说的过去就可以.毕竟我们都还年轻,步入社会什么都是从零学起,一定不能摆架子,觉得大学生就有多好,现在的大学生贬值的很快.(泰山医学院)
可以进银行,外企,私企,报社不过都是从基层做起,比如职员什么的。英语只是求职的一种手段,关键还要看个人的能力。一般英语本科毕业找的工作不会和英语有多大联系。毕竟翻译之类的工作要求更高的学历。 (中国人民
『捌』 英语口语的正确翻译是oral English 还是spoken English
在中国,许多人用来“oral
English”(口头自英语)这个词而非“spoken
English”(英语口语)。事实上,将英语作为母语的人很少会用“oral
English”这个词。我们用“spoken
English”来表示英语口语,或者有时候我们仅仅用“speaking”一个字。
『玖』 口译专业就业如何 我是高三,爱英语(尤其是口语),是选翻译专业好还是其他专业,选修语言好
楼主好,我建议你口译在研究生时期重点学习,因为有MTI口译研究生,这个学成出来后个人水平和就业前景都更好。在本科阶段建议你报考英语专业,具体方向最好选择英语语言学或者商务英语,当然一般的学校都会开设口译课的,但一般是大三时,如果等学校开已经晚了,你必须走在前边。口译从现在的用途来看主要是从经和从政,比如公司随同外国客户翻译或者在政府单位随同领导接见外宾,再者就是如导游这样的。楼主担心只学语言会就业面过窄,可以在大学的时候除了本专业的语言学习外,加强对其他学科的了解与修习。作为口译来讲,英语能力是一方面,但是在实际运用中,不可避免地会涉及到各种方面的知识,这就需要你广泛涉猎。就业的话,同传是要求相当高的一种口译,薪酬十分高但对个人素养要求甚高工作也十分累,而且其实就业场合没有一般口译多。如果你是女孩子我并不建议你来学同传,交替口译就够用了。看楼主现在可以通过PETS4,英语底子应该不错,所以建议你在其他学科学好的基础上先把高考考好,就报英语专业,进了大学以后在大一大二集中精力把英语能力提上来,尤其针对口语。其实作为口译,对书面英语能力也需要重点培养,如果基础不好很难保证能说出符合语法的正确句子来,想必这点你可以理解。而且一般的公司都希望你是一个口译和笔译都不错的人,他们应聘的话当然是选有才多劳的人,可以节省职员多工资的开支。所以我建议你笔译口译都不要放松,即使你是有针对地选择口译方向。关于课程,每个学校用的教材是不同的,但我给你推荐两本书,在不分散其他科目学习时间的基础上可以看看,都是学习口译比较有名的:一本是2004年外研社出版的吴冰主编的《现代汉译英口译教程》(一般本科用)和2007年高等教育出版社仲伟合主编的《英语口译基础教程》(本科和研究生)你现在能把这两本在大学一二年级之前看一看,水平肯定会比别人高的。同时也要注意多听VOA和BBC的英语广播,模仿读音和理解内容(真的十分有用)。我是语言学的研究生,如果还有想问我的,可以网络Hi我。希望会对你有所帮助。
『拾』 我是英语专业,今年大三的学生,应该报翻译三级还是二级呢口语不是太好。。。
你说的是CATTI,全国翻译专业资格水平么? 先报笔译三级吧。
那个主专业要考的是专翻译方面属的,跟咱们平时学的专业英语不太一样的。专业英语比较泛,而这个考试侧重的是翻译方向。
我已经毕业一年了(英专,过专八),考了三级2次都没过,不过这跟我没好好准备有很大关系。
有两门:综合 和 笔译实务
综合,过专八的话可以稍微准备下就可以了。但是你大三的话,还是要好好准备的。
实务,一个字——练! 要练非常多。到时候考试就是两篇让你译:一 汉译英, 一英译汉。 采分点什么的,我们自学的不太清楚。但是就是要练,练得尽量跟参考译文一致。
刚开始肯定是跟参考译文差很多的,但是要好好研读人家的翻译,看自己跟别人差距在哪里,慢慢积累,坚持把那本书学完,你就胜利了!!
有指定教材2本:综合和实务。
加油,祝你成功!