Ⅰ 英语中文翻译
人类倾向于以语音作为沟通的主要方式。使用语言是如此普遍,许多人认为语言和言语是一样。但手语的普及表明并非如此。不仅失聪人士可以使用手势来生成语言,但他们的语言与言语有著其设计和神经机制的共通之处。
由由美国东北大学心理学系教授艾丽丝·贝仁特(Iris Berent)所做的新研究进一步强调了人类语言的灵活性和其坚固性,跨越了的口语和手语的沟通渠道。在PLOS ONE期大刊发表一份文章中,贝仁特教授和她的团队展示了以英语为母语的人如何可以迅速地学习及识别美国手语(ASL)的关键结构,尽管之前是不熟悉这门语言。
如言语一样,手语是从无意义的音节构成词,再从词素中把它们区分出来。该研究小组研究了非手语用者能否发现这种结构。
在一连串的实验中,贝仁特教授和她的团队(阿曼达·杜普伊斯,一名东北大学的研究生,在和芝加哥大学的黛安贝仁特博士)要求以英语为母语的人来指出创新美国手语的音节。结果表明,这些成年的非手语用者很快学会了识别手语的音节(一对二),他们甚至可以从词素中区分出音节。
原文如下:
Humans favor speech as the primary means of communication. Spoken languages are so common many think language and speech are one and the same. But the popularity of sign languages suggests otherwise. Not only can deaf communities generate language using manual gestures, but their languages share some of their design and neural mechanisms with spoken languages.
New research by Northeastern University's Prof. Iris Berent further emphasizes the flexibility of human language and its robustness across both spoken and signed channels of communication. In a paper published in PLOS ONE, Prof. Berent and her team show that English speakers can learn to rapidly recognize key structures of American Sign Language (ASL), despite no previous familiarity with this language.
Like spoken languages, signed languages construct words from meaningless syllables and distinguish them from morphemes. The research group examined whether non-signers might be able to discover this structure.
In a series of experiments, Prof. Berent and her team (Amanda Dupuis, a graate student at Northeastern University, and Dr. Diane Brentari of the University of Chicago) asked English speakers to identify syllables in novel ASL signs. Results showed that these non-signing alts quickly learned to identify the number of signed syllables (one vs. two), and they could even distinguish syllables from morphemes.
~~~~~~~~~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~~~~~~~~~
Ⅱ 英文口语翻译成中文软件
金山词霸吧,我用的金山词霸直接可以通过语音输入英语口语然后翻译中文,不过是系回统翻译,可能答有个别单词的听错还有翻译的不到位。不过大多数的软件都这样,除非你是苹果手机,苹果手机的SIRI自带语音翻译,而且听口语准确率比一般的词典都要高。当然不排除其他品牌手机也有类似功能的,比如三星的机子。
Ⅲ 翻译成中文,口语化
英语词汇有许多来源,这些来源与词汇的发现有关。说到英语发展,我们回必须从英答语发展的三个阶段谈起。先说古代英语阶段,它也称为盎格鲁萨克森阶段,因为盎格鲁萨克森人先来到英格兰,最初的英语形成了。斯堪的纳维亚人侵入英格兰,在此过程中,拉丁文和丹麦语进入英格兰。
Ⅳ 谁能帮我把英语翻译成汉语口语不要翻译器~
说实话,当我在网上看到贵公司的招聘职位的时候,我才知道贵公司。我一直想找一家主要做海外市场的公司。当我决定申请这家公司的职位时,我询问了一些相关的信息,并做了一些调查!
Ⅳ 几个英语句子翻译成汉语口语
首先,该乘客肯定有他或她生气的原因。没有人会无缘无故生气的。他或版她也仅仅是为了能够有人聆权听而已。我会倾听他或她的抱怨,看看在我的职权范围内能否帮他或她。其次,我会代表公司道歉,我不能把事情或客户的抱怨当做自己个人的事情。
Ⅵ 英语翻译成汉语口语很急
给我印象最深的一本书是XXX写的“高效人士的7个习惯”,它激励着我更加努力的工作,更帮助我摆脱恶习并培养良好习惯。那本书确实让我受益匪浅,因为现在我坚信我会成功。
Ⅶ 英语翻译成汉语口语
今天的面试对我来说很重要,我一定不能迟到的。所以我今天比往常出门早了30分钟。我住的地方版离这儿比较远,权今天早上我是先铁道火车再转地铁现在正在公交车上 正在赶来 花了我3个小时才到达这儿。
没错, 我是向好几家钢铁公司递了简历, 但是还没有任何的回应。
不过呢 这家公司是我比较心仪的 是我的首选,因为这家公司的企业文化和管理理念深深的吸引着我。
Ⅷ 口语中文英语在线翻译器
网易有道词典有这个功能
希望对你有帮助。
Ⅸ 英语翻译成汉语口语救命啊
不要把今天能做的事推迟到明天.推迟的事情只会使它越来越糟,所以我尽量把事情马上做完,而不是推迟。