Ⅰ 我是英语专业,大三,过了专四和中级口译,想考上海大学翻译硕士,请问这个大学的这个专业怎么样,
1.中级口译证书,不是说,你处于口译能力的中级。那考试,对于想回从事口译事业或答者考翻译硕士的人来说,太简单了。高级口译也不能说明什么。很多考生的导师都推荐先考过CATTI三级口译,再去考虑复试问题。CATTI三级口译比较贴近研究生(翻译类)入门水平。
2.应该是跟其他同类学校持平状态。但感觉比北外难。
3.你应该去他们论坛问问学姐,学长,应该有真题给你提供,历年的,去做做。有网络还怕找不到去年的题吗。。。
Ⅱ 上海大学英语系插班生 英语题型!!!复旦大学插班生英语题型和文科综合题型与准备!!!
对于上大。。。
本人比较熟悉。。。
我09年参加上大的插班生。。。
报考的内专业也是容只考英语的。。。
上大的英语分为3个部分,听力,阅读和写作。
听力,就是一般的难度,选择题为主,也有单词拼写。但是题目量很大的。
阅读,3篇,篇幅N长,题目有选择和填空,要在短时间看完还是蛮吃力的。
写作,不少于250字。
总体来说,上大的英语考试偏重能力方面,个人感觉,词汇量的要求不是很高,题目类型有点雅思考试的风格。多熟悉一下雅思试题的风格,对你的考试会有所帮助的。
复旦的话,我没去考过,没什么发言权。
考插班生还是得靠自己的努力,加油吧!!!!
O(∩_∩)O~
Ⅲ 上海大学英语语言文学研究生考试各科目题型
050201 英语语言文学
本专业以英美通俗文学、英美小说美学、中西方跨文化商务与沟通、内澳大利亚研究等前沿容学科和交叉学科为主要研究方向,致力于培养通晓当代英语语言文学理论和实践,熟悉该领域的最新研究动向,能从事各相关互译、编辑、英语教学和研究高级专门人才。本专业师资力量雄厚,学术梯队完整。
指导教师:黄禄善教授、顾正阳教授、唐述宗教授、朱振武教授、庄恩平教授、龚思怡教授、Stephanie Donald教授及副教授22名。
研究方向:01. 翻译理论与技巧
02. 英美通俗文学
03. 英美文学
04. 英美小说美学
05. 英美语言和文化
06. 澳大利亚研究
07. 跨文化商务与沟通
招生人数:32
考试科目:1. 101政治
2. 212俄语(二外)或213日语(二外)或214德语(二外)或215法语(二外)
3. 624英美文学史
4. 828综合英语
5. 英汉互译(复试科目)
上海大学08年考研招生简章
Ⅳ 跪求上海大学外国语言学及应用语言学历年真题
求上外英语应用语言学各科历年真题 二外日语 谢谢
Ⅳ 怎样提高英语考试中阅读部分的成绩
在英语考试中阅读理解往往占很大部分的分数,做阅读题并非要读懂每一个字,或完全理解,只要能理解其中大至含义既可。
平时要多做阅读练习,在练习中提高阅读解题能力,阅读的材料还是以真题为主,不要在细节甚至语法上面花时间,关键是把握文章的大体结构,作者所持的态度等等.问到细节了再回原文定位.类比反义如果没有把握拿非常高的分数的话,阅读最好不要放弃。
其次要提高阅读的速度:
提高英语阅读的速度,靠的不是一日之功,通常需要相当长一段时间的学习及训练。但过,加强英文基础训练、掌握必要的测试技巧和鄙弃一些坏习惯,都会有助于考生们阅读文章是加快速度。
英语阅读的速度可以通过加强自己快速阅读的能力来提高。快速阅读就是用扫描文章的方法对其结构有大致的了解,并把握其主旨。同时,在重点句子和词汇上做出标记。这种方法对阅读考试帮助极大,平时可多加练习。考生们应丢弃逐词阅读的习惯,逐词阅读不但速度太慢,而且容易引起误解。另外,为了提高阅读的速度还要养成良好的阅读习惯,不能边看边用嘴跟着读,眼、嘴并用必会降低读速;一旦发现生词(这种情况绝大多数考生都肯定要遇到),先不要紧张,要通过英语构词法(前缀、词根和后缀)来分析推测词义,或结合上下文、前后词语去猜测,如果根据上下文及前后词语还是无法确切了解其真正含义,你可以再看一下这个词对整个句子所构成的影响是肯定的,还是否定的,实际上这对你理解作者的意图已足够了,实在不行就做上记号,将来看一看是否影响答题,如无影响就坚决忽略。
Ⅵ 上海大学入学英语考试试题搜不到。。求试题
上海大学博士生英语入学考试考试大纲
听力理解 Listening Comprehension15分30分钟
阅读理解 Reading Comprehension35分30分钟
翻译 Translation(汉译英)10分30分钟
翻译 Translation(英译汉)10分30分钟
写作 Writing 30分60分钟
合 计 100分 180分钟
1.听力:主要测试考生掌握听力材料中心思想和主要内容的能力,判断对话、场景、场合、人物关系、身份和说话人的意图及话语含义的能力。4—5篇听力材料、短文,之后给出问句,四个选择项后选择最佳答案,共15题。
2.阅读:主要测试考生通过阅读获取信息的能力。能较顺利地阅读并正确理解有相当难度的一般性题材文章和其他读物,速度达到每分钟60-70词。测试要求考生阅读若干篇材料,总阅读量1800-2000词。每篇材料后有若干个问题,考生应根据文章内容从每题所给的四个选择项中选出一个最佳答案,共35个问题。
3. 翻译:
(1)汉译英,内容为科学常识性短文,总量为80个左右汉字的段落或语句。要求译文忠实于原文,表达基本正确,无重大语言错误。
(2)英译汉,总量为150词左右的常识性短文或若干段落,要求译文忠实于原文,汉语流畅。
4.写作:命题采用以下两种形式之一:
(1)命题作文形式:主要测试考生运用英语,书面表达思想的能力。要求考生完成250-300词的文章。
(2)总结综述形式:主要测试考生根据篇章内容,综合表述的能力。要求考生在阅读2000-2500个词汇量的文章之后,写出约150个词的文章综述。
Ⅶ 英语中级翻译考试
中级英语笔译考试一般每年有两次报名,3月份和9月份考笔试,具体报名时间可以在http://www.shwyky.net/这个网站查看,报名费是200左右,具体的复习资料可以在网上搜下上海外语教育出版社出版的那套书,考试只考一门,但是包括听力阅读翻译写作,可以在书店或淘宝或者卓越当当买得到。
全国外语翻译证书考试目前只设英语一个语种的翻译考试,该考试包含六种证书,分为笔译和口译两大类,各含三个级别,分别是:初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。
初级口译或初级笔译
通过者虽未经职业翻译训练,但可承担一般性会谈的口译工作或可承担一般性材料的翻译工作。考试对象为英语专业大专及本科二年级以上学生、非英语专业通过大学英语六级考试者和其他具有同等水平的各类英语学习者(工作者)。
中级口译或中级笔译
通过者有一定的职业翻译训练基础,可以胜任多种场合的口译工作,口译质量较高;或基本胜任各种非专业性材料的翻译工作,翻译质量较高。考试对象为英语专业本科毕业生或研究生和其他具有同等水平的各类英语学习者(工作者)。
高级口译或高级笔译
通过者受过严格的职业翻译训练,有一定的口译实践,可以胜任各种场合的口译或同声传译工作,口译质量高;或胜任各种文件的翻译工作,翻译质量高。考试对象为英语专业本科优秀毕业生或研究生和其他具有同等水平的、有一定翻译实践经验的各类英语学习者(工作者)。
考试证书由教育部考试中心和北京外国语大学联合颁发。各个类别和级别的证书都是独立的,考生可以根据自身的情况选取考试类别和级别。
Ⅷ 上海大学英语专业
上海大学英抄语专业属于英语系,由英语语言文学部与应用语言教学部组成,致力于英语语言文学的前沿研究,培养高层次的英语专业人才以及具有国际视野的非英语专业人才,是上海大学英语教育的摇篮。
英语语言文学部是“上海市高校本科英语专业教育高地”单位,每年招收本科生约130名,研究生约80名;应用语言教学部是“全国大学英语教学改革示范点”单位,负责我校近3万名非专业外语学生的英语、法语、德语和韩语教学工作。
本系现有专任教师134人,其中教授13人,副教授35人,具有博士学位者31人,博士研究生导师3人,硕士研究生导师35人,具有海外学习与交流经历的教师达95%以上,多位教师曾赴哈佛大学、牛津大学等世界一流名校访问交流。
本系学术梯队较为完整。现有外国语言文学一级学科硕士学位授予点(下设外国语言学及应用语言学、英语语言文学二级学科硕士点)和一个翻译专业硕士学位点(MTI)。近年来,我系教师完成与在研国家级、省部级科研项目30多项,在语言学、英美文学、跨文化交际学、翻译理论与实践等领域取得了引人瞩目的成果,在国际国内学术界具有一定的影响。