小MM,是什么书,那个地方的教材,都没有讲啊
⑵ 新编实用英语读写教程第三册课后答案
只有部分的……
21世纪大学实用英语综合教程(第三册)课后习题翻译答案
Unit 1
1.每当我的兄弟抱怨他工作中的困难时,我总要求他看到光明的一面.
Each time my brother complained about the difficulty of his work, I asked him to look on the bright side.
2.当有报告说附近大楼里两个孩子被人持枪劫持时,警察立刻作出了反应。
The police reacted immediately when report came that two kids had been held up (were held up ) at gunpoint in a nearby building.
3.当我指出玛丽的计算错误时,她没有尽快地改正它们,却申明那不是她的错。
When I pointed out the mistakes in her calculation, instead of correcting them as soon as possible, Mary protested that it was not her fault.
4.汤姆对我跟同事们说的笑话感到好奇,但他没有听懂。
Tom was curious about the joke I told my colleagues, but he didn’t get it.
5.由于杰克的积极心态,在急诊室里他在失去知觉前采取了行动并且挽救了自己的生命。
Thanks to his positive attitude, Jack took action and saved his own life before he lost consciousness in the emergency room.
6.当我细想我在过去所取得 的成绩时, 我不得不说,成功来自艰苦的工作。那是关键。
When I reflect on what I have achieved in the past, I have to say that success comes from hard work. That’s the bottom line.
Unit 2
1. 就拿迈克尔•乔丹来说吧,人们很容易看到他的成就而忽视了他为使自己出类拔萃而在球场上付出的血与汗的代价。
Take Michael Jordan, it’s easy for people to see his achievements while neglect the price of blood and sweat that he has paid on the court in order to come out on top.
2. 在第一堂英语课上,老师就传达(convey)给我们一个清晰的信息:作为构成语言的基本材料,生词是必须熟记(memorize)的;任何其他的捷径都是愚人金。
Right in the first English class, our teacher conveyed a clear message to us: as the basic building blocks of the language, new words must be memorized; any other shortcut is fool’s gold.
3. 成千上万的中国劳工为美国第一条横贯大陆铁路的建设做出了巨大贡献;他们的巨大努力值 得记录在美国历史上。
Thousands of Chinese laborers contributed greatly to the construction of America’s first transcontinental railroad, and their intense efforts deserve a page in American history.
4. 说到训练,教练能毫无困难地忍受球员们的各种抱怨但从不向任何人妥协。
When it comes to training, the coach has no problem living with all sorts of complaints of the players but he ever compromises with any of them.
5. 在有些是非之间的界限薄如蛋壳的情况下,传统道德准则显得尤为重要。
Traditional ethics seem especially important in some situations where the margin between right and wrong is as thin as an eggshell.
6. 随着竞争的加剧,我们和我们的对手都在努力达到更高的服务标准。
As competition intensifies, our opponents and we are all working hard to live up to higher service standards.
Unit 3
1. 这份健康报告强调了新鲜水果和蔬菜在我们日常饮食中的重要性。
The health report stresses the importance of fresh fruit and vegetables in our diet.
2.我用了整整一个星期才鼓足勇气拒绝了他们的请求。
I spent a whole week gathering the courage to say no to their request.
3. 这些旅行使他充分意识到世界上许多物种正处于灭绝的边缘。
These journeys made him realize to the fullest extent that many of the world’s species were on the brink of extinction.
4. 医生在做这种手术前必须征得病人家属的同意。
Approval of the patient’s family should be sought before doctors carry out such operations.
5.消费者消费信心的增长对于经济的复苏至关重要。
Improved consumer confidence is crucial to an economic recovery.
6.我们对失踪的登山队员不再抱什么希望, 他已经失踪两个星期了。
We gave up on the missing mountain climber after he had been missing for two weeks.
Unit 4
1. 他毫无疑问是个伟大的英雄,所以人们才为他的去世禁不住地感到悲伤。
He was no doubt a great hero so people couldn’t help but cry over his death.
2. 那位演员利用自己的名人地位资助或许有一天会拿出一种治愈艾滋病的疗法的研究。
The actor used his celebrity status to fund research that might someday yield a cure for AIDS.
3.那个残疾人曾一度考虑自杀以使家人卸下沉重的负担。
The disadren man once considered suicide to relieve his family of the heavy burden.
4.孩子们把自己装扮成超人,以吸引大人的注意力。
Children dress up as Superman to capture alts' attention.
5.直到长大成人后我才认识到我不应该害怕正视厄运和磨难。
It wasn't until I matured that I realized I shouldn't be afraid to look add hardship in the eye.
6.他本可以轻松地呆在家里,因为他有足够的财富可以使他不必为医疗费帐单操心。
He could have easily stayed at home,for he had plenty of financial resource to keep him from worrying about medical bills.
unit5
1.我刚收到一封电子邮件,信中杰西卡表露了对与她亲爱的男友结束关系的和后悔之情。
I juest received an email in which Jessica expressed her regret of ending the relationship with her beloved boyfriend.
2.失去家人使她崩溃了,这一悲惨的事件一直影响着她的余生。
She broke down at the loss of her family,and the impact of this miserable incident remained for the rest of her life.
3.父母都反对我出国深造。我不知道是该让步还是尽力说服他们。
Both my parents object to my going abroad to further my studies.I wonder if I should give in or try to talk them round.
4.埃德加不善言辞,所以每当杰西卡对他发泄怒气时,他只是默默地忍受着。
Edgar was not good with words,so whenever Jessica vented her anger on him ,he only enred it in silence.
5.欢快的背景音乐与他的心情很相称,因为他刚刚与心爱的女友订了婚。
The cheerful background music matches his mood very well,for he's just got engaged to his beloved girlfriend.
6.系统不时发出刺耳的噪音,表明它无法正常运转。
From time to the system would utter a piercing noise indicating its inability to run properly.
unit6
1.有时候,即使你完全有资格胜任这份工作,你仍然有可能遭到拒绝。
Sometimes even if you are totally qualilfied for the job,you may still be rejected.
2.要学会应付困难的处境,更为重要的是,不要指望别人来帮你。
You should learn to cope with difficult situations.And even more important,don't look to others for help.
3.使我惊讶的是,他不仅参加了各种各样的课外活动,还申请了一份兼职工作。
To my shock,he was not only involved in a variety of extracurricular activities but aslo had applied for a part-time job.
4.牢记这一点:多遭遇一次失败就是向成功更迈进了一步。
Keep in mind that one more failure is one step closer to success.
5.不要多想那些你无法控制的原因,因为这份工作并不完全适合你,而且你的机会也很小。
Don't dwell on the reasons that are out of your control,because this job doesn't entirely suit you and your chances are slim.
6.虽然你也许并不总是希望听到负面的反馈意见,但是无论做什么,都不要破釜沉舟。
Although you may not always like to hear negative feedback,whatever you do,don't burn your bridges.
Unit7
寻求心理咨询的学生只代表了冰山之一角;大部分学生都默默忍受着压力。
The students who seek psychological counseling represent only the tip of the iceberg. Most students enre the stress in silence.
恐怖电影把他吓坏了,以至于令他睡眠紊乱,甚至失眠
The horror movie overwhelmed him so much that he began to suffer from a sleeping disorder, even insomnia.
莉萨一直是全优生,直到大学三年级,那时她不得不做两份兼职来付学费Lisa had always been a straight-A student until her junior year, when she had to hold down two part-time jobs to pay her tuition.
约翰不顾能力倾向测试 (aptitude test) 的结果,还是决定由会计专业转到心理学专业
In spite of the result of the aptitude test, John decided to switch his major from accounting to psychology.
他宁愿继续做售货员,显然(apparently)是因为他喜欢过稳定的而不是充满起伏的生活。
He would rather remain a sales clerk, apparently because he prefers a steady life to a life full of ups and downs.
这台电脑已经坏了不止一次了。难道这还不足以需要专业人员帮忙吗?
The computer has broken down on more than one occasion. Isn’t that enough for professional help?
Unit8
随着核电厂建成,这座城市现在不用再为自己的电力供应担心了。相反,它可以为附近的其他城市供电了。
With the construction of the nuclear power plant, this city now doesn’t have to worry about its own electricity supply. Instead, it can supply electricity to other cities nearby.
这些蔬菜放在相对稳定的低温里不会腐烂。
These vegetables do not decay when kept at a relatively stable low temperature.
这座城市被称为这个国家的金融中心。其经济的发展在很大程度上倚仗银行业(banking)和外贸。
This city is known as the financial center of the country. The development of its economy depends heavily on banking and foreign trade.
这种植物仅生长在某些高山的山顶。它在春天散发出浓浓的芳香。
This plant only lives on the top of certain high mountains and gives off a very sweet smell in spring.
这一地区水污染的主要原因是河边一家造纸厂泄漏的化学物质。
The main cause of this area’s water pollution is the chemical substance that leaks out of a paper mill by the river bank.
. 这种废弃物由化学废料混合物构成。它已经毒害了土壤并且把它彻底毁了
This kind of litter is made up of a mixture of chemical waste. It has poisoned the soil, ruining it completely.
⑶ 怎么查英语阅读理解填词和作文的答案
英语阅读,最关键的是集中注意力
英语看图填词
⑷ 英语(阅读与写作教程)初一第一学期答案
高规格
⑸ 求新发展大学英语阅读与写作3的答案
※
⑹ 求英语阅读与写作教程答案
http://www..com/s?ie=gb2312&bs=she+%CB%AD%B8%FC&sr=&z=&cl=3&f=8&wd=%D4%C4%B6%C1%D3%EB%D0%B4%D7%F7%BD%CC%B3%CC&ct=0自己看哈
⑺ 新视野大学英语读写教程第三册翻译答案
汉译英
1. 他父母不赞成他和一个他们没见过面的姑娘到国外学习的计划,可他还是去了,和她一起去了纽约。His parents did not approve of his plan to go and study abroad with a girl they had never met, but he went ahead and got to New York with her.
2. 据说,画家以他的婶婶作他画中的模特,她的面容饱经沧桑却不失坚定。It is said that the painter used his aunt as the model in the painting whose face represented suffering yet strength.
3. 真正的肯不喜欢三维芭比娃娃,这种娃娃被描绘成具有‘出卖肉体之女人”的模样。The real Ken did not like the three-dimensional Barbie dolls, which were described as having the appearance of “a woman who sold sex”.
4. 这位小说家干1950年因出版《再见,亲爱的》为一举成名,小说的灵感来自干他和一位姑娘在他哥哥农场的经历The novelist instantly rose to fame in 1950 with the publication of Good-bye, My Dear, a novel inspired by his experience with a girl on his older brother’s farm.
5. 战后政治漫画里开始出现了一个名叫山姆大叔的人物,很快,山姆大叔就成了受美国人欢迎的象征。After the war, a character called Uncle Sam began appearing in political cartoons, and soon became American’s most popular symbol.
6. 这幅画展示厂一个神色严肃的男子,旁边站了一位女产,身后是所农舍,他们的原型分别是画家的牙科医生和姐姐。The painting shows a serious-looking man and a woman standing alongside him in front of a farmhouse, their models being respectively the painter’s dentist and sister.
7他为厂镍币另一面上的野牛,只好到中央公园的动物园里素描一只老野牛,这只老野牛后来被宰杀用干墙上的装饰。.In order to have the buffalo on the other side of the nickel, he went to the Central Park Zoo to sketch an aging buffalo which was later killed for a wall decoration.
8. 有个故事说,‘US”是‘山姆大叔。的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆,威尔逊,他曾和一名男子一道工作过,这名男子和美国政府签定了一份合同,给军队提供肉食。One story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam Wilson who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army.
1. 克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否还活着。Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wonder briefly if she is still alive.
2. 在旅程的最后阶段,这位沙漠旅行者靠嚼(chew)树叶解渴。In the final phase of his journey, the traveler in the desert depended on chewing tree leaves to ease his thirst.
3. 这些士兵接受厂严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备。These soldiers have received very strict training and been well equipped to fulfill the new task.
4. 我小心翼翼地替她擦身,尽量避免弄疼她,因为她瘦得皮包骨头。I clean her body carefully, trying to avoid hurting her, as she is only skin and bones.
5. 时间好像静止了,克拉克夫人和我都意识到她就要去了,要离开这个世界了。Time seems to stand still. Mrs. Clark and I both become aware that she is dying, leaving this world.
6. 在装饰房间时你务必要使地毯和窗帘相配。When decorating the room, you should see to it that the carpets match the curtains.
7. 这个小男孩好像能读懂我的心思,他默默地递给我一些当日的报纸。It seemed that the little boy could read my mind, and he quietly gave me some newspapers of that day.
8. 直到看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到他是多么地爱她。Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.
1. .世界从中国人那里学到了一些有关地震预测的东西,中国人注意到在地震来临之前,一些动物会干煸他们通常有的行为。The world has learned something concerning earthquake prediction from the Chinese, who have noted that before an earthquake, some animals would change their normal behavior.
2. 由于在地震中遇难的大部分人都是被正在到他的建筑物砸死的,所以一定要改进建筑结构,使它们能够抵御地震的力量。As most of the people who die in earthquakes are killed by falling buildings, building structures must be improved so that they can withstand the power of earthquakes.
3. 除了努力改进建筑结构之外,地震多发地区的人们还应该在其他几个方面为可能发生的大地震做好准备。Besides working to improve building structures, people in areas where earthquakes are common should also prepare for the possibility of a great earthquake in several other aspects.
4. 要将英英词典放在手边,当你不能确定理解一个字时,你就能随时查阅它。Keep an English-English dictionary handy, and when you cannot interpret a word with accuracy, you may refer to it any time.
5. 明智的做法是每个家庭都制定地震救急计划,而且所有的家庭成员都应该知道地震过后的混乱中如何离开那个地区。It is sensible for every family to make earthquake emergency plans and all the family members should know how to leave the area ring the chaos following an earthquake.
6. 由于剩下的几条可用电话线将会很忙,所有的家人都应该往往在远离地震区域的某个朋友或亲戚家中打电话报平安。As the few remaining working telephone lines will be very busy, all of the family members should call to check in with a friend or relative who lives far away from the earthquake-stricken area.
7. 居住在地震多发地区的人们应该建造能够抵抗地面运动的而房屋。People who live in the areas where earthquakes are a common occurrence should build houses that are resistant to ground movement.
8. 一个农民注意到有很多鱼在水面游动,他说这预示着可能有地震发生。A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said, indicated the possible occurrence of an earthquake.
1. 情人节是这个国家的玫瑰花行业最红火的一天,玫瑰花零售商们要卖掉100多万枝玫瑰。Valentine’s day is the biggest day for the nation’s rose instry, as on this day the rose retailers will sell more than one million roses.
2.对于传统的花店来说,销售玫瑰花已经不再像以前那样是一种美好的体验,因为激烈的市场竞争已使他们几乎濒临破产的边缘。As for traditional flower shops, selling roses is no longer such a beautiful experience as before, because intense market competition has chased them almost out of business.
3. 正当折价玫瑰花零售商看着他们的生意蒸蒸日上,美国的玫瑰种植扇却因为大量的外国玫瑰进入,市场而正在遭受破产的厄运While discount rose retailers watch their business bloom, U.S. rose growers are going bankrupt as large amounts of foreign roses get into American markets.
4. 由于进口玫瑰花占了美国全部市场的57%,国内玫瑰种植商的利润率已大大地下降。As the imported roses account for 57% of the total American markets, the profit margin of the domestic rose growers has dropped substantially.
5. 一些精明的国内玫瑰种植商已经开始与海外竞争者合作,而不是与他们对抗。Some smart domestic rose growers have begun to work with the overseas rivals, instead of fighting them.
6. 他们打算通过提供各种服务以及成为海外花卉生产向的代理来扩大业务范围。They are going to widen their business range through providing various kinds of service and becoming a representative for overseas flower procers.
7. 那个年轻人手里捧着一束玫瑰花走进办公室,将它放在厂他心仪巳久的女孩莉莉的办公桌上。Holding a bundle of roses in his hand, the young man walked into the office and put it on the desk of Lily, the girl he had long been in love with.
8. 办公室里所有的人都伸长脖子来看这位帅小伙,并且急切地想知道他们之间的爱情故事All the people in the office craned their necks to see this handsome young man and were eager to know the love story between the boy and the girl.
1. 在一些西方国家,有些父母难备克隆孩子,目的是进行一些非致命器官的移植。In some western countries there are parents who are ready to clone children with nonfatal transplants in mind.
2. 她要的那本关丁克降的书不在我手上,于是我让她到学校图书馆去借。The book on cloning she asked for was not within my reach, so I referred her to the school library.
3. 看在玛丽的份上,我可以把车借给你,以解决你的交通工具问题。For Mary’s sake, I can lend you my car to get around your transport problem.
4. 首先,这对夫妇不想克隆孩子,其次,他们也没钱去克隆。In the first place the couple didn’t want to clone a child, and in the second place they couldn’t afford to.
5. 理论上说,克隆一个孩子以获取器官是可行的,但实际这么做却可能对孩子的心理有害。In theory it’s possible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child.
6. 他以Braver的笔名发表了一篇文章,强调这么一种思想,即克隆动物的过程也同样适用下克降人类。He published an article under the name of “Braver” which stresses the idea that the process of cloning animals would work for humans as well.
7. 正如这篇文章的作者所警告的,克降人类可能是一件使人更加悲伤而非更加高兴的事。As the author of this article warns us, human cloning might be something that makes men sadder than happier.
8. 对某些人来说,克降不克隆的问题在某种意义卜可以比作是生还是死的问题。To some people, the question to clone or not to clone, in a sense, could be comparable to the question to be or not to be
1. 总统夫人威胁要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。It has made the headlines that the president’s wife threatened her husband with public exposure.
2. 那位富有的女士再三要求签订婚前协议,令其未婚夫自尊心大大受损,结果以拒婚告终。The wealthy lady’s repeated demand on a premarital agreement greatly stung her future husband’s pride and ended up in his refusal to get married.
3. 他在支票上伪造他哥哥的签名,以不正当手段得到了这笔钱,但是却被媒体曝了光。He got the money dishonestly, by forging his brother’s signature on a check, which was exposed by the media.
4. 他举了个典型的例子来说明警官朝那人开枪是正当的,因为那人先朝他开枪。He cited a classic example to show that the police officer shot the man with justification because the man had shot at him first.
5. 毫无疑问,有些妇女坚持要有离婚的权利,如果她们丈夫千的工作和积攒的钱不如她们多的话Make no mistake about it, some women would insist on the right to get a divorce if their husbands did not work and save money as much as they did.
6. 对指纹的偶然发现有助于弄清他被派来调查的凶杀案。The casual discovery of the fingerprint shed some light on the murder he had been sent to look into.
7. 玛丽不愿向陌生人吐露心声,只是朝他尴尬地笑了笑。Unwilling to lay bare her private thoughts to a stranger, Mary only gave him an awkward smile.
8. 重要的不是订婚双方对对方有没有信心,而是客观地看待婚姻本身,它与浪漫的爱情无关。 What matters is not whether the engaged couple have faith in each other, but to view the marriage as it is, which has no bearing on romantic love.
⑻ 黑马阅读阅读与写作训练八年级英语第三次修订答案
书后面有吧