❶ 为什么做英语阅读理解的时候我理解每个单词的意思却翻译不成句子
我觉得我知道你的问题在哪。
试想,理解一个句子,需要什么?
第一,词汇量,你要版知道每个单词的意权思
第二,语法,知道这个句子是怎么构成的,以及词在句中的功能和关系。
所以,我认为你需要提高的是语法,方法两点:
1、学习理论
2、多做阅读,这样才能加强你的“语感”。
❷ 英语阅读自己理解就是翻译不出来该怎么办
可以查一些阅读里涉及到的生词,顺着意思大概能理解不少。
❸ 做英语阅读,为什么我一句一句能翻译,但看完就不知道文章讲了个什么
你好,,造成这种情来况的主要原自因:
1. 对句子之间、文章段落之间的关键点和逻辑结构没有理解。
2. 个人知识面较窄,对文章的内容不能理解。就好比一个农民工去听大学教授的讲座,虽然每个词都听得一清二楚,但就是没法听懂到底在说啥。
个人建议:
我自己在遇到这种情况下
读五遍以上。
渐渐的就懂了。
五遍不懂 再接着读。
如果想提高,
一篇文章没事拿出来读读
没事就看一两遍。
阅读方法的问题。长篇阅读理解应当泛读,不要逐字逐句钻研,耗时太多,读完都忘了前文内容。
解决方法也很简单,先看问题再读文章,做好段落笔记(划线、概括段意)。
在英语学习中遇到问题,可以想想当初语文老师都是怎么教你的,其实老方法非常好
只能靠海量阅读解决,没有捷径。 很多在国外读书的同学都有类似经历, 刚开始阅读完全不能成为知识的载体, 只是学习英语的载体。 同时学习两个知识是一般人的大脑无法负担的。 当阅读不在需要学习英语时,才能成为知识的载体。 只有海量阅读能解决。 很多留学生直到学业结束都没突破这点, 文科生的阅读难度比理科生高很多, 突破这个障碍更难。
望采纳
❹ 我是高中生,做英语阅读理解时单词都会,就是翻译不明白,怎么办啊
提高阅抄读最有效的方法,自己读完之后,一句一句的对照翻译,自己先看这句话是什么意思,再看译文,总结两者差距在哪。一开始可能觉得太多地方不懂了,慢慢的,就会发现是题越来越简单了吗,因为都懂了!还有地点,你的问题是语法啊,有时间买本高中语法书,先从句子成分,结构看那章看,在理解各种词性的什么意思,再看四大从句的内容,基本就没问题了!
❺ 为什么考研英语阅读的中文翻译读起来那么没逻辑,读了一段都不知道在讲什么
意思大约是这样的:但是这个过程正在实现这样一个共识——经常违反这些目标,并能破坏权威回,这个答过程能寻求项目。专家小组制定了许多有价值的原则和建议。然而,工艺专家的讨论得出,他们在政治上比科学上有更多的共同点。
具体的什么过程还要看前面的语义,项目也要看前面的意思,就这么单看一句话很难说
❻ 有句英语阅读,我查了很多翻译,也知道他的意思了,但是不明白为什么。
划重点,固定搭配weigh in。他的意思是:相比于一百年前的建筑,他们更重视建筑的规模而不是搭配关系。
❼ 为什么我基本看得懂英语阅读的单词却看不懂阅读的意思
因为你对句子的结构不理解。
简单的说句子“我都看了两遍了。” 会有人说成“我看两遍了都”
一般学汉语的老外很难理解第二句。
建议,学习句子的结构,或者多读背诵你自己能看懂理解的句子和短文。
❽ 为什么我英语阅读理解文章总是不会翻译,单词意思懂,但是翻译起来总是不通顺,好不爽啊
语法不好。将每次自己不懂得地方画出来。你用翻译软件翻译,并记住。反正自己不懂的,应该都是差不多的。那是像什么to be done的结构什么?
❾ 英语阅读题文本与翻译软件翻译如下,怎么我看了翻译还是不懂文意
这是一篇阅读题,我以前做过,大概就是说聆听的重要性。这段话的意思大概就是描写作者为她穿袜子,然后作者就不停说,然后那个老人就打断她,说这是我的故事不是你的故事
❿ 英语阅读和翻译太差,求高手指点
最死也是见效最快的方法,先阅读中英文对照长篇小说,不是超长的一故事内一本书的那种,尝试翻译以及锻容炼语感,要读出来,不要默念,默念语法会摸棱两可.然后阅读同篇全英文文章,最好是正版书没有错误的,不然亏大.然后尝试翻译,再把翻译的和中英文对照版本对照,主攻模糊部分.语言这种事情很严谨,只要明晰模糊部分就好,不要认为这无关紧要,我知道我以前做过就跳过,这是大忌讳.....
我哥哥原来英语也不好,他就是这么做的,现在他在外企工作了!英语已过6级!
关键是自己要相信自己:我能做好的!!!
祝你好运!!!