㈠ 谁知道 新视野大学英语第四册第三单元第一课 的英语课文 马上要 在线等谢谢
你好!帮你找到了这篇课文【附带中文翻译】,
你是要准备教师资格试讲吗?祝顺利!
【新视野大学英语第四册第三单元第一课】Longing for a New Welfare System
A welfare client is supposed to cheat. Everybody expects it. Faced with sharing a dinner of raw pet food with the cat, many people in wheelchairs I know bleed the system for a few extra dollars. They tell the government that they are getting two hundred dollars less than their real pension so they can get a little extra welfare money. Or, they tell the caseworker that the landlord raised the rent by a hundred dollars.
福利受益人被认为是骗子。人人都这么想。我认识的很多轮椅上的人,面临着与猫分享粗糙的宠物食品的境地,都想从福利系统中多捞几个钱。他们告诉政府他们少拿了两百美元的养老金,就能得到一点额外的救济款。或者,他们告诉社会工作者房东提高了一百美元房租。
I have opted to live a life of complete honesty. So instead, I go out and drum up some business and draw cartoons. I even tell welfare how much I make! Oh, I'm tempted to get paid under the table. But even if I yielded to that temptation, big magazines are not going to get involved in some sticky situation. They keep my records, and that information goes right into the government's computer. Very high- profile.
我宁愿过一种诚实无欺的生活。所以,我出门去招揽活计,画点漫画。我甚至告诉福利机构我挣了多少!噢,我倒是想偷偷地挣钱。但是,即使我抵抗不了这种诱惑,大型杂志社也不会去给我惹麻烦。他们会保留我的记录,这些记录会直接进入政府的电脑。真是态度鲜明。
As a welfare client I'm expected to bow before the caseworker. Deep down, caseworkers know that they are being made fools of by many of their clients, and they feel they are entitled to have clients bow to them as compensation. I'm not being bitter. Most caseworkers begin as college-ecated liberals with high ideals. But after a few years in a system that practically requires people to lie, they become like the one I shall call "Suzanne", a detective in shorts.
作为一名福利救济者,我只好在社会工作者面前卑躬屈膝。社会工作者深知他们被很多救济者愚弄,作为补偿,他们有权让这些救济者卑躬屈膝。我并不怀恨在心。很多社会工作者刚开始都是受过大学教育,带着理想主义又思想开明的人。但是在这个现实需要人们撒谎的福利系统里,几年之后,他们变成一个我称作“苏珊娜”一样的人,一个穿短裤的侦探。
Not long after Christmas last year, Suzanne came to inspect my apartment and saw some new posters pasted on the wall. "Where'd you get the money for those?" she wanted to know.
去年圣诞节不久,苏珊娜来到我的公寓视察,看见几张贴在墙上的新海报。“你从哪里来钱搞这些?”她想知道。
"Friends and family."
“朋友和家人。”
"Well, you'd better have a receipt for it, by God. You have to report any donations or gifts."
“嗯,最好有一张收条,真的,所有馈赠和礼物都要上报。
This was my cue to beg. Instead, I talked back. "I got a cigarette from somebody on the street the other day. Do I have to report that?"
这是在暗示我要哀求她了。我却顶了回去。“某天我从大街上得到一支烟,需要报告吗?“
"Well I'm sorry, but I don't make the rules, Mr. Callahan."
“真抱歉,但是规矩不是我定的,卡拉汉先生。”
Suzanne tries to lecture me about repairs to my wheelchair, which is always breaking down because welfare won't spend the money maintaining it properly. "You know, Mr. Callahan, I've heard that you put a lot more miles on that wheelchair than average."
苏珊娜试图就修理轮椅的问题训诫我,因为福利机构不肯出钱好好修,老是抛锚。“你知道,卡拉汉先生,我听说你的轮椅比一般人开得远。”
Of course I do. I'm an active worker, not a vegetable. I live near downtown, so I can get around in a wheelchair. I wonder what she'd think if she suddenly broke her hip and had to crawl to work.
的确如此。我是个工作积极的人,又不是一个呆子。我住在闹市区,所以我可以驾着轮椅到处转转。我在想要是她有一天突然摔坏了髋部,不得不蠕行去上班的时候她会怎么想。
Government cuts in welfare have resulted in hunger and suffering for a lot of people, not just me. But people with spinal cord injuries felt the cuts in a unique way: The government stopped taking care of our chairs. Each time mine broke down, lost a screw, needed a new roller bearing, the brake wouldn't work, etc., and I called Suzanne, I had to enre a little lecture. Finally, she'd say, "Well, if I can find time today, I'll call the medical worker."
政府削减福利开支已经导致了饥饿,殃及了很多人,不光是我。脊髓受伤的人对这个削减有独特的体会。政府不再照顾我们的轮椅。每次我的轮椅坏了,掉了一个螺丝,需要一个新轴承,刹车失灵,等等,我打电话给苏珊娜,由得忍受一番教训。最后她会说,“好吧,如果今天我有时间,我会找医务人员的。”
She was supposed to notify the medical worker, who would certify that there was a problem. Then the medical worker called the wheelchair repair companies to get the cheapest bid. Then the medical worker alerted the main welfare office at the state capital. They considered the matter for days while I lay in bed, unable to move. Finally, if I was lucky, they called back and approved the repair.
她应该是先通知医务人员,确保确实存在问题。然后,医务人员打电话给轮椅修理公司,获得最低报价,再通知州府的福利总办公室。他们要考虑几天,这时我躺在床上,不能行动。最后,如果幸运的话,他们会打电话来,批准维修。
When welfare learned I was making money on my cartoons, Suzanne started "visiting" every fortnight instead of every two months. She looked into every corner in search of unreported appliances, or maids, or a roast pig in the oven, or a new helicopter parked out back. She never found anything, but there was always a thick pile of forms to fill out at the end of each visit, accounting for every penny.
当福利机构知道我依靠漫画挣钱后,苏珊娜开始两个星期“拜访”一次,不再是两个月。她搜查每一个角落,寻找没有报告的器具,或者女仆,或者烤箱里的烤猪,或者停在房后新买的直升机什么的。她从来都是一无所获。但每次最后都有一大堆表格要填,每一分想钱都要写清楚。
There is no provision in the law for a graal shift away from welfare. I am an independent businessman, slowly building up my market. It's impossible to jump off welfare and suddenly be making two thousand dollars a month. But I would love to be able to pay for some of my living and not have to go through an embarrassing situation every time I need a spare part for my wheelchair.
法律中没有关于如何脱离福利救济的相关规定。我是一个独立的生意人,正在慢慢建立自己的市场。突然跳出福利救济,一个月挣上2000美元是不可能的。但是我愿意自己支付一部分生活费用,在需要给轮椅买点配件时不至于遭遇如此尴尬的境地。
There needs to be a lawyer who can act as a champion for the rights of welfare clients, because the system so easily lends itself to abuse by the welfare givers as well as by the clients. Welfare sent Suzanne to look around in my apartment the other day because the chemist said I was using a larger than usual amount of medical supplies. I was, indeed: the hole that has been surgically cut to drain urine had changed size and the connection to my urine bag was leaking.
应该有一个律师捍卫福利救济人的权利,因为现行的福利系统不仅让福利提供者滥用权利,也让福利救济对象滥用。某天福利机构派苏珊娜到我的公寓来视察,因为药剂师说我最近比平时用了更多的药品。确实,人造的排尿孔尺寸变了,与尿袋的连接处在泄露。
While she was taking notes, my phone rang and Suzanne answered it. The caller was a state senator, which scared Suzanne a little. Would I sit on the governor's committee and try to do something about the thousands of welfare clients who, like me, could earn part or all of their own livings if they were allowed to do so, one step at a time?
她正在做记录的时候,我的电话响了,苏珊娜接着。打电话的人是一个州议员,吓了苏珊娜一小跳。对于数以千计像我一样的福利救济对象,如果允许的话,他们能够部分或完全自食其力,我该在州委员会做点什么吗?
Hell, yes, I would! Someday people like me will thrive under a new system that will encourage them, not seek to convict them of cheating. They will be free to develop their talents without guilt or fear — or just hold a good, steady job.
还用说吗,当然了!某天像我一样的人,会在一个新的福利体制下过上好日子,收到鼓励,而不是宣布他们诈骗。他们能够自由地发展他们的才智,没有负罪与恐惧感——或者,拥有一份稳当的好工作。
Words: 902
==============================
希望回答对你有帮助,有问题欢迎网络hi我!O(∩_∩)O~
㈡ 求:大学英语精读 第四册第一课精确翻译
文字
两个大学年龄的男孩,不知道赚钱通常需要艰苦的工作,是诱惑的广告,承诺他们可以轻松地赚取了大量的钱财。男孩子们很快得知,如果有良好的似乎是真实的,它很可能是。
大笔轻松
约翰G哈贝尔
“你应该考虑这一点, ”我建议我们两个大学年龄的儿子。 “这可能是一种方式,以避免侮辱不得不要钱的时候。 ”本人交给他们一些杂志在一个塑料袋有人坏挂在我们的门把手。一个消息袋上印提供悠闲,利润丰厚的工作( “大笔简单的办法! ” )提供更多的此类袋。
“我不介意的侮辱, ”旧人回答。
“我可以接受它, ”他的弟弟同意。
“但令我感到, ”我说, “地发现,你都已经panhandling只要它不再尴尬你。 ”
男孩子们说,他们将考虑杂志交货的事情。高兴,我离开了小镇出差。午夜我是居住在舒适的酒店房间远离家乡。电话响了。这是我的妻子。她想知道怎样才能让我的一天了。
“太棒了! ”本人热情。 “怎么是你的一天? ”我问。
“超级! ”她终结。 “只要超级!而且这只是开始。另一个卡车拉出来刚才前面。 ”
“另一位卡车? ”
“第三个晚上。首次交付4000蒙哥马利病房。第二提请4000西尔斯, Roebucks 。我不知道这个人,但我相信这将是4000的事情。既然你是负责任的,我想您可能也想知道发生什么。
我被指责,事实证明,是一家报纸罢工使得有必要手提供广告片,通常包含在星期日文件。该公司答应我们的男孩600美元提供这些插入至4000房屋的周日上午。
㈢ 急求大学英语第四册unit1~unit8的课后汉译英答案
Unit 4
1. The strong teams from these provinces declared unanimously at the meeting that they would take part in the next national football matches.
2. George was severely punished for kicking an opponent in an attempt to put him out of action
3. the pharmacologists have carried out a series of experiments to test the new medicine drug for cancer , and doctors who have heard of this are anxiously awaiting their result.
4. It is incredible that the amateur singer could have beaten the large number of professionals at the singing contest.
5. On my way home from hunting ,I found Mr. Smith and his children straining to get their car out of the mud and went immediately to help them
6. The city leaders held a banquet party in honour of the sportsmen who had won glory for our nation , and among them was the outstanding track-and-field athlete from our county.
㈣ 高一英语必修4第一课的翻译。谢谢!
非洲野生动物研究者
清晨5点45分,太阳刚从东非的贡贝国家公园的上空升起,我们一行人准备按照简研究黑猩猩的方法去森林里拜访它们。简研究这些黑猩猩家族已经很多年了,她帮助人们了解黑猩猩跟人类的行为是多么的相似。我们当天的首项任务就是观察黑猩猩一家是如何醒来的。这意味着我们要返回前一天晚上我们离开黑猩猩一家睡觉的大树旁。大家坐在树荫下等待着,这时候猩猩们睡醒了,准备离开。然后这群黑猩猩向森林深处漫步而去,我们尾随其后。在大部分时间里,黑猩猩或相互喂食,或彼此擦身,这在它们的家庭里是表示爱的方式。简预先提醒我们,到下午的时候我们就会又脏又累。她说对了。不过到傍晚时分我们觉得这一切都是值得的。我们看到黑猩猩妈妈跟她的幼子们在树上玩耍,后来看见它们晚上一切回窝里睡觉了。我明白了猩猩家庭成员之间的联系像人类家庭一样紧密。
在简之前没有人完全了解黑猩猩的行为。她花了多年的时间来观察并记录黑猩猩的日常生活。从孩提时代起,简就想在动物生活的环境中研究它们。但是,这不是一件简单的事。当她1960年最初来到贡贝时,对女性来说,住进大森林还是很稀罕的事情。她母亲头几个月来帮过她的忙,这才使她得以开始自己的计划。她的工作改变了人们对黑猩猩的看法。比方说,她的一个重要发现是黑猩猩猎食动物。而在此之前,人们一直认为黑猩猩只吃水果和坚果。她曾经亲眼看到过一群黑猩猩捕杀一只猴子,然后把它吃掉。她还发现了黑猩猩之间是如何交流的,而她对黑猩猩肢体语言的研究帮助她勾勒出黑猩猩的社会体系。
40年来,简古道尔一直在呼吁世人了解并尊重这些动物的生活。她主张应该让野生动物留在野外生活,而不能用于娱乐或广告。她还为黑猩猩建起了可以安全生活的保护区。她的生活是忙忙碌碌的,然而,正如她所说的:“我一旦停下来,所有的一切都会涌上心头。我就会想起实验室的黑猩猩,太可怕了。每当我看着野生黑猩猩时,这个念头总是萦绕着我。我会对自己说:‘难道它们不幸运吗?’然后我就想起那些没有任何过错却被关在笼子里的小黑猩猩。一旦你看到这些,你就永远不会忘记……”
简已经得到了她想要得到的一切:在动物的栖息地工作;获得博士学位;还向世人证明女人和男人一样也能在森林里生活。她激励着人们为妇女们的成就而欢呼喝彩。
为什么不继续她的事业?
上学时我喜欢英语、生物和化学,但是我进大学该选哪门专业呢?直到有一天晚上坐在电脑旁研究中国的伟大女性时,我才有了答案。
很偶然地,我看到了一篇关于林巧稚大夫的文章。她是妇科专家,1901年出生,1983年去世。林巧稚似乎一直都在为自己选择的事业而奔忙,她去国外留学,并写了很多书和文章。其中有一本书引起了我的注意。这是一本小书,介绍如何从妇女怀孕到护理婴儿的过程中降低死亡率。她提出了一些可以遵循的简单的做法,保持婴儿清洁和健康,让他们远离疾病。她为什么要写这些东西呢?林巧稚认为哪些妇女会需要这些忠告呢?我细细地看了这篇文章,了解到那是为农村妇女写的。也许是她们在遇到紧急情况时找不到医生。
突然我想起,在那个年代,一个女子去学医是多么困难啊!那可是一个女性受教育总是排在男性之后的年代。难道她比别人要聪明得多?进一步阅读使我了解到,是苦干、决心和善良的天性使她走进医学院的大门。后来使她成功的是她对所有病人献出的爱心和体贴。数不胜数的故事讲述着林巧稚如何在劳累一天之后,又在深夜去为贫苦家庭的产妇接生,而这些家庭是不可能给她报酬的。
现在我迫不及待地想多了解一些有关她的情况。我发现林巧稚把毕生都奉献给了病人,而自己却选择了独身。她确保了大约五万名婴儿的安全出生。这时候,我非常激动。为什么不像林巧稚那样去读医学院,继续她高尚的事业呢?现在努力提高学习成绩、准备大学入学考试还不算晚……
㈤ 大学英语精读第一册第一课
翻译
Unit 1
1) 史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。
Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter.
2) 我坚信,阅读简写的 (simplified) 英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。
I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary.
3) 我认为我们在保护环境不受污染 (pollution) 方面还做得不够。
I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution.
4) 除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。
In addition to/Apart from writing compositions on a weekly basis, our English teacher assigned us eight books to read ring the summer vacation.
5) 我们从可靠的消息来源获悉下学期一位以英语为母语的人将要教我们英语口语。
We’ve learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spoken English next term/semester.
6) 经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能。
Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear, but will also help you build your speaking skills.
7) 如果你们对这些学习策略有什么问题,请随便问我。我将更详细地进行讲解。
If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me. And I’ll explain them in greater detail.
8) 那个加拿大女孩善于抓住每个机会讲汉语。这就是她为什么三年不到就熟练地掌握了汉语口语的原因。
The Canadian girl is good at seizing every opportunity to speak Chinese. That’s why she has gained a good command of spoken Chinese in less than three years
大学英语精读第三版第一册课文翻译
Unit1
课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。
Some Strategies or Learning English
学习英语绝非易事。它需要刻苦和长期努力。
虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。以下便是其中的几种。
1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差?其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。
2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说 "我对英语感兴趣"是"I'm interested in English",而说"我精于法语"则是"I'm good at French"?你可曾问过自己,为什么以英语为母语的人说"获悉消息或秘密"是"learn the news or secret",而"获悉某人的成功或到来"却是"learn of someone's success or arrival"?这些都是惯用法的例子。在学习英语时,你不仅必须注意词义,还必须注意以英语为母语的人在日常生活中如何使用它。
3.每天听英语。经常听英语不仅会提高你的听力,而且有助你培养说的技能。除了专为课程准备的语言磁带外,你还可以听英语广播,看英语电视和英语电影。第一次听录好音的英语对话或语段,你也许不能听懂很多。先试着听懂大意,然后再反复地听。你会发现每次重复都会听懂更多的东西。
4.抓住机会说。的确,在学校里必须用英语进行交流的场合并不多,但你还是可以找到练习讲英语的机会。例如,跟你的同班同学进行交谈可能就是得到一些练习的一种轻松愉快的方式。还可以找校园里以英语为母语的人跟他们随意交谈。或许练习讲英语最容易的方式是高声朗读,因为这在任何时间,任何地方,不需要搭档就可以做到。例如,你可以看着图片或身边的物件,试着对它们详加描述。你还可以复述日常情景。在商店里购物或在餐馆里吃完饭付过账后,假装这一切都发生在一个讲英语的国家,试着用英语把它表演出来。
5.广泛阅读。广泛阅读很重要,因为在我们的学习环境中,阅读是最重要、最可靠的语言输入来源。在选择阅读材料时,要找你认为有趣的、不需要过多依赖词典就能看懂的东西。开始时每天读一页是个好办法。接下去,你就会发现你每天可以读更多页,而且能对付难度更高的材料。
6.经常写。写作是练习你已经学会的东西的好方法。除了老师布置的作文,你还可以找到自己要写的理由。有个笔友可以提供很好的动力;与某个跟你趣味相投但来自不同文化的人进行交流,你会学到很多东西。经常写作的其他方式还有记日记,写小故事或概述每天的新闻。
语言学习是一个积累的过程。从读和听中吸收尽量多的东西,然后再试着把学到的东西通过说和写加以运用,定会大有收益。
㈥ 现代大学英语第二版阅读4第一课Fard的中文翻译
哈哈,我也问这个问题
㈦ 求现代大学英语第四册课文和单词的听力,杨立民编的。第一课是thinking as a hobby
大耳朵英语网站上有。 教材听力里的大学英语听力。然后自己找吧。很清晰。
㈧ 英语必修4第一课Reading翻译(a student of African widlife)全文
网络一下,全部就出来了。