1. 近十年英语二历年阅读理解原题及详细翻译
参考【[url=http://kaoyan.koolearn.com/yingyu/fanyi/]考研来英语翻译自专栏[/url]】(点击),历年考研真题翻译及解析,文本翻译,内容全面。
2. 2015考研英语二,TEXT1 翻译一下这一句,谢谢!Another surprise is that the findings
翻译:另一个惊奇的事是这个发现不论是否有孩子都成立,无孩子的人体现得更明显。这就是为什么人们离开家庭(/不关注家庭的事物)身体更好。
词语:finding这里是名词,指发现。
work outside the home字面翻译不在家工作,但个人理解为不过多关注家庭事务,即社交活跃人士。
原句简化为:Another surprise is .....something......
something= the findings hold true for both those with children and without, but more so for non-parents.
现简化为:the findings hold true for .....somebody........
somebody=those with children and without
3. 全国英语二卷2011阅读理解翻译DE篇 急急急 !
我们在这里做事的方法
几年前,我被一家美国的银行雇用。我收到他们的人事部主任的一封信。这封信一开始说:“亲爱的约翰:我相当的(quite)高兴你决定加入我们(银行)。”他用的这个“相当的”字眼让我感到难过。我觉得他好像在说:“我们有些高兴你决定加入我们,虽然我的希望是我们雇用了另外一个人。”后来我发现,在美式英文里“相当”的意思是“非常”,而在英式英文中,“相当”只是说“还可以”。
所以我对在别的国家工作所学到的第一课就是语言。我的意思我不只是把别人所说的来做解释。而是人的肢体语言、服装、态度、以及观念等等。人们做事的方法可以显出在不同文化里的差异。
这些的差异,有的是只在表面上的:例如:服装、食物以及工作的时间。而另外有些则是更为深入,而需要较长的时间来处理。
对绝大多数的情形来说,这就像对气候那样,只是一个以免工作一面对差异的成为习惯与接受的问题。
有些的差异可以是一个让我们自己进步的问题。人们可以是比较有礼貌。服务比较好。你问个问题,不需要再问一次就会做到。
但是,有些的差异可以造成一些的麻烦,想“准时性”这件事。如果你邀请别人在7点钟去参加一个派对,在德国,你的客人7点正到达,是礼貌的表现。 在美国中西部,早到五分钟。在日本,早一个小时。在英国晚15分钟。在意大利,以及希腊的晚上,至少晚一个小时。我不喜欢用“迟到”这个字眼,因为人们什么时候到达都没有错。这只是在他们的国家是如何接受这样的事情而已。hehe
4. 求考研英语二阅读理解全文翻译
其实,去买一本张剑的黄宝书,蛮不错的,不仅有翻译,还可以珍藏。。。
个人不是做广告,与其在网上找资料打印,不如去买一本。。。