A. 新编大学英语第三版第二册长篇阅读文章翻译,急,有人能帮帮忙吗……
拍个照,我来给你翻译
B. 求新视野大学英语2第二版长篇阅读翻译
望采纳
C. 求新视野大学英语1长篇阅读第二版的翻译
Dad was thinking of going on in your car. you 。
很高兴第一时间为你解答,敬请采纳。
如果对本题还有什么疑问,请追问
D. 求 新视野大学英语 长篇阅读2 第二版 的文章翻译
http://wenku..com/link?url=mrzZ5qZqgO9tJP__lt0S5YMECOA4YxvIjS5RCa1a
专业信息我也不知道……建议看看回这里答。
E. 大学英语阅读教程2的课文翻译
告诉你三个方法,一是自己去买本阅读教程的译本,一般都有的。二是自己把课文打上来,我们帮你翻译。三是你去找个课文的链接发上来,我们帮你。
我大学时学的阅读教程和你的不一样。
F. 现代大学英语阅读2课文翻译
Tell you about a failure when I was a teacher. It was January 1940, shortly after I graated from graate school, I began my first semester of teaching at Kansas City University. A tall, thin, hairy beancurd like student walked into my classroom, sat down, put his arms across his chest, looked at me as if he was saying, "OK, teach me something."
给你们讲讲我刚当老师时候的一次失败经历吧。那是年的1月,我从研究生院毕业不久,在堪萨斯城大学开始第一学期的教学工作。一个瘦高,长得就像顶.上有毛的豆角架-样的男学生走进我的课堂,坐下,双臂交叉放在胸前,看着我,好像在说:好吧,教我一些东西。”
Two weeks later, we began to learn Hamlet. Three weeks later, he walked into my office with his hands on his hips. "Look," he said, "I'm here to study as a pharmacist. Why do I have to read this? "Because he didn't take his own book with him, he pointed to my book on the table.
两周后我们开始学习《哈姆雷特》。三周后他双手叉腰走进我的办公室,“看, ”他说,“ 我来这是学习当药剂师的。我为什么必须读这个?”由于没有随身带着自己的书,他就指着桌子上放着的我的那本。
Although I'm a new teacher, I could have told this guy a lot. I could have pointed out that he was admitted not to a pharmaceutical technician training school but to a university, and that he should have graated with a Bachelor of Science degree rather than a "qualified Grinder".
虽然我是位新老师,我本来可以告诉这个家伙许多事情的。我本来可以指出,他考入的不是制药技工培训学校而是大学,而且他在毕业时,应该得到一张写有理学学士而不是“合格的磨药工”的学位证书。
This certificate will prove that he majored in pharmaceutics, but it can further prove that he has been exposed to some ideas in the history of human development. In other words, he went to a university instead of a skill training school, where students need both training and ecation.
这证书会证明他专修过药剂学,但它还能进一-步证明他曾经接触过一些人类发展史上产生的思想。换句话说,他上的不是技能培训学校而是大学,在大学里学生既要得到培训又要接受教育。
I could have told him all this, but it's clear that he won't stay for a long time and it's useless to say it. But since I was young and responsible at the time, I tried to put it this way: "for the rest of your life," I said, "on average about 24 hours a day.
我本来可以把这些话都告诉他,但是很明显,他不会待很长时间,说了也没用。但是,由于我当时很年轻而且责任感也很强,我尽量把我的意思这样表达出来:“在你的余生中,”我说,“平均每天24小时左右。
When you are in love, you will think it is a little short. When you are lovelorn, you will think it is a little long. But on average, it stays the same 24 hours a day. For the remaining eight hours or so, you will be asleep.
谈恋爱时,你会觉得它有点短,失恋时,你会觉得它有点长。但平均每天24小时会保持不变。在其余的大约8个小时的时间里,你会处于睡眠状态。
这部分内容主要介绍的是宾语补足语的知识点:
在英语中有些及物动词,接了宾语意义仍不完整,还需要有一个其他的句子成分,来补充说明宾语的意义、状态等,简称宾补。宾语和它的补足语构成复合宾语。而复合宾语的第一部分通常由名词或代词充当,第二部分表示第一部分的名词或代词发出的动作或身份、特征等,称为宾语补足语,简称宾补。
句子中的the desk是宾语。一般来说,一个句子由“主谓宾”结构组成——也即是说,上面这个句子如果是I'm going to paint the desk. 也是完全正确的。(我 主语) (涂色 谓语) (桌子 宾语)主谓宾结构最简单的例子,就是“我爱你”。一个句子只要像“我爱你”这句话一样有主谓宾就是正确的。
那为什么the desk后面还要加一个pink呢?因为我想补充说明我想把桌子涂成什么样的。我将要做的不只是要涂桌子,而是把桌子涂成粉红色。“pink” 是句子中的宾语补足语,pink阐述了the desk的状态,让句子意思更加完整。
“pink”是形容词做宾语补足语。能够充当宾补的还有:不定式,现在分词,过去分词,副词,介宾短语。一般情况下,宾补通常紧跟在宾语之后。
G. 谁有新标准大学英语长篇阅读2的翻译,跪求谢谢
网上搜这边课文,然后直接网络翻译
H. 英译汉 翻译《新编大学英语2》
大赢家关心世界及其people.he不被分割出去,从一般问题society.he试图以提高国民素质life.even在面对国内和国际的困难,他的剂量不把自己看作helpless.he是否他可以使世界成为一个更美好的地方。
虽然人人生而获胜,他们也诞生完全依赖于他们的environment.winners成功的转变,从依赖到independence.losers做not.somewhere线沿线失败者beginto避免成为independence.this通常始于childhood.poor营养,残酷,不愉快的人际关系,疾病,持续令人失望的是,和不足,身体护理等等许多经验,作出贡献,使人们的输家。
一输就是举行回到他的能力低appropritely表达自己,通过一系列完整的可能behavior.he可能不知道有其他的选择,他的人生如果路径他选择去nowhere.he是害怕尝试新的things.he不重复只有自己所犯的错误,并经常重复那些他的家人和文化。
一输家有困难,给予和接收love.he不进入关闭,廉洁,直接关系others.instead ,他也试图操控他们的生活了他的期望和渠道,他的主要精力进入生活了他们的期望
就到这里......