㈠ 新概念第32课,求翻译,各位学霸,帮帮我这个学渣吧
尼古拉在干嘛?
她在倒空篮子吗?
不,她不在倒空篮子
她在打信
㈡ 新黑马五年级英语第32课怎么翻译
婆媳黑子
㈢ 有谁能够提供现代大学英语阅读3的翻译
字号:大 中 小 Unit7 ○1我们的校运动会将在下星期六举行 Our school’s sports meet is e next Saturday。 2由于不断有水灾和旱灾,那个地区的农业一直很不稳定 Due to repeated floods and droughts, the farming in that area has been unstable. 3她突然发现他们的房租第二天就到期了 She suddenly found that their rent would be e the next day. 4最后他们经过核实,发现那个朝正北方飞的东西是天鹅 Finally,they identified the objet flying e north as swans. 5很多人认为经过一定时间后,中国的农民就能在国际市场上成功地和别人竞争 Many people believe that in e course Chinese farmers will compete with others in international market successfully. 6请原谅我的冒昧,我并不认为我们应该采取等着瞧的政策 With e respect, I don’t believe that we should adopt a wait and see policy. 7根据该协议,两个国家应该互相通报重大的军事行动 According to the agreement, the two countries should inform each other of major military actions. 8因为在他得到潜艇已经沉没的通知时没有立即采取措施,他为此受到批评 He was criticized for not taking immediate actions after he was informed of the sinking of the submarine. 9诸葛亮虽然一直住在小草房里,但他的消息非常灵通 Although he had lived in a small hut, Zhu Geliang was well informed. 10在文革的时候,人们不但被鼓励,而且被强迫互相告发 During the Culture Revolution, people were not only encouraged but also forced to inform on each other. 11在那时候,学者们强烈地劝我们保护城墙。但我们没有足够的远见去采纳他们的建议 At that time, scholars strongly advised us to protect the city walls, but we were not far-sighted enough to adopt their suggestions. 12瞧他爱妈妈的样子,你永远猜不到他是领养的 To see how he loved his mother, you could never guess he was adopted. 13这本古典小说描写了宋朝一批人,他们像罗宾汉一样劫富济贫 This classical novel depicts a group of people in the Song Dynasty, who robbed the rich to help the poor like Robin hood. 14他们抢走了她的所有东西,然后把她从车里扔了出去 They robbed her of everything and then threw her out of the car. 15永远不要伸手拿不属于你的东西,不然,你迟早会被抓住 Never reach out for things that don’t belong to you, otherwise, you’ll be caught sooner or later. 16我的目标是建立一个富裕,自由和公正的社会。但是我们不付出痛苦的代价是达不到这个目的的 Our goal is to build a rich, free and just society. But without pain and suffering, we will not realize it. 17我做了一个可怕的梦。我梦见我在拼命追一个我想要的东西,但总是够不着 I had a terrible dream in which I ran after something I wanted, but it was always beyond my reach. 18那时候曹操相信最后胜利已唾手可得,他不知道一场惨败正等着他 CaoCao believed that final victory was within his easy reach, but he didn’t know that a terrible defeat was waiting for him.
㈣ 现代大学英语阅读2课文翻译
Tell you about a failure when I was a teacher. It was January 1940, shortly after I graated from graate school, I began my first semester of teaching at Kansas City University. A tall, thin, hairy beancurd like student walked into my classroom, sat down, put his arms across his chest, looked at me as if he was saying, "OK, teach me something."
给你们讲讲我刚当老师时候的一次失败经历吧。那是年的1月,我从研究生院毕业不久,在堪萨斯城大学开始第一学期的教学工作。一个瘦高,长得就像顶.上有毛的豆角架-样的男学生走进我的课堂,坐下,双臂交叉放在胸前,看着我,好像在说:好吧,教我一些东西。”
Two weeks later, we began to learn Hamlet. Three weeks later, he walked into my office with his hands on his hips. "Look," he said, "I'm here to study as a pharmacist. Why do I have to read this? "Because he didn't take his own book with him, he pointed to my book on the table.
两周后我们开始学习《哈姆雷特》。三周后他双手叉腰走进我的办公室,“看, ”他说,“ 我来这是学习当药剂师的。我为什么必须读这个?”由于没有随身带着自己的书,他就指着桌子上放着的我的那本。
Although I'm a new teacher, I could have told this guy a lot. I could have pointed out that he was admitted not to a pharmaceutical technician training school but to a university, and that he should have graated with a Bachelor of Science degree rather than a "qualified Grinder".
虽然我是位新老师,我本来可以告诉这个家伙许多事情的。我本来可以指出,他考入的不是制药技工培训学校而是大学,而且他在毕业时,应该得到一张写有理学学士而不是“合格的磨药工”的学位证书。
This certificate will prove that he majored in pharmaceutics, but it can further prove that he has been exposed to some ideas in the history of human development. In other words, he went to a university instead of a skill training school, where students need both training and ecation.
这证书会证明他专修过药剂学,但它还能进一-步证明他曾经接触过一些人类发展史上产生的思想。换句话说,他上的不是技能培训学校而是大学,在大学里学生既要得到培训又要接受教育。
I could have told him all this, but it's clear that he won't stay for a long time and it's useless to say it. But since I was young and responsible at the time, I tried to put it this way: "for the rest of your life," I said, "on average about 24 hours a day.
我本来可以把这些话都告诉他,但是很明显,他不会待很长时间,说了也没用。但是,由于我当时很年轻而且责任感也很强,我尽量把我的意思这样表达出来:“在你的余生中,”我说,“平均每天24小时左右。
When you are in love, you will think it is a little short. When you are lovelorn, you will think it is a little long. But on average, it stays the same 24 hours a day. For the remaining eight hours or so, you will be asleep.
谈恋爱时,你会觉得它有点短,失恋时,你会觉得它有点长。但平均每天24小时会保持不变。在其余的大约8个小时的时间里,你会处于睡眠状态。
这部分内容主要介绍的是宾语补足语的知识点:
在英语中有些及物动词,接了宾语意义仍不完整,还需要有一个其他的句子成分,来补充说明宾语的意义、状态等,简称宾补。宾语和它的补足语构成复合宾语。而复合宾语的第一部分通常由名词或代词充当,第二部分表示第一部分的名词或代词发出的动作或身份、特征等,称为宾语补足语,简称宾补。
句子中的the desk是宾语。一般来说,一个句子由“主谓宾”结构组成——也即是说,上面这个句子如果是I'm going to paint the desk. 也是完全正确的。(我 主语) (涂色 谓语) (桌子 宾语)主谓宾结构最简单的例子,就是“我爱你”。一个句子只要像“我爱你”这句话一样有主谓宾就是正确的。
那为什么the desk后面还要加一个pink呢?因为我想补充说明我想把桌子涂成什么样的。我将要做的不只是要涂桌子,而是把桌子涂成粉红色。“pink” 是句子中的宾语补足语,pink阐述了the desk的状态,让句子意思更加完整。
“pink”是形容词做宾语补足语。能够充当宾补的还有:不定式,现在分词,过去分词,副词,介宾短语。一般情况下,宾补通常紧跟在宾语之后。
㈤ 求现代大学英语阅读2的全书课文翻译
可以让有教辅书同学拍一下照~加油
㈥ 现代大学英语阅读课文翻译
你说的是大学英语阅读教程还是什么,说清楚点,谢谢,最好是把那个是主编也说一下
㈦ 帮帮忙!!!急需现代大学英语精读3 1至8课的全文翻译
不知道是不是这个
http://blog.sina.com.cn/s/blog_658766530100mleb.html
㈧ 现代大学英语阅读1第二版翻译
The Selfish Giant (by Oscar Wilde)
The Sheik's White Donkey
I Met a Bushman
Never Too Old to Live Your Dream (by Dan Clark)
Your Legacey (by Tony D'Angelo)
The Unicorn in the Garden (by James Thurber)
The New Assistant
The Killers (by Ernest Hemingway)
The Painting of Ngley Hall(by M.R.James)
The Green Door (by O.Henry)
The Yellow Shirt (by Darline Anderson)
The Open Window (by H.H.Muntro/Saki)
自私的巨人(奥斯卡王尔德)
教长的白驴
我遇到一位布什曼
从来没有太老了,住你的梦(作者Dan克拉克)
您Legacey(托尼安吉洛)
独角兽(詹姆斯瑟伯的花园)
新助理
杀手(由海明威)
这幅画(由M.河詹姆斯Ngley厅)
绿门(由欧亨利)
黄衬衫(由Darline安德森)
在打开的窗口(由H.H.Muntro /扎基)