㈠ 考研英语96年的翻译题真题,有一个不懂的句子,谢谢指导。
给你捋一捋啊,重新编排一下
however, some are less reasonable processes of different growth in which preconception ( of the form scientific theory ought to take)by persons in authority , act to alter the growth pattern of different areas.
难点在于括号内的,其实括号内整个就是一个定语,然后在里边嵌套一个定语从句哈,你首先把这个定语拿开就是很明显的句子主干了。
preconception (by persons in authority) act to alter the growth pattern of different areas.
权威人士先入为主的想法导致了不同领域的发展模式。
of the form (which)scientific theory outght to take
科学理论应该采取的形式
全句翻译就是:然而,有一些差异增长的过程是不合理的,不合理在于权威人士对科学理论应该采取的形式的先入为主的想法。这些想法导致了不同领域的发展模式。
㈡ 做考研英语真题后,翻译近30多篇真题阅读,这样做对其它题型帮助大吗
有用,非常有用!!!
每天一篇,逐句翻译,你能发现自己到底是长难句有问题还是单纯的词汇问题。把翻译不出来或者翻译的很糟糕的句子拿出来,最后一个星期反复写,进步很快。
㈢ 跪求1990年到2010年之间考研英语阅读、完型、翻译等的中文译文
http://0.book..com/zhongguotushu/m3/w84/h36/4b07bc28598a.1.html
你还是买书吧。。
电子版的费眼神,回达不到书答的效果。。。。
㈣ 求1996-2000考研英语阅读理解翻译以及解析~~ 多谢!!~~
推荐你买一本真题集,外面的考研书店都有的!最好要那种封面封底专都是黄色的。。。不属记得出版社了,但是我们以前考的时候全部都是用那种!其实也看过其他的真题,那种确实是最好的,里面的答案解析是最详细的~!正确率也最高!
电子档的话,淘宝上也有卖,不过错字多,答案的正确率不高!
㈤ 麻烦 谁有91年到99年考研英语真题阅读部分的全文翻译
91年到99年考研英语真题阅读部分的全文翻译内这里有容:
http://lm.cne.cn/ManageCheck.asp?adsid=512&UnionID=2820
㈥ 1994-2000年考研英语阅读解析 有翻译最好
今天我想取回我的护照和签证。请关照。
㈦ 在准备年底的考研英语。我把96年到12年所有阅读一句一句翻译,然后把不会的句子拆下来反复看。用这种
不一定科学,但是如果真的坚持下去肯定会有很大效果,因为阅读就是考一个平时阅读量,看得多了肯定就会有进步。
㈧ 1996年-2005年考研英语阅读译文
去买书吧 周固的挺好的