㈠ 求:2013年考研英语一:阅读、新题型和翻译、完型的全文中文译文。谢谢
上原文呀。
㈡ 2013年考研英语一阅读理解1234的全文翻译
参考答案 这一秒不放弃,下一秒就有希望!坚持下去才可能成功!
㈢ 2013福建高考英语阅读翻译
B篇。你的眼镜可能有一天取代你的智能手机,和一些纽约人开始转变。一些在城市里迫不及待的试穿和使用地图和GPS的未来眼镜可能包含结果
“我使用它如果我是和朋友在3 a . m .,去酒吧,想看看是开放的,”沃尔特Choo说,40岁的格林堡。
今年带眼镜可能会出来,成本在250美元和600美元之间,《纽约时报》说,其中可能包括增强的一个变体(增强的)现实,技术已经可以在智能手机和平板电脑(平板电脑),覆盖信息在屏幕上对自己的环境。所以,例如,如果你是走在大街上,指标会弹出显示你最近的咖啡店或方向可以绘制出来,进入视野对在人行道上在你面前。
“就一个主流消费产品,这只是不是任何人都需要的东西,”山姆·比德尔说,他写的Gizmodo.com。“我们已经习惯了一件事在我们的口袋里,做所有这些事情,”他补充道,“一般消费者并不是要能够承受另一个设备(装置),这是成百上千美元。”
9 to5google出版商赛斯温特劳布,报道带眼镜自去年底以来,说他相信这种类型的可穿戴设备最终会像智能手机一样普遍。
“智能手机就像10年前,”温特劳布说。“少数人开始他们手机上的邮件,和人们认为疯了。同样的事情。我们看到人们弯曲头看他们的智能手机,不自然的,”他说,“会有改善,这一步。
E篇
指导(导师制)计划是青春给班伯里改变生活的机会。
年轻的灵感成立两年前为学生提供辅导课程和失业的年轻人11岁至21岁。
亚历克斯·戈德堡,程序的创始人说,“我们建立了年轻的灵感,因为我们想给年轻人的经历可能生活改变和扩展自己的前景”。我们试图创建工作经验的机会,它将改变我们的青春。例如,我们实习(实习)与世界著名企业如本田。
”一次的资金减少,学校发现越来越难提供这种指导,它是非常重要的,这些机会帮助青年和他们的学校工作和成绩和给他们机会可以帮助塑造他们的未来。”基兰·赫本,14日,是一群之一班伯里年轻人到目前为止从该计划中获益。10月班伯里学校的学生是伴随着年轻灵感员工到巴黎,他是一个观察者在联合国教育、科学及文化组织(UNESCO)的国际青年论坛(论坛)。
事件举行,来自世界各地的年轻人寻求他们的意见的未来青年和教育应该。基兰加入了数百名观察员主要在20多岁,是唯一的英国学校学生参加活动。基兰认为这次旅行是一次改变生活的经历。”在我们离开之前,我完全不知道如何是好但我们到达那里时我们没有停止,这是惊人的,”他说,“我们去了每天三四个小时的辩论,然后做了一些文化每个下午。”
论坛的主题是青年如何推动政治和公共生活的变化。它处理问题(问题)如吸毒、暴力和失业。
基兰说:“这确实帮助我提高我的信心和社会技能以及我的学校成绩和我被评为进步最快的学生在学校8月。”
年轻的启示指导会话发生每个星期五在班伯里。有关详细信息,请访问www.younginspirations.com
㈣ 求2013英语北京卷阅读理解D的翻译
你是说这三段?
People who multitask all the time may be the worst at doing two things at once, a new research suggests. The findings, based on performances and self-evaluation by about 275 college students, indicate that many people multitask not out of a desire to increase proctivity, but because they are easily distracted (分心) and can’t focus on one activity. And “those people turn out to be the worst at handling different things,” said David Sanbonmatsu, a psychologist at the University of Utah.
最近的一个研究 指出 那些经常一心多用的人 往往就是同时做两件事做的最糟糕的人。这个根据 250 大学学生的表现和自我检讨得到的结果, 指出许多人一心多用, 并不是因为他们想要增强工作生产量, 而是因为他们很容易分心或是不能专注于做一件事。 犹他大学的心理学家
David Sanbonmatsu 说 "这类人其实是最不能一心多用的"。
Sanbonmatsu and his colleagues gave the students a set of tests and asked them to report how often they multitasked, how good they thought they were at it, and how sensation-seeking (寻求刺激) or imperative (冲动) they were. They then evaluated the participants’ multitasking ability with a tricky mental task that required the students to do simple mathematical calculations while remembering a set of letters.
Sanbonmatsu 和他的同事们给了这些学生一组问卷来问他们多常 一心多用, 问他们认为自己一心多用的能力多好, 又问他们是否喜欢寻求刺激或容易冲动。然後他们要这些学生一面做一些数学运算, 一面记忆一组字母, 用这个很刁难的方法来测试这些学生一心多用的能力。
Not surprisingly, the scientists said, most people thought they were better than average at multitasking, and those who thought they were better at it were more likely to report using a cellphone while driving or viewing multiple kinds of media at once. But those who frequently deal with many things at the same time were found to perform the worst at the actual multitasking test. They also were more likely to admit to sensation-seeking and impulsive behavior, which connects with how easily people get bored and distracted.
这些科学研究员说, 不出意料之外, 很多人自以为比一般人还能一心多用, 而那些自以为能的人常用一面开车, 一面用手机通话, 或是同时看多种媒体为例子。 可是这些时常一心多用的人在那刁难的测验中, 往往表现最差。 这些人也多半承认自己是喜欢寻求刺激或容易冲动的 - 这种性格 (在心理学中) 和易于感觉无聊 和易于分心是有关连的。
㈤ 请教2013年考研英语试题阅读理解的第一篇最后一段的一句话怎么翻译。
be后=whether it may be in food or in energy.
be+主语=whether…or…或no matter how…(类似于让步状语从句)
她罗列出了理想主义与许多可专持续性的倡议的属共同点,不管是在食品还是在能源方面。
㈥ 2013年考研英语一翻译全文中有一处看不懂
不大可能拥有栖身之处的花园主,unlikely后面省略了
㈦ 请问谁有2013年考研英语一的真题阅读理解的翻译译文
学校书店都有的,网上也有卖的,是一本黄色的皮包装的。
祝你成功。
㈧ 2013江苏卷高考英语阅读全文翻译D篇翻译
2013年江苏D篇阅读理解解析
他还值得这样一个额外赞美:一个使抨击种族主义的聪明文学变得流行的作家。 有点不同的是,马克吐温把攻击奴隶制和种族歧视的观点融入到他的作品中,尽管这些故事表面上全是关于别的。除了最后一部小说之外,他的其它小说全是以意大利为背景的。 吐温好像不得不面临来自种族的挑战 ,就拿他那至少从今天来看最具争议的《哈克贝利历险记》来说。 只有少数几本书能像《哈克贝利历险记》那样,被人们经常从书架上拿出来阅读。这是吐温最受欢迎的书。 因为它给他们的印象是粗野。
最近人们批评这本书,是因为里面有一个 名叫吉姆的逃亡奴隶,还因为“黑鬼”这个词语出现的次数太多。(正是由于“黑鬼吉姆”这个词语,这本书不断受到人们的严厉批评,但这个词语在小说中从来没有出现过) 但是不管是过去还是现在对它的批评都是愚蠢的,而且没有抓住要点。 尽管吉姆被驱逐出他的家庭,他仍然努力地在各个蓄奴州寻找他的家人。 J.Chadwick 指出,吉姆的形象在美国小说领域属于首创。这是对奴隶具有两种性格的肯定。“在白人奴隶文化里寻求生存的声音和个人主义的声音:吉姆,父亲和男人”
更有甚者,吐温的悬疑小说《傻瓜威尔逊》是对当时许多自由主义者的种族观点的一种挑战。在那个时代,人们认为,黑人比白人低等,尤其在智力上。吐温的故事部分讲述了两个自出生就被交换的婴儿的故事。 奴隶自己的浅肤色的孩子被当成白人对待,并且教育他,主张支持奴隶制。
社会地位是由后天的教育而不是天生的条件决定的,这一点再明确不过了。人们歧视的是奴隶本身的一些特点,比如说话的方式。吐温认为,这些特点正是奴隶制度强加给奴隶的结果。 吐温的种族论调并不完美。比如他的自传里边讲述他年轻时如何喜欢叫做“黑人表演”的长篇大论,这些黑人都是白人带着“黑人脸”表演的。他看到妈妈嘲笑他们,他很开心。 但是我们没有理由认为吐温觉得这种表演反映了现实。他对奴隶制和种族偏见的频频抨击说明他深切地意识到情况是恰恰相反的。 如果我们用现在的道德评价标准来阅读过去的文字和思想,我们只能发现谬误。
吐温在一个蓄奴州长大,曾当过兵,创作了吉姆这个形象,或许比过去任何一个小说家,更能够提醒人们种族间的不公并且唤醒他们的集体良知。
仅供参考
㈨ 2013年湖北高考英语阅读理解翻译
A篇 Some years ago, writing in my diary used to be a usual activity. I would return from school and spend the expected half hour recording the day’s events, feelings, and impressions in my little blue diary. I did not really need to express my emotions by way of words, but I gained a certain satisfaction from seeing my experiences forever recorded on paper. After all, isn’t accumulating memories a way of preserving the past?
几年前,写日记曾经是一个平常的活动,写作。我一放学回家就把预期的半小时记录一天的活动,感觉,和我的蓝色小日记的印象。我不真的需要通过言语表达我的感情,但我获得了一定满意地看到我的经验永远记录在纸上。毕竟,不是积累记忆的方式保存的过去?
When I was thirteen years old, I went on a long journey on foot in a great valley, well-equipped with pens, a diary, and a camera. During the trip, I was busy recording every incident, name and place I came across. I felt proud to be spending my time proctively, tifully preserving for future generations a detailed description of my travels. On my last night there, I wandered out of my tent, diary in hand. The sky was clear and lit by the glare of the moon, and the walls of the valley looked threatening behind their screen of shadows. I automatically took out my pen….
当我十三岁的时候,我就在一个大峡谷徒步远行,装备精良,钢笔,一本日记,和一个相机。在旅行途中,我正忙着记录每个事件的名称和地点,我碰到的。我感到自豪的是花我的时间富有成效,尽职尽责地为后代保存详细说明我的旅行。在我最后一个晚上,我在我的帐篷,日记在手。天空晴朗,明亮的月亮的强光,和山谷的墙壁看起来威胁背后的屏幕上的阴影。我会拿出我的钢笔…
At that point, I understood that nothing I wrote could ever match or replace the few seconds I allowed myself to experience the dramatic beauty of the valley. All I remembered of the previous few days were the ll characterizations I had set down in my diary.
在这一点上,我知道我没有写能匹配或更换几秒钟,我允许自己体验到山谷的戏剧美。我记得前几天我还放在我的日记沉闷的刻画。
Now, I only write in my diary when I need to write down a special thought or feeling. I still love to record ideas and quotations that strike me in books, or observations that are particularly meaningful. I take pictures, but not very often—only of objects I find really beautiful. I’m no longer blindly satisfied with having something to remember when I grow old. I realize that life will simply pass me by if I stay behind the camera, busy preserving the present so as to live it in the future.
现在,我只写我的日记时,我需要写一个特别的想法或感觉。我仍然爱记录的想法和报价,打动我的书籍,或是特别有意义的观察。我拍照,但不是很经常只有对象的我发现真的很漂亮。我不再盲目满意有东西记得当我老了。我意识到,生活可以简单的通过我的如果我呆在幕后,忙保留现行的以生活在未来。
I don’t want to wake up one day and have nothing but a pile of pictures and notes. Maybe I won’t have as many exact representations of people and places; maybe I’ll forget certain facts, but at least the experiences will always remain inside me. I don’t live to make memories—I just live, and the memories form themselves.
我不想有一天醒来,只不过是一堆照片和记录。也许我不会有人和地方的许多精确的表示;也许我会忘记了某些事实,但至少经历将永远在我的内心。我活着不是为了记忆,只是活着,并形成自己的记忆。
㈩ 2013年考研英语一的真题阅读理解的翻译译文最好有详解PDF
学校书店都有的,网上也有卖的,是一本黄色的皮包装的。 祝你成功。