Ⅰ 2012高考英语全国卷完型阅读的翻译
2012年英语高考全国
1
完形填空
的翻译
肢体语言
是所有语言中最版静默,神秘而最具权有表现力的。它比语言更加(
响亮)。据专家言,我们的身体在我们还没意识到的时候就已经传递出了更多的(信息)。事实上,非言语交谈约占了我们真正(所表达)的50%。任何肢体语言在我们跨国界的沟通时显得相当(重要)。确实,肢体语言这个东西已经占据了我们(太多)而我们都忽视掉了。而因为它也造成了误会。(比如说),不同的社会对人们之间的(距离)都持有着不同的意见。北欧的人一般即使和朋友都不喜欢有(肢体)接触,更别说了和(陌生人)了。拉丁美洲的人,(在另一方面),彼此经常互相接触。因此,极其有可能在(交谈)时,看起来像是一个
拉丁人
在满屋子的(跟着)
挪威人
。拉丁人为了表达友谊会一直保持(更近)的移动。挪威人呢,很有可能将这当成粗鲁的表现,于是便会一直(向后退)——这样的结果是会让拉丁人感到(冷漠)。
记得采纳啊
Ⅱ 高考英语阅读翻译
一项有关标准圣诞广播的科学研究发现标准英语现在听起来已经不那么高不可攀。研究者对1952年以来她的每条信息作了研究,发现对各个阶层的发音都发生了变化。
Jonathan Harrington,德国慕尼黑大学教授,想要发现在过去的半个世纪中,是否有人记录自己的口音变化。‘就我所知,还没有这种记录,’他说。
他说,元音的重音正在逐渐发生变化。‘她的重音听起来比50年前的要轻。但是这些变化非常非常轻微以至于我们年复一年根本没注意到。’
‘我们可能能够将其改变与社会阶层相联系。’他对每日电讯社,一家英国报纸说‘1952年她听到:thet men in the bleck het. 现在是:that man in the black hat. Hame变成了home.20世纪50年代,她说lorst, 但70年代变成了lost.’
标准英语只是小众。每年圣诞,10分钟的广播在英国下午3点播放。而那个时间许多家庭正在享用他们传统的火鸡午餐。
这一结论发表在凤凰期刊
标准英语被选择用来研究主要是因为以下一个实例上。
Ⅲ 2017高考全国二卷英语完形填空翻译
2017?!
如果是2017的我也想知道,要不我明年考完告诉你
Ⅳ 2017高考全国卷2英语阅读理解完整翻译。
没有,也不可能有,文言文翻译主要是用已有文言文知识以及语感翻译欲学作文,先学做人,词语里有你的思想,句子里有你的感情,段落里有你的形象;
Ⅳ 2017高考英语全国一卷全部阅读翻译
请放心,高考都要三年早知道,不会在你不知道的情况下来进行的,一定会在你三年后高考时的时段里第一时间通知的!这个三年早知道是硬性规定!现在还是要努力学英语的!
Ⅵ 高考英语阅读翻译
原文
On a sunny day last August, Tim heard some shouting. Looking out to the sea carefully, he saw a couple of kids in a rowboat were being pulled out to sea.
Two 12-year-old boys, Christian and Jack, rowed out a boat to search for a football. Once they'd rowed beyond the calm waters, a beach umbrella tied to the boat caught the wind and pulled the boat into open water. The pair panicked and tried to row back to shore. But they were no match for it and the boat was out of control.
Tim knew it would soon be swallowed by the waves.
"Everything went quiet in my head," Tim recalls(回忆). "I was trying to figure out how to swim to the boys in a straight line."
Tim took off his clothes and jumped into the water. Every 500 yards or so, he raised his head to judge his progress. "At one point, I considered turning back," he says. "I wondered if I was putting my life at risk." After 30 minutes of struggling, he was close enough to yell to the boys, "Take down the umbrella!"
Christian made much effort to take down the umbrella. Then Tim was able to catch up and climb aboard the boat. He took over rowing, but the waves were almost too strong for him.
"Let's aim for the pier(码头)," Jack said. Tim turned the boat toward it. Soon afterward, waves crashed over the boat, and it began to sink. "Can you guys swim" he cried. "A little bit," the boys said.
Once the were in the water, Tim decided it would he safer and faster for him to pull the boys toward the pier. Christian and Jack were wearing life jackets and floated on their backs. Tim swan toward land as water washed over the boys' faces.
“Are we almost there" they asked again and again. "Yes," Tim told them each time.
After 30minutes, they reached the pier.
翻译
去年8月在一个阳光明媚的一天,蒂姆听到一些大喊。仔细望向大海,他看见几个孩子在划艇都被拉着大海。
两个12岁的男孩,基督教和杰克,划了一条船去寻找一个足球。他们已经划超出了平静的水面,海滩伞绑在船跟着风拉动着船,把船进入开放水域。两人惊慌失措,试图行回到岸边。但是他们是无法与它和船失去控制。
蒂姆知道它很快就会被海浪掀翻。
“在我的脑海里一切都安静,”蒂姆回忆。“我试图找出如何在一条直线距离上游向他们。”
蒂姆脱下衣服,跳入水中。每隔500码左右,他抬起头来判断他的进度。“有一次,我认为该回头(放弃)了,”他说。“因为我知道我把自己的生命置于危险之中。“30分钟后的奋斗,他是足够接近的男孩大喊,“取下保海滩伞!”
基督徒做多少努力合上保护伞。然后蒂姆赶上了,爬到船上。他接手划船,但海浪相对于他还是强大的。
“我们的目标为码头(码头),”杰克说。蒂姆把船驶向它。此后不久,海浪撞船内,它开始下沉。“可你们游泳吗”他喊道。“会一点,”男孩说。
到了在水中,蒂姆决定更安全、更快地把男孩向码头。基督教和杰克都穿着救生衣和漂浮在背上。蒂姆游向陆地,而水冲刷着男生的脸。
“我们快到那里了“他们问一次又一次。“是的,”蒂姆每一次都这样告诉他们。
30分钟后,他们到达了码头。
在有道翻译,然后又手动调整了一下逻辑,虽然不够完美,但大意就这样了
Ⅶ 甘肃省2017高考英语阅读理解a翻译
https://tiku..com/web/quedetail/4164d837ee06eff9aef807a7?channel=pc_aladdin_zhenti_province_tiku
此链接有答案解析,不知道你要翻译是什么用途,但作为学生做阅读理解来说,真的不需专要逐句翻译。阅读技巧属很重要,大意知道在说什么就可以了,逐句翻译理解的话时间上可能会不太富余。
如果翻译有其他用途,到时候我再帮你翻好了。忘采纳
Ⅷ 2015年各地高考英语阅读及翻译
原文
On a sunny day last August, Tim heard some shouting. Looking out to the sea carefully, he saw a couple of kids in a rowboat were being pulled out to sea.
Two 12-year-old boys, Christian and Jack, rowed out a boat to search for a football. Once they'd rowed beyond the calm waters, a beach umbrella tied to the boat caught the wind and pulled the boat into open water. The pair panicked and tried to row back to shore. But they were no match for it and the boat was out of control.
Tim knew it would soon be swallowed by the waves.
"Everything went quiet in my head," Tim recalls(回忆). "I was trying to figure out how to swim to the boys in a straight line."
Tim took off his clothes and jumped into the water. Every 500 yards or so, he raised his head to judge his progress. "At one point, I considered turning back," he says. "I wondered if I was putting my life at risk." After 30 minutes of struggling, he was close enough to yell to the boys, "Take down the umbrella!"
Christian made much effort to take down the umbrella. Then Tim was able to catch up and climb aboard the boat. He took over rowing, but the waves were almost too strong for him.
"Let's aim for the pier(码头)," Jack said. Tim turned the boat toward it. Soon afterward, waves crashed over the boat, and it began to sink. "Can you guys swim" he cried. "A little bit," the boys said.
Once the were in the water, Tim decided it would he safer and faster for him to pull the boys toward the pier. Christian and Jack were wearing life jackets and floated on their backs. Tim swan toward land as water washed over the boys' faces.
“Are we almost there" they asked again and again. "Yes," Tim told them each time.
After 30minutes, they reached the pier.
翻译
去年8月在一个阳光明媚的一天,蒂姆听到一些大喊。仔细望向大海,他看见几个孩子在划艇都被拉着大海。
两个12岁的男孩,基督教和杰克,划了一条船去寻找一个足球。他们已经划超出了平静的水面,海滩伞绑在船跟着风拉动着船,把船进入开放水域。两人惊慌失措,试图行回到岸边。但是他们是无法与它和船失去控制。
蒂姆知道它很快就会被海浪掀翻。
“在我的脑海里一切都安静,”蒂姆回忆。“我试图找出如何在一条直线距离上游向他们。”
蒂姆脱下衣服,跳入水中。每隔500码左右,他抬起头来判断他的进度。“有一次,我认为该回头(放弃)了,”他说。“因为我知道我把自己的生命置于危险之中。“30分钟后的奋斗,他是足够接近的男孩大喊,“取下保海滩伞!”
基督徒做多少努力合上保护伞。然后蒂姆赶上了,爬到船上。他接手划船,但海浪相对于他还是强大的。
“我们的目标为码头(码头),”杰克说。蒂姆把船驶向它。此后不久,海浪撞船内,它开始下沉。“可你们游泳吗”他喊道。“会一点,”男孩说。
到了在水中,蒂姆决定更安全、更快地把男孩向码头。基督教和杰克都穿着救生衣和漂浮在背上。蒂姆游向陆地,而水冲刷着男生的脸。
“我们快到那里了“他们问一次又一次。“是的,”蒂姆每一次都这样告诉他们。
30分钟后,他们到达了码头。
在有道翻译,然后又手动调整了一下逻辑,虽然不够完美,但大意就这样了,欢迎追问,望采纳!
Ⅸ 2017北京卷英语阅读翻译c篇
翻译成英文是2017 Beijing volume English reading translation C
下图是翻译截图