⑴ 译林出版社的《快乐英语阅读2》,初一的,想要第5,6,7,8,9篇的中文翻译。
ocrfI
ocr扫描文字直按有道翻译
⑵ 英语阅读在线翻译
喜欢旅行的人有他们的理由。他们认为,旅游可以帮助他们扩大他们的视野,特别是回在地理和历史意义的方答面。他们还认为旅游将给他们更多的机会去享受不同种类的食品和体验新鲜事物,这是在其他的活动中得不到的。但那些不喜欢旅行的人也有一些理由。
旅行,在我看来,利大于弊。最重要的是,它扩大我们的心胸。我们可以接触其他文明、文化、风俗习惯和想法。
通过历史,大多数人旅行是源于必要性,而不是出于乐趣。人们旅行的只是为了活着。他们寻找食物或定居的地方。有时候他们躲避敌人。这并不是说没有人曾游历只是为了好玩。在古代,例如,富有的罗马旅行到希腊来参加奥林匹克运动会,节日。当然,有些人决定去旅行,只是出于我的好奇心。他们要去探索地平线的那边会是什么样。同样的商务旅行已经进行了好几个世纪了。
交易员不但能赚钱,而且学会了讲几种语言和并能和不同文化背景的人交流。
所以,旅行不但充实我们的心灵和丰富我们的想象力。毫无疑问,我们能从中得到更多.
⑶ 孔雀东南飞912段翻译
《孔雀东南飞》第9-12段原文
鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月珰。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。
上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里。本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。”出门登车去,涕落百余行。
府吏马在前,新妇车在后。隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去。吾今且赴府,不久当还归。誓天不相负!”
新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,二情同依依。
对应的翻译
当公鸡呜叫窗外天快要放亮,兰芝起身精心地打扮梳妆。她穿上昔日绣花的裌裙,梳妆打扮时每件事都做了四五遍才算妥当。脚下她穿着丝鞋,头上的玳瑁簪闪闪发光。腰间束着流光的白绸带,耳边挂着明月珠装饰的耳珰。十个手指像尖尖的葱根又细又白嫩,嘴唇涂红像含着朱丹一样。她轻轻地小步行走,艳丽美妙真是举世无双。
她走上堂去拜别阿母,阿母听任她离去而不挽留阻止。“从前我做女儿的时候,从小就生长在村野乡里。本来就没有受到教管训导,更加惭愧的是又嫁到你家愧对你家的公子。受了阿母许多金钱和财礼,却不能胜任阿母的驱使。今天我就要回到娘家去,还记挂着阿母孤身操劳在家里。”她退下堂来又去向小姑告别,眼泪滚滚落下像一连串的珠子。“我这个新媳妇初嫁过来时,小姑刚学走路始会扶床。今天我被驱赶回娘家,小姑的个子已和我相当。希望你尽心地侍奉我的公婆,好好地扶助他们精心奉养。每当七夕之夜和每月的十九日,玩耍时千万不要把我忘。”她走出家门上车离去,眼泪落下百多行。
府吏骑着马走在前头,兰芝坐在车上跟在后面走。车声时而小声隐隐时而大声甸甸,但车和马都一同到达了大道口。府吏下马走进车中,低下头来在兰芝身边低声细语:“我发誓不同你断绝,你暂且回到娘家去,我今日也暂且赶赴官府。不久我一定会回来,我向天发誓永远不会辜负你。”
兰芝对府吏说:“感谢你对我的诚心和关怀。既然承蒙你这样的记着我,不久之后我会殷切地盼望着你来。你应当像一块大石,我必定会像一株蒲苇。蒲苇像丝一样柔软但坚韧结实,大石也不会转移。只是我有一个亲哥哥,性情脾气不好常常暴跳如雷。恐怕不能任凭我的心意由我自主,他一定会违背我的心意使我内心饱受熬煎。”两人忧伤不止地举手告别,双方都依依不舍情意绵绵。
⑷ 《电力专业英语阅读与翻译》电子版
⑸ 近十年英语二历年阅读理解原题及详细翻译
参考【[url=http://kaoyan.koolearn.com/yingyu/fanyi/]考研来英语翻译自专栏[/url]】(点击),历年考研真题翻译及解析,文本翻译,内容全面。
⑹ 50篇英语阅读加翻译.
生活的忠告时间:2008-7-31 0:16:42 来源:可可听力网 作者:echo (订阅可可听力网电子杂志)
Marry a person who likes talking; because when you get old, you’ll find that chatting to be a great
advantage;
找一个你爱聊的人结婚;因为年纪大了后,你会发觉喜欢聊天是一个人最大的优点;
Find time for yourself.
找点时间,单独呆会儿;
Life will change what you are but not who you are;
欣然接受改变,但不要摒弃你的个人理念;
Remember that silence is golden;
记住:沉默是金;
Read more books and watch less television;
多看点书,少看点电视;
Live a noble and honest life. Reviving past times in your old age will help you to enjoy your life again;
过一种高尚而诚实的生活。当你年老时回想起过去,你就能再一次享受人生。
Trust God, but don’t forget to lock the door;
相信上帝,但是别忘了锁门;
The harmonizing atmosphere of a family is valuable;
家庭的融洽氛围是难能可贵的;
Try your best to let family harmony flow smoothly;
尽你的能力让家平顺和谐;
When you quarrel with a close friend, talk about the main dish, don’t quibble over the appetizers;
当你和你的亲近的少吵嘴时候,试着就事论事,不要扯出那些陈芝麻、烂谷子的事;
You cannot hold onto yesterday;
不要摆脱不了昨天;
Figure out the meaning of someone’s words;
多注意言下之意;
Share your knowledge to continue a timeless tradition;
和别人分享你的知识,那才是永恒之道;
Treat our earth in a friendly way,don’t fool around with mother nature;
善待我们的地球,不要愚弄自然母亲;
Do the thing you should do;
做自己该做的事;
Don’t trust a lover who kisses you without closing their eyes;
不要相信接吻时从不闭眼的伴侣;
Go to a place you’ve never been to every year.
每年至少去一个你从没去过的地方。
If you earn much money,the best way to spend it is on charitable deeds while you are alive;
如果你赚了很多钱,在活着的时候多行善事,这是你能得到的最好回报;
Remember,not all the best harvest is luck;
记住有时候,不是最好的收获也是一种好运;
Understand rules completely and change them reasonably;
深刻理解所有的规则,合理地更新他们;
Remember,the best love is to love others unconditionally rather than make demands on them;
记住,最好的爱存在于对别人的爱胜于对别人的索求这上
⑺ 英语阅读带翻译,20篇哦
英语报纸上,练习册上,很多的找找就有了
⑻ 求研究生英语自主阅读1,2的课文翻译及课后答案
答案家论坛www. da an jia .com好像有这个答案,你在里面搜下关键字就可以看到了
⑼ 英语翻译912
12.
W: 昨晚的电影怎么样?我知道你有多么期待看到它。
M: 是的,我曾经期望它真的会很棒。但现在我觉得这部电影充满了陈辞老调,而且人物关系根本没有得到充分发展。
⑽ 翻译这篇英语阅读
Unlike chemists and physicists, who usually do their experiments using machines, biologists and medical researchers have to use living things like rats. But there are three Nobel prize-winning scientists who actually chose to experiment on themselves – all in the name of science, reported The Telegraph.
不像化学家和物理学家,他通常做他们的实验使用机器,生物学家和医学研究人员必须使用生物像老鼠一样。但实际上有三位获诺贝尔奖的科学家选择实验本身——都以科学的名义,《每日电讯报》报道。
● Werner Forssmann (Nobel prize winner in 1956)
●Werner Forssmann(1956年诺贝尔奖获得者)
Forssmann was a German scientist. He studied how to put a pipe inside the heart to measure the pressure inside and decide whether a patient needs surgery (手术).
Forssmann是德国科学家。他研究如何把一根管子插在心脏内测量压力和决定病人是否需要手术(手术)。
Experiments had been done on horses before, so he wanted to try with human patients. But it was not permitted because the experiment was considered too dangerous.
马之前做过的实验,所以他想尝试与人类患者。但这是不允许的,因为实验被认为是太危险了。
Not giving up, Forssmann decided to experiment on himself. He anaesthetized (麻醉) his own arm and made a cut, putting the pipe 30 centimeters into his vein (血管). He then climbed two floors to the X-ray room before pushing the pipe all the way into his heart.
不会放弃,Forssmann决定实验。他麻醉(麻醉)自己的手臂和削减,将管30厘米到他的静脉(血管)。然后他爬两层的x光室前推管所有的到他心里去了。
● Barry Marshall (Nobel prize winner in 2005)
●巴里·马歇尔(2005年诺贝尔奖获得者)
Most doctors in the mid-20th century believed that gastritis was down to stress, spicy food or an unusually large amount of stomach acid (胃酸). But in 1979 an Australian scientist named Robin Warren found that the disease might be related to a bacteria (细菌) called Helicobacter pylori. So he teamed up with his colleague, Barry Marshall, to continue the study. When their request to experiment on patients was denied, Marshall bravely drank some of the bacteria. Five days later, he lost his appetite and soon was vomiting (呕吐) each morning – he indeed had gastritis.
大多数医生在20世纪中期认为胃炎是压力,辛辣食物或异常大量的胃酸(胃酸)。但在1979年,一个名叫罗宾·沃伦的澳大利亚科学家发现这种疾病可能与细菌有关(细菌)称为幽门螺杆菌。于是他与他的同事合作,巴里•马歇尔继续研究。实验的病人他们的要求遭到拒绝时,马歇尔的勇敢地喝了一些细菌。五天后,他很快就失去了胃口,呕吐(呕吐)每天早晨——他确实有胃炎。
● Ralph Steinman (Nobel prize winner in 2011)
●拉尔夫斯坦曼(2011年诺贝尔奖获得者)
This Canadian scientist discovered a new type of immune system cell (免疫细胞) called the dendritic cell. He believed that it had the ability to fight against cancer.
这位加拿大的科学家发现了一种新型的免疫系统细胞(免疫细胞)称为树突细胞。他相信它有能力对抗癌症。
Steinman knew he couldn’t yet use his method to treat patients. So in 2007, when doctors told him that he had cancer and that it was unlikely for him to live longer than a year, he saw an opportunity.
斯坦曼知道他不能使用他的方法来治疗病人。所以在2007年,当医生告诉他,他得了癌症,这对他来说不太可能居住超过一年,他看到了一个机会。
With the help of his colleagues, he gave himself three different vaccines (疫苗) based on his research and a total of eight experimental therapies (疗法). Even though Steinman eventually died from his cancer, he lived four and a half years, much longer than doctors had said he would.
与他的同事们的帮助下,他给了自己三个不同的疫苗(疫苗)基于他的研究和共八个实验疗法(疗法)。尽管斯坦曼最终死于癌症,他生活四年半,比医生说他会更长。