导航:首页 > 英语语法 > 英语影响汉语语法

英语影响汉语语法

发布时间:2021-03-16 18:36:08

㈠ 为什么英语和汉语的语法恰好相反

其实都是主谓宾定状补这几个句子成分。
表达习惯会有不同,比如形容专词,汉语属习惯把重要的形容词放在后面,英语放在最前;版汉语基本是正常的主动句式,英语经常是被动句式;英语忌讳重复,能简单说的就简单说;英语的从句博大精深,有很多内容,但都不离主谓宾这个基本句式。
另外口语就比较多变权了,但万变不离其宗,都是从基本句式慢慢演变过来的。

㈡ 英语语法适应汉语语法吗

不适应
比如:
How
old
are
you?
用汉语语法直译就是:
怎么老是你?
正确的翻译是:
你几岁了?
所以用汉语的语法翻译英语可能会闹笑话的~~~

㈢ 英语的语法和中文的语法问题,一直被中文的那种影响着,你们一定也有过,会的快来!

担心因为中文语法而影响英文语法对吧?

你试试先把你要翻译的中文变成文言文,古文的顺序内跟英文的顺序还是很匹容配的。

举例:we
are
making
our
school
a
beautiful
garden,中文翻译是我们正把学校变成一个美丽的花园

换成古文是:吾等变吾校为绝美之花园。

你可以试试。虽然拐了个弯,但至少可以消除你心中的顾虑。

欢迎追问

㈣ 中文对英语单词的影响

1. 音译 (transliteration):中国英语中有一部分词汇或短语是根据中国普通话(由于历史原因,相当一部分是由我国北方方言和南国八大方言)发音直接转化生成的如: (1) 历史文化:xiucai 秀才,yamen 衙门,dazibao 大字报,fenghuang 凤凰等; (2) 有关文体娱乐:pipa 琵琶,erhu 二胡,wushu 武术,gongfu 功夫,Tai Chi 太极拳,yang ko 秧歌,weiqi 围棋,mahjong 麻将,qigong 气功,sampan 舢板等; yen 瘾、渴望 (3) 衣食住行:cheongsam 旗袍、长衫,jiaozi 饺子,chow mein 炒面,won ton 馄饨,Wu Liang Ye 五粮液 Maotai 茅台酒,longan 龙眼,kaoliang 高粱, litchi (lichee) 荔枝,ginseng 人参等; (4) 风土人情:feng shui 风水, kang 炕,kowtow 叩头,chop suey 炒杂碎,Cantonese 广东话/广东人/广州的,Hainanese 海南人,Chingming 清明,typhoon 台风等; (5) 度量单位:yuan元,jiao 角,fen 分等; 2. 译借(translation):将汉语词汇通过翻译手段逐词地借用英语表述形式 (1) 有改革开放时代特色的中国英语词汇或短语:laid off workers 下岗工人,official profiteering 官倒,Two civilizations 两个文明,Four modernizations 四个现代化,One China policy 一个中国的政策,triangle debts/chain debts 三角债,construct clean politics 廉政建设,macro economic control system 宏观调控体系,acollective ownership employee 集体所有制员工,bourgeois liberalism 资产阶级自由化,special economic(development)zone(SEZ) 经济(发展)特区,Opening Up/Open door policy 开放政策,reform and opening up program 改革开放,nonstate instries 非国有工业,state manufacturers 国有生产者,floating population 流动人口,vegetable basket project 菜篮子工程,planned commodity economy 计划经济,fairly comfortable standard of living 小康水平,iron rice bowl 铁饭碗,enterprise contracted proction system 企业承包经营责任制,family contract responsibility system 家庭联产承包责任制,township enterprises 乡镇企业,knowledge economy 知识经济,charge 充电(指工作一段时间后重新走进校门扩充或更新知识),spiritual pollution 精神污染,one country two system 一国两制等。 (2) 有历史文化特色的中国英语词汇:Confucianism 儒家思想,Four Books 四书,Five Classics 五经,Eight legged Essay 八股文,Eight Power Allied Force 八国联军,paper tiger纸老虎,Great Leap Forward大跃进,Cultural Revolution文化大革命,Little Red Book毛主席语录(小红书),capitalist roader走资派,Gang of Four四人帮,Chinese herbal medicine中草药等; (3)在书面中出现时,经常使用引号的中国英语词汇、短语或句子:running dogs走狗,work units工作单位,political ty政治任务,counterrevolutionary反革命的,to get rich is glorious致富光荣等。 3.语义再生:在翻译形象化语言时表现出明显的中国民族文化特色,这不但使外国人深感耳目一新,回味无穷,犹如饱餐一顿异国佳肴,而且丰富了英语的表达方式。 (1)短语:birds nest燕窝,bears paw熊掌,work point工分,Chinese Wall长城,Red Guard红卫兵,beggars chicken叫花鸡,barefoot doctor赤脚医生,hundred flowers百花齐放,reform through labor劳动改造,work one's heart out呕心沥血等。 (2)成语、句子:people mountains and people seas人山人海,one arrow,two hawks一箭双雕等。 (3)复合词:即音译和译借词的混合。例如,tea的词组就有teaspoon,tea cup,Mexican tea等。

㈤ 汉语语法与英语语法的优劣

据我所知 ,中文一开始应该是没有语法的 ,语法这个东西是从西方引进的,在中国以前连标点符号都没有,更妄论语法了 。

如果你是对英语真正感兴趣,应该就不用太多理会语法问题,自己找点英文文章多读读,以后再用英语的时候,“语感”就特强烈了,这也是为什么国人自己说汉语并不会在说每句话前想想正确的排序是什么,谁在谁前头。

当然,如果你学英语是有一点过目的的,那么不妨多看看语法,有时候你可以把英语语法和中国文言文语法作类比,很有意思的。

还有我认为,他到网吧上网 这句话如果以我的语法思路来说,应该是他 到网吧 去上网。 这样一个结构。如此看来,去上网不也是到网吧的目的状语么。
语言这个东西是相通的。

汉语和英语同时也代表了东方和西方
由于东西方文化、风俗、习惯等方面的不同导致了东西方思维方式也是不同的。因此您才会有这种想法!

转自:http://www..com/s?tn=antiarp_pg&ie=gb2312&bs=%D1%EF%B8%F1&sr=&z=&cl=3&f=8&wd=%D1%EF%B8%F1%CD%E2%D3%EF&ct=0

㈥ 英语词汇对汉语的影响

主要表现在词汇方面,借词、字母词等等.
如:sofa沙发(音译)
jeep吉普车(音译加意译)
WTO世贸组织(字母词)

㈦ 中文对英语的影响

long time no see这句话确实抄是在很久以前由汉袭语表达演变成英语固定用法的.汉语对中国的影响不在语法上,而是在词汇上.比如typhoon引自汉语的台风.英语中有太多太多的外来词了,也就是这种包容性使之成为世界语言.不要误以为Chinglish可以变成English

㈧ 英语语法会不会跟中文语法混乱

不会阿,我们虽然有在学英语语法,
但是中文语法却没像英文的一样系统学习,虽然中文是母语
但也因为中文是母语,用不着专门去学语法拉,又不是要去当老师

㈨ 英语语法与汉语语法有哪些差异

语法的东西我个人认为最最关键的是能充分了解句子的结构,认清其组成成分,尤其是有从句存在的情况。

看到句子先划分主语的“主谓宾”,然后是主句的“定状补”,从句本身以一个整体当成主语的一个“定状补”成分。

然后才是在“把从句恢复成正常语序”的基础上,按主句的分析方法,分析从句的“主谓宾、定状补”。

“主谓宾、定状补”,你应该结合汉语的句子中相应成分的应用习惯进行判断,建议你可以用初中语文中划分句子成分的符号和方法来划分英语的句子。我觉得汉语语法在这点上能对你的英语语法学习有相当大的帮助。

划分过程中要注意的几个方面(也是自己书写英文句子要注意的几个方面)是:

1、词组搭配:这个只能通过字面的理会、背诵、实际应用来增强对词组的感觉。这个理会过程有个经验告诉你,就是一些词组前后词并不是平等的,而是有所强调、有所弱化或否定,比如上面的too..to...强调的是too,着重描述too后面描述的一种状态的程度,弱化(这里包含否定含义)的是to后面的描述,所以在理解上加入了“不能”这个否定词。

2、语序颠倒:一般是1)疑问句中“宾、定、状”成分变为疑问词提前引起语序变化;2)特殊单词(如so、neither)提前指代前面描述表示强调;3)从句中谓语以分词形式提前引起从句的语序颠倒。

3、成分位置调整:某一个句子成分(分词短语或从句,也有时是名词)太长,如果保持其位置会引起其他成分的理解的时候,对该成分在其原位置前后做适当的调整。

4、主被动态的分析,这个和汉语是相通但又有所不同,关键是要在汉语表述基础上去尝试加入“被”的理解,即去体会名词与动作的单词描述之间能否加上“被人”的含义。如汉语“花瓶打碎了”在英语上就应该按“花瓶被人打碎了”来翻译。主动态的分析对“动词选择是现在分词还是过去分词作从句”的应用有直接的影响。

5、前后一致,主要表现在动词上,汉语语句中没有这方面的描述,但是英语语句要突出这个内容。主要在时态、单复数、第三人称上去注意。单复数、第三人称的注意完全靠个人细心。时态一致要靠你依据上下文描述对动词发生时间点的判断。
当然也会在一些词的用法上需要注意前后一致,比如前面“漫雪飞舞”说的“No,I haven't”,如果按中文习惯回答yes,就是前后不一致了。

至于固定搭配(如there be、be going to、would like to do)、时态应用什么的,只能多多记忆,多应用来加强这方面的语感

阅读全文

与英语影响汉语语法相关的资料

热点内容
老公的家教老师女演员 浏览:788
圆明园题材电影有哪些 浏览:806
欧洲出轨类型的电影 浏览:587
看电影可以提前在网上买票么 浏览:288
有没有什么可以在b站看的电影 浏览:280
今晚他要去看电影吗?翻译英文。 浏览:951
林默烧衣服的那个电影叫什么 浏览:133
哈莉奎茵与小丑电影免费观看 浏览:509
维卡克里克斯演过哪些电影 浏览:961
什么算一下观看的网站 浏览:710
大地影院今日上映表 浏览:296
朱罗纪世界1免费观看 浏览:311
影院容纳量 浏览:746
韩国最大尺度电影 浏览:130
八百电影 浏览:844
手机影院排行榜在哪看 浏览:182
韩国有真做的电影么 浏览:237
欧美爱情电影网 浏览:515
一个女的去美国的电影 浏览:9
金希贞的妻子的朋友 浏览:610