⑴ 间接引语是什么意思
间接引语是拉丁语语法名词,又叫间接引述,英文为 indirect statement也可表达为reported speech。只用在表述意见的动词perception 之后回的一种从句,这答种从句并非由主语直接叙述出来,而是通过第三人转述的。实际上间接引语大都是宾语从句,当直接引语为祈使句,陈述句,疑问句被转换成间接引语时,句子的结构,人称,时态,时间,时间状语和地点状语等都要发生改变。间接引语其实就是我们所说的第三人称转述。
比如:他们说:“皇帝死后将成为神。”(直接引语) Dixere:"Augustus post mortem deum factus erit."他们说,那个皇帝死后将成为神。(间接引语) Dixere Augustum post mortem deum facienm esse.
(1)拉丁语语法英语扩展阅读:
解答方式转述句
间接引语有作转述句(或第三人称陈述句),就是把别人说给自己的话又说给另一个人.如:
小明对我说:“他说他要和你一起玩!就在楼下!”
改为转述句(或第三人称陈述句、间接引语):
小明对我说,你(或者是他)说你(或者是他)要和我一起玩!就在楼下!
⑵ 法语、德语、拉丁语哪门学起来相对简单点
先说语法:
语法拉丁语最难,德语法语各有难处,但都比英语难。
语法中先谈和名词(变格)有关的:之说以说拉丁语语法最难,名词一般六个格三个性,主格属格与格宾格夺格呼格,特定的词还有方位格;而且变得规律很烦,有五种变格法,每种里面还分中阴阳名词。相比德语名词只有四格三个性,也就是拉丁语前面四个,但是复数的变化是随机的,当然词汇量大了自然会掌握一些规律。但是德语有冠词,冠词也变格,拉丁语没有。法语名词无格两个性,复数基本上是只有一条永恒的规律。法语只有在代词中间才会体现出‘格’的概念。
拉丁语形容词变格也是不规律的,必须记哪个形容词遵循哪个变格法。
然后动词(变位):拉丁语时态数目和德语差不多,法语最多。然而,掌握规律后其实都一样的。相比,人称变位,拉丁语是每个人称都变,而且都读出来;法语基本上是每个人称有一个形式,有时候第一第二单,有时候一三单数相同,但是读法很多时候是相同的,所以法国有很多文盲不会写;德语单数人称都有自己变位,复数除了第二人称都是一样的,都读出来。
再说句法:
词序最灵活的是德语。有人会说是拉丁语,但是拉丁语一般还是由于诗歌的原因用主宾谓,而德语的可分动词,还有对某些时态语态表达时候需要助动词,使得谓语可能被拆到句子四处,相比罗曼语(包括拉丁语法语)都喜欢用一个词不停加词尾表达时态。法语最不灵活(也就是最好学?)
最后说发音:
三种语言都是看了拼写能够较容易读出来的。但是反过来,听别人说生词要能拼对,拉丁语最容易,然后德语,然后法语。(虽然拉丁语的听说是很次要的事情)。
最后,三种语言都有好多汉语没有的发音。。。我也不想一个个想,我三种都会,还有问题追问。
⑶ 主格到所属格的变化是用的什么语法手段
拉丁语原本是义大利东南方拉提姆地方(Latium,义大利语为Lazio)的方言,后来则因为发源於此地的罗马帝国势力扩张而将拉丁语广泛流传於帝国境内,并定拉丁文为官方语言。而基督教普遍流传於欧洲后,拉丁语更加深其影响力,从欧洲中世纪至20世纪初叶的罗马天主教为公用语,学术上论文也大多数由拉丁语写成。现在虽然只有梵蒂冈尚在使用拉丁语,但是一些学术的词汇或文章例如生物分类法的命名规则等尚使用拉丁语。罗马帝国的奥古斯都皇帝时期使用的文言文称为「古典拉丁语」,而2~6世纪民众所使用的白话文则称为「通俗拉丁语」。而通俗拉丁文在中世纪又衍生出一些「罗曼语族」,包括中部罗曼语(法语、义大利语、萨丁岛(Sardinia)方言、加泰罗尼亚(Catalonia)语等)、西部罗曼语(西班牙语、葡萄牙语等)与东部罗曼语(罗马尼亚语等)。十六世纪后西班牙与葡萄牙势力扩张到整个中南美洲,因此中南美洲又称「拉丁美洲」。罗曼语和拉丁语的区别在于,罗曼语都失去了很多单词的语法变化词尾、特别是名词的变格词尾,已经完全丧失(一些代词除外)。(名词变格在罗马尼亚语中仍然有所保留)。[编辑]特色拉丁语是个综合语,复杂的屈折变化体系构成了拉丁语语法的主要部分。这些变化通常使用在词尾添加后缀构成(外部屈折)或者变化词干的辅音或元音(内部屈折)。对于名词、形容词和代词,这种变化叫做“格”,对于动词,叫做“变位”(conjugation)。名词有六个格的区别,动词则有四种不同的变位法。名词的这六种形式是:“主格”(表示主语或表语)“属格”(表示所有关系,同英语的所有格)“与格”(表示间接宾语或者其他间接语法意义)“宾格”(表示直接宾语,也叫对格)“夺格”(与一些前置词连用,或者独用以表示工具、手段)“呼格”(用于对某人称呼)因为格变化已经表达了拉丁语的名词动词之间的语法关系,因此拉丁语的词序高度自由,并不遵守主-谓-宾的格式。 例如:父亲爱儿子,这句话在中文、英文、法文里,都只能有一种语序,即主语-谓语-宾语。 但在拉丁文里,可以有六种语序,分别是: Pater amat filium. Filium amat pater. Pater filium amat. Filium pater amat. Amat pater filium. Amat filium pater. 这六句话意思一样。如果要表达“儿子爱父亲”,则需要进行格变化。同样有6种语序表达这句话: Filius patrum amat. 其他语序从略。拉丁语名词有5种、形容词有两种变格法,每种变格法用不同的变格方式来区别上述六个格。 动词有人称、数、时态、语气(直陈、虚拟、命令)和态(主动、被动)的区别。 拉丁语动词有四种不同的变位法,另外还包括一些不规则动词。兹举一例,演示拉丁语名词的变格。Servus (仆人) (属于第二变格法) 单数: 主格:Servus, 属格: Servi, 与格:Servo, 宾格:Servum, 夺格: Servo, 呼格: Serve复数主格:Servi, 属格:Servorum, 与格:Servis,宾格:Servos, 夺格:Servis, 呼格:Servi兹举一例,演示拉丁语动词的主动态直陈式的变位(也就是用的最多的动词的变化)amare (爱) (属于第一变位法)主动语态:直陈式:现在时: 我爱 amo 你爱 amas 他爱 amat 我们爱 amamus 你们爱 amatis 他们爱 amant未完成过去时 我爱 amabam 你爱 amabas 他爱 amabat 我们爱 amabamus 你们爱 amabatis 他们爱 amabant将来时 我爱 amabo 你爱 amabis 他爱 amabit 我们爱 amabimus 你们爱 amabitis 他们爱 amabunt完成时 我爱 amavi 你爱 amavisti 他爱 amavit 我们爱 amavimus 你们爱 amavistis 他们爱 amaverunt过去完成时 我爱 amaveram 你爱 amaveras 他爱 amaverat 我们爱 amaveramus 你们爱 amaveratis 他们爱 amaverant将来完成时 我爱 amavero 你爱 amaveris 他爱 amaverit 我们爱 amaverimus 你们爱 amaveritis 他们爱 amaverint虚拟式:各时态从略命令式从略被动态:被动态直陈式:各时态从略被动态虚拟式:各时态从略被动态命令式:从略[编辑]拉丁语和英语的关系英语与拉丁语属於同语系(印欧语系)但不同语族(英语属於日尔曼语族,而拉丁语属於义大利语族),因此文法上不尽相同。英国近代文学家试图把拉丁语的语法适用於英语,例如强行规定禁止在to和动词之间使用副词的法则,并不能成功的应用於日常用语中。虽然如此,还是有超过一半的英语辞汇来源自於拉丁语。很多英语词汇演变自罗曼斯诸语如法语或义大利语等,而这些罗曼斯诸语又从拉丁语演变而来(例如:Latin: mercēs → French: merci → English: mercy),有些则是直接由拉丁语演变而来(例如:Latin: serēnus → English: serene),有些则是未经变化而直接采用(例如:Latin: lārva → English: larva),由此可见,相当多数的英语词汇由拉丁语演变而来。另外,有些拉丁语是由希腊语演变而来(例如:Greek: schǒlē → Latin: schǒla → Old Einglish: scōl → Modern English: school)。英语采用如此多数的外来语后,确实丰富了原本单调的英语词汇世界。很多人习惯将A~Z称为「英语字母」,事实上应该称为「拉丁字母」或「罗马字母」。因为英语的A~Z二十六个字母是采自於拉丁语的拉丁字母。
⑷ Voxifera歌词中的拉丁文语法
Salve!
Era的歌词是Pseudo-Latin(伪拉丁),您可以自己搜搜Era+ Pseudo-Latin或Dog-Latin看,学它的歌词简直大错特错!老老实实看凯撒和西赛罗的文章吧!
⑸ 汉语语法源自英语这种说法正确吗“马氏文通“模仿拉丁语语法写成了汉语第一部汉语语法
拉丁语名词、形容词有主格、属格、宾格、与格、夺格、呼格等(英语只版有残缺的属格’s和通格权),分阴性、阳性和中性存在于五种变格法之中,有单数和复数。形容词又分一尾、二尾、三尾。动词有六种人称(英语只有一般现在时第三人称单数+s)有人称、数、时态、语气(直陈、虚拟、命令)和态(主动、被动)的区别。 拉丁语动词有四种不同的变位法,另外还包括一些不规则动词。 大部分规则的动词,以它们的不定式词尾来区分它们的变位法。而英语单词本身曲折变化极少。拉丁语是一种强屈折语,格变化已经表达了拉丁语的名词与动词之间的语法关系,所以拉丁语的词序高度自由,不遵守主-谓-宾的格式。动词的变位也清楚地表明了主语,故在句子中人称代词主语可省略。跟英语实在不是一个级别。
盖汉语语法自然天成与英语无关 。
⑹ 拉丁语中的“我爱你”
拉丁语中的“我爱你”是Te amo。
例句:I saidteamo, wouldnt somebody tell me what shesaid.
翻译:我说,我爱你,难道没有人告诉我她专说的是什么。属
te amo和vos amo的区别:单复数不同
te amo是我爱你的意思,是一个人对一个人说的;而vos amo是我爱你们的意思,是一个人对很多个人说的。
(6)拉丁语语法英语扩展阅读:
发音
拉丁语的词重音不区别意义,但位置是固定的。单音节词内部无所谓轻重音。多音节词的重音位置通常不外乎倒数第二或第三个音节上,而且与音节的长短有关。
拉丁语还存在大量语流音变现象,但在今天能看到的文献中,大部分音变已经反映在了文字拼写上,只有少数例外。这种正字法虽然方便了诵读,但也为掌握拉丁语语法制造了不小的困难。
语法
动词非限定形式包括:不定式、分词、动名词、动形词、目的分词。限定形式有五个语法范畴:数、人称、式、语态、时态;根据动词的现在时词干结尾分为四个基本类型。
六个时态:现在时、未完成时、将来时、完成时、过去完成时、将来完成时,有第一、二、三人称,三种语式:直陈式、虚拟式、命令式,两种语态:主动态、被动态,两个数:单数、复数。
⑺ 拉丁语的语法
拉丁语分为古典拉丁语(Latina Classica)和通俗拉丁语(Sermo Vulgaris)。古典拉丁语是古罗马的官方语言,在恺撒(GaiusIulius Caesar)和西塞罗(Marcus Tullius Cicerō)的时代成熟。拉丁语后来逐渐化分为法语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、罗马尼亚语等,但同时对没有联系的英语也产生了相当大的影响。通俗拉丁语以及拉丁语的语言后裔对古典拉丁语做了很多的修改和简化,比如古典拉丁语的中性词在拉丁语的后裔语言中已经不存在了,(罗马尼亚语除外)。本页介绍的是古典拉丁语语法。 一般每个名词都有六个格的区别,更多的可以有七个,少的可能只有两个。名词的七个格是:
“主格”(nominativus,表示主语或表语)
“属格”(genitivus,表示所有关系,同英语的所有格)
“与格”(dativus,表示间接宾语或者其他间接语法意义)
“宾格”(accusativus,表示直接宾语,也叫受格或对格)
“夺格”(ablativus,与一些前置词连用,或者独用以表示工具、手段)
“呼格”(vocativus,用于对某人称呼)
“方位格”(locativus,用于一些特定的词来表示方位)
因为格变化已经表达了拉丁语的名词与动词之间的语法关系,所以拉丁语的词序高度自由,不遵守主-谓-宾的格式。 例如:父亲爱儿子,这句话在中文、英文、法文里,都只能有一种语序,即主语-谓语-宾语。 但在拉丁文里,有六种语序,分别是:
Pater amat fīlium.
Pater fīlium amat.
Fīlium amat pater.
Fīlium pater amat.
Amat pater fīlium.
Amat fīlium pater.
以上六句话意思一样。如果要表达“儿子爱父亲”,则需要进行格变化。同样有6种语序表达这句话:“Filius patrem amat.”,其他语序从略。
拉丁语名词有五种变格法,形容词有两种变格法,每种变格法用不同的变格方式来区别上述六个格。名词以单数属格词尾确定变格法。
以下列表列示拉丁文的五种变格法:
一类变格名词: puella, -ae(女孩)单数复数主格puellapuellae属格puellaepuellārum与格puellaepuellīs宾格puellampuellās夺格puellāpuellīs呼格puellapuellae二类变格名词: 性阳性中性例词servus, -ī(奴隶)bellum, -ī(战争)数单数复数单数复数主格servusservībellumbella属格servīservōrumbellībellōrum与格servōservīsbellōbellīs宾格servumservōsbellumbella夺格servōservīsbellōbellīs呼格serveservībellumbella三类变格名词 性阴性阳性中性例词urbs, urbis(城市)pater, patris(父亲)flūmen, flūminis(河流)数单数复数单数复数单数复数主格urbsurbēspaterpatrēsflūmenflūmina属格urbisurbiumpatrispatrumflūminisflūminum与格urbīurbibuspatrīpatribusflūminīflūminibus宾格urbemurbēspatrempatrēsflūmenflūmina夺格urbeurbibuspatrepatribusflūmineflūminibus呼格urbsurbēspaterpatrēsflūmenflūmina四类变格名词 性阴性中性例词manus, -ūs(手)cornū, -ūs(角)数单数复数单数复数主格manusmanūscornūcornua属格manūsmanuumcornūscornuum与格manuīmanibuscornūcornibus宾格manummanūscornūcornua夺格manūmanibuscornūcornibus呼格manusmanūscornūcornua五类变格名词 例词diēs, -ēī(天)数单数复数主格diēsdiēs属格diēīdiērum与格diēīdiēbus宾格diemdiēs夺格diēdiebus呼格diēsdiēs 动词有人称、数、时态、语气(直陈、虚拟、命令)和态(主动、被动)的区别。 拉丁语动词有四种不同的变位法,另外还包括一些不规则动词。大部分规则的动词,以它们的不定式词尾来区分它们的变位法:第一变位法的不定式结尾是“-āre”,第二变位法是“-ēre”,第三变位法是“-ere”,第四变位法是“-īre”。
第一变位法: amō, -āre, -āvī, -ātum现在时完成时未完成时过去完成时将来时将来完成时主
动
态 陈
述
语
气 单
数 一称amōamāvīamābamamāveramamābōamāverō二称amāsamāvistīamābasamāverāsamābisamāveris三称amatamāvitamābatamāveratamābitamāverit复
数 一称amāmusamāvimusamābāmusamāverāmusamābimusamāverimus二称amātisamāvistisamābātisamāverātisamābitisamāveritis三称amantamāvēruntamābantamāverantamābuntamāverint虚
拟
语
气 单
数 一称amemamāverimamāremamāvissem--二称amēsamāverisamārēsamāvissēs--三称ametamāveritamāretamāvisset--复
数 一称amēmusamāverimusamārēmusamāvissēmus--二称amētisamāveritisamārētisamāvissētis--三称amentamāverintamārentamāvissent--被
动
态 陈
述
语
气 单
数 一称amoramātus sumamābaramātus eramamāboramātus erō二称amāris~ esamābāris~ erāsamāberis~ eris三称amātur~ estamābātur~ eratamābitur~ erit复
数 一称amāmur~ sumusamābāmur~ erāmusamābimur~ erimus二称amāminī~ estisamābāminī~ erātisamābinimī~ eritis三称amantur~ suntamābantur~ erantamābuntur~ erunt虚
拟
语
气 单
数 一称ameramātus simamāreramātus essem--二称amēris~ sīsamārēris~ essēs--三称amētur~ sitamārētur~ esset--复
数 一称amēmur~ sīmusamārēmur~ essēmus--二称amēminī~ sītisamārēminī~ essētis--三称amentur~ sintamārentur~ essent--命令式III单
数 二称amāamāto三称amāto复
数 二称amāteamātōte三称amanto不定式主动被动一般amāreamārī完成amāvisseamāminī分词主动被动现在amāns-完成-amātus将来amātūrusamans动名词:amanm
⑻ 拉丁语学了真的有用吗
学了拉丁语对英语没有用,拉丁语et和法语就一样只不过法语不发t这个读音。内意思也一样)。而英语和德语容属于日耳曼语系。
但是拉丁语有助于你学习西哲和宗教学、历史学。医学、植物学、法学也用得到。技多不压身。坚持下去吧。
不过学习拉丁语可以知道很多词源。因为路径是拉丁语传给法语,法语传给英语。