Ⅰ 用英语解释汉语的一些语法现象,要举出例子来。答案好的另加悬赏!!!
teach
English
教英语:均是动宾;run
fast跑得快:动补;give
me
a
book给我一本书:双宾语(宾补)
Ⅱ 请教有关一个英语的语法现象
我们所学的是suggest doing sth,具体的原因是英语在一千五百年的发展与演变中形成的,同时也包括一些英语语言学家的发明与创造逐渐形成了这种语言习惯,才导致这样的固定搭配。
Ⅲ 解释一个英语语法现象!!!
英语的被动语态是用 be + 动词的过去分词来表示的,如果需要指出动作的执行者,则加上 by sb.,当然在很多情况下是不指明动作的执行者的。
如:
记录被打破了 The record is broken.
记录被她打破了 The record is broken by her.
我理解楼主的问题是为什么 be 是被,而 by 也是被,这是不是重复了。其实没有,因为英文和中文不能用字对字翻译来理解。在英文中,be + ed 是被动语态的标志,至于是否加动作的执行者 by 要看句子想要表达的内容,有by 和没有by 都不影响句子的完整性。无论是否有这个 by 的出现,只要符合 be + ed 句子就是被动语态,就可以翻译成“被如何”,当有 by 时,则 be + ed + by sb. 合起来是“被谁如何”,这里be 和 by 都是语法成分。
Ⅳ 叙述一种英语语法现象或是语汇用法,2选1,用英语表述
“who”的用法演变。
New "who"
As an interrogative pronoun--as in the question "Who called?--the word "who" has been part of the English language for a long time, although speakers of Old English, which was current from about A.D. 400 to 1100, pronounced it a little differently; for example, it appears as "hwa" in some books from this time period. There's also something relatively new about the word "who," however. As recently as the 17th century--not long ago in lingustic terms--English speakers did not use "who" as a relative pronoun, instead using "that" or even "which," which now is used exclusively for non-human things. For example, the first line of the Lord's Prayer in the King James Bible, published in 1611, reads: "Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name"
Ⅳ 解释一个英语语法现象
might表推测,可能性较小的肯定推测。
我的那些悲伤的如鲠在喉的想法和一个日本铁路职员可能说了什么并没有什么关系。
Ⅵ 英语语法现象是什么
这 Once out in the street 表达类似中文的"一旦" 语法
在现象上是惯性语气的虚拟现象
Ⅶ 英语语法现象
楼上来两个都是错的 我不知道百源度为什么把我之前的回答给删掉了 我清楚记得提交成功了的
个人认为,FOR两个都不用加 加了就是错的
第一个 FOR用于完成时表示持续的时间
第二个 half an hour是表示每天的 加上了就变成一次性的了 我这样解释可能有些奇怪 但是的确是这样的 现在时一般不用for
Ⅷ 求教 :英语中的 一个语法现象
因为这里的形容词是属于一个动词词组的: be sure, be afraid。作谓语的是动词性短内语,但最后一个词不一定容是动词,也可能是形容词或名词(如I have no idea that ...)、副词(I know clearly that...)等等,都可以接从句。
汉语里的也是要看短语成分,而不是必须看短语里的最后一个词。比如“我很清楚他是什么样的人”,宾语从句前面紧邻的词就是形容词,甚至整个谓语是有形容词短语构成的。汉语的语法其实更加复杂,尤其是词形划分方面。
Ⅸ 英语-语法现象
was thinking是过去进行时,
过去进行时表示过去一段时间在做什么
I was writing a book 过去这一阶段在写书