Ⅰ 英语句子语法分析!!
On the basis of these experiments and of field observations, 是状语the so-called law of competitive exclusion 是主语was formulated, 是谓语according to which no two species can occupy the same niche.是非限制性定语从句,其中according to which 引导定语从句并作从句中的状内语,其中according to可以看作是短容语介词which代替前面的句子作其宾语no two species 是定从中的主语can occupy 是定从中的谓语the same niche.是定从中的宾语。
本句意思:基于以上实验和实地观察,所谓的竞争灭绝法则是成立的,根据这一点两个物种不可能同时完全占有同一有限资源。
Ⅱ 分析下英语句子的语法
是的,是虚拟语气,和实际情况相反的就是虚拟语气。
Ⅲ 英语语法 句子分析
这句话的主句是 The palace was finished in 1578 (这个宫殿于1578年建成),其他都是定语。定语部分很长,专应该用逗号隔开属。start 是自动,不能用过去分词,而且后面 delayed 前需要用连词;另外也存在逻辑错误,1998年开工的工程怎么能在1578年完成呢。修改如下:
The palace, which had started to be built in ... and then delayed because of the lack of funds, was finished in ... (直译:始建于 ...年后因缺乏资金而延期的宫殿于 ... 年建成)
注:不符合逻辑的年代暂时空开).
Ⅳ 英语句子语法结构分析
1.第一句:No one can doubt that the reform and opening policies introced in 1979 have had a profound impact on the lives of Chinese citizens.
No one can doubt that……是主干。这是个宾语从句;
the reform and opening policies introced in 1979 have had a profound impact on the lives of Chinese citizens充当doubt这一动作的宾语。
翻译:没有人能怀疑1979年推出的改革开放政策对中国公民的生活产生了深刻的影响。
第二句:Changes resulting therefrom(这应该是连起来的,大意为“从那里”) have not only impacted the economic system , but the social system as well 中Changes resulting therefrom是主语,只是谓语部分用了not only ……but (also可省略)的结构。
翻译:由此造成的变化不仅影响了经济体制,而且影响了社会体制.
2.第一句:The arrival of the so called Information Age will undoubtedly have a profound influence on our lives.
The arrival of the so called Information Age 是主语,have a profound influence on 是词组,对某某产生深远的影响, our lives是动作的承受者,是句子的宾语。
翻译:所谓“信息时代”的来临无疑将深刻地影响我们的生活。
第二句:The task at hand center on using the technology for beneficial purposes, while at the same time preventing intrusions of privacy and use of the electronic highway for deceitful purposes.
The task at hand center on……是主干,using the technology for beneficial purposes, while at the same time preventing intrusions of privacy and use of the electronic highway for deceitful purposes是宾语,谓语是center on。
翻译:手头的任务主要是利用技术达到有意的目的,同时,防止侵犯隐私或者出于欺骗的目的利用电子高速路。
3.第一句:A recent survey revealed large disparities in the income levels of male and female workers holding the same position .
A recent survey revealed (that省略了) 是主干,这是宾语从句;A recent survey 是主语,revealed 是谓语, large disparities in the income levels of male and female workers holding the same position是宾语,
翻译:最近的一项调查表明在同样职位上的男性与女性工人的收入水平存在差异。
第二句: The determining factor should be qualifications ,rather than gender , when determining both the salary and position of an indivial .
when determining both the salary and position of an indivial 可以理解为时间状语,The determining factor 是主语,should be 是谓语,qualifications ,rather than gender ,充当宾语,其中rather than意思是“而不是”。
翻译:在决定工人工资和职位的时候,决定因素应该是资格,而不是性别。
Ⅳ 英语语法,英语句子结构,英语句子分析。
We 是主语,need 是谓语,to start planning our paper on... 动词不定式作need 的宾语。
Ⅵ 英语短句,请分析语法句子成分和翻译,谢谢
I still couldn't resist an occasional visit to the shelter.
我还是忍不住偶尔访问避难所。
说到“resist”,先来说一下它的词性及意思
resist
vt. 抵抗回;忍耐,忍住
vi. 抵抗,抗答拒;忍耐
n. [助剂] 抗蚀剂;防染剂
此处“resist”很显然为及物动词vt,意思为“忍住”,后接宾语“an occasional visit”
答案保证准确率,望采纳,不懂可以追问哦~
帮你分析,解答,翻译~~~
Ⅶ 英语句子分析(从语法方面)
Similarly in the corporate world,地点状语,each company 主语抄,has谓语, its clearly defined goals宾语. Usually时间副词,these are not as easily specified as in a football match这个是there be句型
And it is the job of every employee to ensure that these goals are met.这是一个强调句,句型为it is...that,强调的内容是the job of every employee,整个句子的意思是正是每个劳动者的工作才使得这些目标得以完成
Ⅷ 求英语句子语法分析,重点是逗号后面的
句子的主干是来 in winter the roadsides were places..., where birds came to feed on...
where引导的状语从自句,补充说明places of beauty; birds came to feed on... and on...鸟儿飞来吃浆果和嫩芽, 之后rising above the snow是动名词做后置定语,修饰dried weeds.
大意:就算在冬天,路两旁也有很多美景,无数的鸟儿会飞来啄食浆果和从雪里露出头的干草芽
Ⅸ 英语详细句式,语法,重点短语,分析
like to do sth. 喜欢做某事抄; faces he knew well 省略连词that的定语从句,先行词是faces,从句是he knew well;
his dentist, a sour-looking man 同位语,后面a sour-looking man是his dentist的同位语;
standing alongside him动名词做后置定语,相当于一个定语从句的作用;
there was no doubt毫无疑问
双重从句,主句是Nan later remarked……; 第一个从句是 the fame saved her from a very boring life,是that引导的宾语从句,谓语是remark; 第二个从句是she gain from American Gothic,是省略that的定语从句,修饰的是先行词the fame。