导航:首页 > 英语语法 > 为什么汉语的语法逻辑和英语相似

为什么汉语的语法逻辑和英语相似

发布时间:2021-03-04 04:13:09

『壹』 汉语语法和英语语法类似么,异同之处是多还是少

我想说,我复的汉语语法完全制不通,也能自由交流。但要学好英语就要学通语法。
语法是一种新的语言思维体系。运用这种语法思维可以学通任何一门语言。
但是我不建议你通过汉语的语法来学习英语,因为其差别太大。并且我也不认为你学好汉语语法很容易。
你可以从零起步学习语法思维。
我告诉你什么叫语法思维。
语法思维就是在建立句子思维的基础上学习不同的词性在句子中作不同的成分。每个句子都是如此,你要是能每个句子都能够划分好词性,成分,那么你的语法思维就是通透的。毫不夸张的说,我就能基本达到这个程度。而且它给我带来了很大很大的收益。然后在这个过程中,学会总结模式,别看句子千千万,但这种模式却就是那么有限的十几种。我不能一一举例。但确实就是那么十几种模式在构建着句子。从未超出范围。如果你能悟出这点。你就是个语法应用专家。这也是我给自己的定位。
语法很简单。是一句话就能说清楚的事。关键就是要有我说的语法思维意识。建议先把我给语法的定位悟通。然后有空交流

『贰』 中文语法与英文语法有什么相同处和不同处呢

相同处是都有介词,动词之类的词语。。不同之处是中文与法比英文的复杂,而且有些说法语序颠倒。

『叁』 英语语法和中文为什么不一样

你好
英语语法与汉语语法的比较 对于一种语言的学习,想快速地从整体上把握它的规律,往往先从它的语法开始.这是因为语法是从众多的语法单位里抽象出其中共同的组合方式或类型及如何表达语义的规则,它是从词和句的个别和具体的东西中抽象出来,把作为词的变化和用词造句的基础的一般的东西,当然也是最根本的东西.既然语法是对语言普遍规律的总结,那么不同的语法之间是否也存在着相同的点呢?答案是肯定的. 对于当今世界使用最广的英语与汉语,在某些方面一定是有相似性的,在学习的过程中,二者可以成为帮助掌握对方语言的一种工具,但就对于其中一种语言的学习与研究不可完全套用另一种的语言的语法,这是因为在更大程度上二者是不同的.下面我将对此进行详细论述. 首先来看汉语语法与英语语法的一致性. 汉语里有主谓宾、动词、名词、形容词,英语也有.比如,“孩子们喜欢漂亮的花朵.”翻译成英文则是“Children like beautiful flowers.”在这句话当中,汉语与英语的主语分别是“孩子们”和“Children”,谓语是“喜欢”和“like”,宾语是“漂亮的花朵”和“beautiful flowers”.动词、名词、形容词也很明显是一致的,汉语与英语中用来修饰名词的定语同时又是形容词的“漂亮的”和“beautiful”也一一对应.在这种句子结构完全一
满意请采纳

『肆』 为什么感觉好多地方汉语和英文在思维层次是相通的呢比如我们说'二

就逻辑思维而言,英语和汉语有何不同?英语多前重心,汉语多后重心.在表达多逻辑思维时,英语往往是判断或结论等在前,事实或描写等在后,即重心在前;汉语则是由因到果、由假设到推论、由事实到结论,即重心在后.英语和汉语的重心在句中的位置有时是不一样的,翻译的时候如果不进行调整,势必给表达造成很大的困难.以上是英语跟汉语在思维方式和表达习惯上的十大区别.只有了解这些区别,才能对英译汉有正确的认识,才能在翻译中抓住重点,找到解决问题的办法.注意英国英语和美国英语的不同.英美语言之间有很多差异,比如:英国英语中continent指欧洲大陆,而在美语中,continent却指美洲大陆;又如:英语中homely是“家常的、朴素的”的意思,并无贬义,在美语中却是“不漂亮的”.所以翻译时一定要搞清文章是英语作者还是美国作者写的.“理解是翻译的前提”.只有在准确理解的基础上,才能开始翻译.英语是用大量的关系词、连接词和引导词等连接起来的结构清楚、层次分明、逻辑严密的“形态语”,所以理解的时候就必须理清句子的语法结构,分清句子中各成分之间的语法关系,即找出句子的主干,弄清句子的各个修饰成分以及修饰关系.1.英语重结构,汉语重语义.英语和汉语属于两种完全不同的语言.从英译汉题型的设置来看,英语句子一般比较复杂,这主要有两个方面的原因:一是考试要求句子要有一定的难度,不然无法检验考生的真实水平;二是英语可以通过结构上的安排使许多层意思在一个句子中表达出来.2.英语多长句,汉语多短句.由于英语重结构,汉语重语义,英语句子往往比较长,汉语句子则常常比较短.这一点上述例句的翻译已经表现得很清楚.弄清这一区别之后,翻译时会理所当然地摆脱原文的束缚,争取一定的主动,这便是钱钟书先生所说的“get the meaning,forget the words”(得意忘言).要想顺利完成这种形式上的转变,关键是要做好对英语长句的结构分析,把长句按意群切分成若干个小段.4.英语多被动,汉语多主动.稍微细心一点的人都会发现,英语里面经常使用被动结构,而汉语里却很少使用被动结构.面对这一矛盾,我们当然不能将每一个被动结构都机械地照翻,一定要根据具体情况进行适当的处理.5.英语多代词,汉语多名词.在前面所举的例子当中,除③之外,其余均有代词出现:①中有it,②中有they,④中则有it和they,这说明英语常使用代词.汉语虽然也使用代词,但使用频率明显不如英语高.翻译时为了弄清句子的确切含义,不知道代词的指代情况往往是不行的,因为不明白主语是什么时谓语动词的意思往往也无法确定,弄错了代词的所指更会使译文受到影响.6.英语多引申,汉语多推理.如require一词在英译汉句子中经常出现.我们的感觉是,这个词明明认识,却不知道它的确切含义,或者是明确知道它不是我们已经了解的那个词义.

『伍』 为什么英语和汉语的语法恰好相反

其实都是主谓宾定状补这几个句子成分。
表达习惯会有不同,比如形容专词,汉语属习惯把重要的形容词放在后面,英语放在最前;版汉语基本是正常的主动句式,英语经常是被动句式;英语忌讳重复,能简单说的就简单说;英语的从句博大精深,有很多内容,但都不离主谓宾这个基本句式。
另外口语就比较多变权了,但万变不离其宗,都是从基本句式慢慢演变过来的。

『陆』 汉语和英语有很多相似的觉得奇怪

都是人的语言!所以有相似的逻辑性很平常啊!比附几乎所有语言对妈妈的发音都一样!其实想要理解其中的奥秘,你还是好好的看看文字发展史就明白了!语言交流越频繁,其相互渗透就愈多!

『柒』 举例对比中文语法与英语语法的异同急用 谢谢。。

语法的东西我个人认为最最关键的是能充分了解句子的结构,认清其组成成分,尤其是有从句存在的情况。

看到句子先划分主语的“主谓宾”,然后是主句的“定状补”,从句本身以一个整体当成主语的一个“定状补”成分。

然后才是在“把从句恢复成正常语序”的基础上,按主句的分析方法,分析从句的“主谓宾、定状补”。

“主谓宾、定状补”,你应该结合汉语的句子中相应成分的应用习惯进行判断,建议你可以用初中语文中划分句子成分的符号和方法来划分英语的句子。我觉得汉语语法在这点上能对你的英语语法学习有相当大的帮助。

划分过程中要注意的几个方面(也是自己书写英文句子要注意的几个方面)是:

1、词组搭配:这个只能通过字面的理会、背诵、实际应用来增强对词组的感觉。这个理会过程有个经验告诉你,就是一些词组前后词并不是平等的,而是有所强调、有所弱化或否定,比如上面的too..to...强调的是too,着重描述too后面描述的一种状态的程度,弱化(这里包含否定含义)的是to后面的描述,所以在理解上加入了“不能”这个否定词。

2、语序颠倒:一般是1)疑问句中“宾、定、状”成分变为疑问词提前引起语序变化;2)特殊单词(如so、neither)提前指代前面描述表示强调;3)从句中谓语以分词形式提前引起从句的语序颠倒。

3、成分位置调整:某一个句子成分(分词短语或从句,也有时是名词)太长,如果保持其位置会引起其他成分的理解的时候,对该成分在其原位置前后做适当的调整。

4、主被动态的分析,这个和汉语是相通但又有所不同,关键是要在汉语表述基础上去尝试加入“被”的理解,即去体会名词与动作的单词描述之间能否加上“被人”的含义。如汉语“花瓶打碎了”在英语上就应该按“花瓶被人打碎了”来翻译。主动态的分析对“动词选择是现在分词还是过去分词作从句”的应用有直接的影响。

5、前后一致,主要表现在动词上,汉语语句中没有这方面的描述,但是英语语句要突出这个内容。主要在时态、单复数、第三人称上去注意。单复数、第三人称的注意完全靠个人细心。时态一致要靠你依据上下文描述对动词发生时间点的判断。
当然也会在一些词的用法上需要注意前后一致,比如前面“漫雪飞舞”说的“No,I haven't”,如果按中文习惯回答yes,就是前后不一致了。

至于固定搭配(如there be、be going to、would like to do)、时态应用什么的,只能多多记忆,多应用来加强这方面的语感。

以上个人看法,可能说多了,有些散乱。总之是英语语法和汉语语法有相同的地方、有相近的可以通过适当注意应用来贯通的。绝对的差异个人觉得并不是很明显(至少现在想不起来)

『捌』 英语语法与中文语法有点相似

汗~中文其实原来没有语法的,在研究外语后仿照拉丁语系也把自己的语言总结出了所谓的语法,所以肯定会有相似,而且不少。(初中语文常识……)

『玖』 英语为什么要讲究语法,为什么不能按照汉语的逻辑说英语

我们中国人学中文,大概是从学汉语拼音和识字开始的,还有很多是从背古诗开始,然而语法开始学习相对比较晚。不少人对英语语法学习的认识停留在应试上。的确,只要是考试,基本上都会考语法,无一例外,哪怕是口语考试,语法错了,也是要扣分的。如果把英语学习分为两个层次:1,应试;2,应用;应试要求比应用要求低很多。无论从哪个层面来说,语法都很重要。

不论从国内的中考,高考,还是国外的雅思,托福考试来说,难度越来越大是一个重要的特点;在这个特点之下,阅读量越来越大,词汇量越来越大,长难句越来越多。即便是应试,因为学习范围不断扩大,也越来越难。

应对不断提高的学习要求,我们要全面提高听,说,读,写的能力并非易事。听说读写这四项里面,说和写其实是最难的;读是我们的强项,听也不见得是我们强项。原因是,我们平时读得最多,听得不多,说和写最少。这和我们的学习方式有着密切的关系。

我们最强的读的部分,是用眼来解读文章的内容。我们要读懂每个单词,每个句子以及句子之间的逻辑关系。越难的文章,单词的词性,意思,句子机构,以及句子之间的关系越复杂。单词的词性和意思息息相关,同样一个拼写的单词,有可能有好几种词性,不同的词性下面又有很多种意思。词性搞不清楚,有时候,甚至句子的意思也搞不清楚。比如说,flower一般用作名词,很多时候作动词。当遇到长难句时,不知道如何分析句子,连主句在哪里都不知道,要想知道整句的意思就难上加难。特别是学non-fiction的时候,讲一些概念的时候,往往句子很长。

听的部分,不但跟阅读能力相关,而且和发音相关。发音不好,就听不清楚;阅读能力不好,听清楚了,同样不知道意思。

写是一门语言学习比较高级的阶段。写是表达观点,分享信息的一种方式。写的基础是每个句子都能写对。语法的重要性不言而喻。

说和听也是精密相关。听不明白,也就很难说好。说的过程其实是交互性的,话题的覆盖很多时候是不可控的。说出去的话,泼出去的水。说,其实比写困难。说,也是要把每个句子说对,如果语法错误过多,就很容易引起误解。

因此,语法的学习是英文学习的重要一环,和语音,语义一样,是基础的基础,需要加以重视。

阅读全文

与为什么汉语的语法逻辑和英语相似相关的资料

热点内容
老公的家教老师女演员 浏览:788
圆明园题材电影有哪些 浏览:806
欧洲出轨类型的电影 浏览:587
看电影可以提前在网上买票么 浏览:288
有没有什么可以在b站看的电影 浏览:280
今晚他要去看电影吗?翻译英文。 浏览:951
林默烧衣服的那个电影叫什么 浏览:133
哈莉奎茵与小丑电影免费观看 浏览:509
维卡克里克斯演过哪些电影 浏览:961
什么算一下观看的网站 浏览:710
大地影院今日上映表 浏览:296
朱罗纪世界1免费观看 浏览:311
影院容纳量 浏览:746
韩国最大尺度电影 浏览:130
八百电影 浏览:844
手机影院排行榜在哪看 浏览:182
韩国有真做的电影么 浏览:237
欧美爱情电影网 浏览:515
一个女的去美国的电影 浏览:9
金希贞的妻子的朋友 浏览:610