导航:首页 > 英语语法 > 英语中翻译中基本语法错误

英语中翻译中基本语法错误

发布时间:2021-02-27 05:04:24

『壹』 英语翻译:我说的话中太多语法错误

语法错误要翻译成 grammatical mistakes.
我说的话中太多语法错误.
I make too many grammatical mistakes when I speak/write.
这样翻译比较地道版,如果你指的 "说" 是打字,那就用 write,
如果指权的是口语,就用 speak.自己翻译的,:)

『贰』 急求纠正英语翻译的语法错误。

From ancient times to nowaday, there were lots of wars happened. What were those wars really fight for? Perhaps for power, perhaps for honor, or perhaps for love? I think the movie "Troy" has the best explanation.
"Troy" the film was adapted from the Greek mythology. It talks about the Prince of Paris Troy Paris Spencer fell in love with a beautiful Sparta girl Helen, and brought her back to the Troy. Sparta King of the Greek city-state, under the command of the Agamemnon, led the fleet to catch up with Troy, and siege attacked for ten years. In the end, the Greek forces used "Trojan" to attack Troy and finally took the city. The film was released in 2004 in the United States.
By watching this film, I have a more profound understanding of the concept of the hero. Achilles, a true hero, does not yield to any power and fight for honor. As he himself said: I am not fighting for an indivial, I am fighting for the whole of Greece, for the Greek warriors and their wives and children. Although he failed in the end, but he is still a true hero.
我尽力了,帮你添了点改了点
以后别用翻译器翻译了...求采纳

『叁』 修改翻译出来的英语部分语法错误,英语高手帮忙一下。

不知道我说的是抄否正确,只供参考0.0
one
of
the
most
important
aspect,
aspect
->
aspects.
众多中之一,应用复数。
后面那句貌似有点不大通。
essentially
is
the
differences
->
essentially
are
the
differences

is
the
difference

『肆』 英语翻译 中译英 无语法错误

the loss is not too bad.it can make us find shortages and get experience as well as practise our volition.the firstly,we can see what is our lack, how others deal with trouble and find the truth of the incident. the secondly,people can beef up the capability that shortage ever,preparing for the next. the lastest,the minding is practised more strong in time and again actions. so the loss is not a absolute wrong

『伍』 求帮翻译成英语 机器翻译的语法错误多的不要

企业战略其实就是企业谋略,是对企业整体性、长期性、基本性问题的规划,内就是以未来为容基点,为适应环境变化、赢得竞争优势和取得经营业绩而做出的事关全局的选择和行动。其所要解决的是回答“我们经营什么与及如何在经营中获胜”的问题。人力资源战略是对企业战略的一个有效支撑,其所要回答的是“人力资源对我们取胜有何作用”的问题。而企业的薪酬战略是公司人力资源战略的分解和细化,薪酬战略的中心是以一系列薪酬选择帮助企业赢得并保持竞争优势,其所要回答的是“整体薪酬制度如何帮助我们取胜”的问题。在这种管理基础薄弱的企业中,制定有切实可行的企业战略的公司很少,拥有符合企业战略和企业现状的人力资源战略、薪酬战略的更是凤毛麟角。领先、跟随、滞后的薪酬战略,分别适应于企业的不同阶段和不同类型,在这些企业中,他们不知道,如何在企业发展的不同,运用不同的薪酬战略。

『陆』 询问:会展英语翻译中出现的错误,比如语法错误,用词错误,等等。最好能列出一些例子。谢了。。。急!

Nice to meet you . I’ve heard a lot about you. 很高兴认识你,久仰大名。

How do I pronounce your name? 你的名字怎么读?

How do I address you? 如何称呼您?

It’s going to be the pride of our company. 这将是本公司的荣幸。

What line of business are you in? 你做那一行?

Keep in touch. 保持联系。

Thank you for coming. 谢谢你的光临。

Don’t mention it. 别客气

Excuse me for interrupting you. 请原谅我打扰你。

I’m sorry to disturb you. 对不起打扰你一下。

Excuse me a moment. 对不起,失陪一下。

Excuse me. I’ll be right back. 对不起,我马上回来

What about the price? 对价格有何看法?

What do you think of the payment terms? 对支付条件有何看法?

How do you feel like the quality of our procts? 你觉得我们产品的质量怎么样?

What about having a look at sample first? 先看一看产品吧?

What about placing a trial order? 何不先试订货?

The quality of ours is as good as that of many other suppliers, while our prices are not high as theirs. By the way, which items are you interested in?

我们的产品质量与其他生产商一样的好,而我们的价格却不象他们的那样高。哎,你对哪个产品感兴趣?

You can rest assured. 你可以放心。

We are always improving our design and patterns to confirm to the world market.

我们一直在提高我们产品的设计水平,以满足世界市场的要求。

This new proct is to the taste of European market. 这种新产品欧洲很受欢迎。

还有展会接待必备英语200句,什么之类的,很多的,自己去吉程旅行网看下
错误太多了 不能一概而论的

『柒』 帮忙英语翻译 找语法错误

语法错误同上,标点、书写等小错误也不少。放到word里让电脑给你改正吧。顺便说一句,短文写得一般,没有变化!

『捌』 英语翻译 有语法错误吗

which is in bonded area 是不是修饰 booking? booking 是不能在保税区的,只能说货物地点在保税区。逻辑上不够清楚。

on usual 通常内说 as usual

and also advise the selling rate by return, 这句不知容道你到底要表达什么,

就直接说。please advise the selling rate . Wait for your prompt reply/feedback.

selling rate [金融] 卖出汇率;卖价
这个词是你要表达的吗? 表达时用词要准确

『玖』 英文翻译过来的语法错误麻烦修改一下谢谢

你加我qq吧,有一些东西最好在线说。。。401994702

『拾』 英语翻译找语法错误并改正说明理由

1、改后为I am afraid that I hurt my arm,father!I slipped on the rice.
应在afraid前加be动词,因为afraid是形容词。同时,专sliped的拼写错误,应为slipped
2、You had better see the doctor,I will call in the doctor at once.
call改为call in,call in是召集来的意思属
3、No,dad,I feel nothing,don't call the doctor,I am sure that
I am nothing的意思是我一文不值
4、改为:I stay at home for some days and it will be better
应在some days前加for表示过一段时间
5 I agree with your point but I will not release you till you are well
老爸的意思是我在你好之前不会放你出去,原句与意思相反

阅读全文

与英语中翻译中基本语法错误相关的资料

热点内容
老公的家教老师女演员 浏览:788
圆明园题材电影有哪些 浏览:806
欧洲出轨类型的电影 浏览:587
看电影可以提前在网上买票么 浏览:288
有没有什么可以在b站看的电影 浏览:280
今晚他要去看电影吗?翻译英文。 浏览:951
林默烧衣服的那个电影叫什么 浏览:133
哈莉奎茵与小丑电影免费观看 浏览:509
维卡克里克斯演过哪些电影 浏览:961
什么算一下观看的网站 浏览:710
大地影院今日上映表 浏览:296
朱罗纪世界1免费观看 浏览:311
影院容纳量 浏览:746
韩国最大尺度电影 浏览:130
八百电影 浏览:844
手机影院排行榜在哪看 浏览:182
韩国有真做的电影么 浏览:237
欧美爱情电影网 浏览:515
一个女的去美国的电影 浏览:9
金希贞的妻子的朋友 浏览:610