1. 新课标人教版高中英语必修5语法都有哪些急用啊!!!
重点语法的话来,在书的最后是有语源法附录的,重点的话应该是宾语从句和主动被动语态。你可以练习一下这个文库里的题,我看了,重点基本上都包括了
http://wenku..com/view/1d3763dcce2f0066f533223c.html
2. 求】英语必修5 [课文对译]
好累,弄完了,你有些可能不大合中文语法,你自己再看看。
第二单元 英国
让他们惊喜的是: 三个国家发现,他们和平联合代替了战争,然而,当他们将要把爱尔兰联合起来形成一个联合王国时, 爱尔兰的南部脱离了联合王国,组建了他们自己的政府, 所以,只有北爱尔兰加入了由英格兰,威尔士,和苏格兰组成的大英联合王国, 并向世界展示了他们的新国旗—英国国旗.
虽然这四个国家在某些领域( 比如国际事务),协同工作, 但他们仍然有很大的困难, 比如北爱尔兰,英格兰,苏格兰,发展了他们各自的教育和法律系统,不同比赛形式的足球队,比如世界杯.
英格兰在四个国家中是最大的一个, 很方便的分成了三个区, 靠近法国的那个区叫南英格兰,中间的那个区叫中区, 靠近苏格兰的那个区就被叫做北区了,你会发现大部分人口居住在南爱尔兰, 但大多数的工业城市则集中在中区和北爱尔兰, 虽然这些城市大多数没有中国的城市那么大, 但这些城市有著名的主球队, 有些城市还有两个足球队. 然而,那些成立于19世纪的工业城市没有什么具历史性的吸引人的地方。如果你要寻找当地的历史和文化,你只能去那些古老的最开始由罗马人修的小镇, 你才能找到更多的关于英国的历史和文化。
所有文化遗产中最伟大的是伦敦的博物馆,艺术收藏,戏院,公园,和建筑物,还有最古老的由罗马人在公元第一世纪修的港口,最古老的大楼由 Anglo-Saxons 在1060s 修建,最古老的城堡是由后诺曼底统治者在1066 修建的。但伦敦却是受了一些侵略者的影响,第一批侵略者是诺曼底人,他们在那里留下了城镇和马路,第二批是 Anglo-Saxons ,在那里留下了他们的语言和政府机构,第三批是 Vikings , 影响了北部的词汇和地名,第四批的罗马人,留下了城堡和食物词汇。如果你到英国乡村游览,你就会发现所有侵略者的证据,如果你想让你在英国的旅游值得,你一定要睁大你的眼睛。
第三单元 未来的生活
第一映像
亲爱的爸妈
我依然不相信我在去年我赢得的奖, 我必须不断的擦眼睛来提醒自己,我已经到 3005年去旅游过了,由于担心这次旅行,我开始几天很不安,结果,我受到了时滞的困扰,有点象坐飞机时的飞行时差,但不同的是,你得保持从你从以前的时间急转,所以一开始我感觉很紧张,我的向导朋友王平很理解我,并给了我很大的支持鼓励。他们的专业技术众所周知,他父母的公司叫做“未来旅行”,他们用时间太空舱把我安全的送到了 未来。
他们让我们六个一起通过一个圆形开口走进太空舱,里面的座位很舒服,喝了能让我们想睡觉和闭上眼睛的压惊饮料后,太空舱开始摇晃,象躺在梦中一样。当太空舱轻轻摇摆着慢慢从地上升起来的时候,巨大的声音从我们的脚下方向传来,几分钟后,旅行完成了,我们已经到了未来,我依然在地球上,但那是多年后的地球,我能发现什么呢?
我对环境感到迷惑,我受到缺少新鲜空气的困扰,头痛,空气中好像只剩下一点儿氧气,这时候,王平出现了,并解决了这个问题:“带上这个面罩”,他建议说:“这样会让你感觉好些”,他把面罩交给了我,并催我到靠近我的一个小房子里面休息。很快我就感觉舒服些了,一会后,我走了回来,跟着他,挑了一个由电脑驾驶的盘旋着的交通工具,这些盘旋着的交通工具是浮在地上的,靠一个弯的和向下压的操纵杆来操纵着快速移动,我在几分钟内就学会了怎么操纵它,并能和王平飞得一样的快了。当我们到达一个看起来象巨大超市的地方的时候,我迷路了,因为所有的人都往一个方向飞,又有太多的一样的交通工具,我看不到王平了。他被淹没在这些交通工具中,当我飞到附近的一栋高楼顶端的时候后,我和他的通讯也中断了,就在那时,我“时光倒流”了,我又看到了2005年时的地区,我意识到我被送到了未来,但却依然在我的家乡,这时,我看到了王平,于是跟上他一起飞。
到家后,他把我带到一个大的、明亮的干净的房子里面,房子有绿色的墙,棕色的地板和柔软的灯光,这时,墙移开了――这里有好多树,一会儿我就发现,这些树叶提供了大量必须的氧气,王平的妈妈出现了,她在电脑屏幕上按了一个开关,象变魔术似的把一个桌子和几个椅子从地板下升了起来:“为什么不坐下休息会儿呢”她说:“我的名字叫李梦熙,王平的妈妈,你可能发现你第一次在这里时有些困难,请放松,因为现在,这里有了大量的氧气了,明天,你要准备用电脑访问一些机构”。在桌上吃了些东西后,她从地板上升出了一张床,我好累了,我溜到床上,一会儿就睡着了。
你可爱的儿子会尽快给你新的消息
李强
第四单元 制造新闻
我的第一次工作分配,新的报告写道:“难忘的 ”
周杨绝不会忘记他在“中国日报”的第一次的工作指派 ,他和他的新老板胡新的讨论,强烈的影响了他的记者生涯。
周杨:我能马上去采访一个新闻吗?
胡新:不是你自己,直到你有了足够的经验后,第一次,我们会让你和经验丰富的记者一起的,当
你清楚了他们怎么做后,你才能自己完成一个新闻。
周杨: 太好了,我号兴奋,我需要带什么呢? 我带了手提电脑和笔,还带了相机。
胡新: 你不需要带相机,和你一起去的有个专业摄影师专门拍照,你会发现你的同事非常热心地
帮助你的,如果你对拍照很感兴趣,那会让你分心。
周杨:谢谢,对摄影,我不仅仅感兴趣,我在大学是还上过摄影培训课的,所以我对他非常感兴趣
胡新: 很好。
周杨: 当我采访一个故事的时候,我需要记住什么?
胡新: 你要有好奇心,不仅仅是问不同的问题,来获取所有你需要的信息,我们说一个好的新闻
报道者必须要有新闻嗅觉,意思是,他必须能够知道:当人们没有告诉你所有的真相的时
时候,要努力去挖掘,他们必须去搜寻或者问其它的人,来找出当事人没有说出来事情。
周杨: 我明白了,我应该避免那些错误呢?
胡新: 我有一个哪些该做哪些不该做的清单:不要粗鲁,自己不要说太多话,保证你能全神贯注
在听他们在说什么。
周杨: 为什么“听”这么重要?
胡新: 你必须听详细的事实,同时得根据你的被采访者的话,准备问下一个问题。
周杨: 但,当我不得不去写下他们说的话的时候,我怎么才能做到全神贯注的听他们的说话呢。
胡新: 这里有一个交易规则,如果被采访者同意的话,我们可以直接用小的录音设备录下对话,
这很有用,如果有人想挑我们的错的话,我们就有了证据支持我们的报导。
周杨: 我能知道这有多重要吗? 你有过有人要指责你的报导错误的经历吗?
胡新: 有的,那是很久前的事儿了,事情的经过是:一个足球运动员被指责:打球为了钱而不是
为了 进球,而故意让对方赢了比赛。我们去采访他,他答应了他知道的,有个男人想要贿
赂他,但不承认他收了对方的钱,我们安排了这个足球运动员和那个男人之间的采访,当
我们看到他们两在一起的时候,我们从足球运动员的肢体语言看出他有些心虚,他很生气
并试图阻止我们刊登,后来,我们证明那是对的。
周杨: 那才叫真的“铲子”,我很期待我的第一次开工,可能,我也会成为“铲子”,
胡新: 也许你会,你绝不会知道的。
3. 人教版高中英语必修五知识点及重要语法
时态(一般4,完成3,进行3)
语态(主,被)
非谓语
情态动词
名词性从句(主,宾,表,同位语)
定语从句
状语从句
省略
倒装
强调
主谓一致
虚拟语气
呵呵,差不多就这些了
4. 高中英语必修5所需要记得短语和语法
定语从来句、状语从句(时自间、条件、目的、让步状语从句等)、名词性从句(主语、表语、同位语从句);虚拟语气(包括对过去、现在、将来的虚拟);非谓语动词(-ed -ing分词);情态动词;“it”的相关用法(作形式主语、代词、);时态、语态的考察;感叹句。
这些都是语法中重点考察的内容,特别是前面所述的。具体的,太多了,我也记得不清。
5. 高中英语必修五Mole1课文翻译
词,词,词
英式英语和美式英语在很多方面都有所不同。首先最明显的是在词汇方面。有数以百计个不同的词在大西洋彼岸的另一个英语国家不被使用,或者以一种不同的意思被使用着。美国人在freeways上驾驶的是automobiles,给车加gas;英国人在motorways上驾驶的是cars,给车加petrol。作为游人,在伦敦你要乘underground,而在纽约则是subway,或者你愿意乘坐taxi(英式)或者cab(美式)游览城市。
Chips 还是French fries?
但是其他词语和表达方式却没有这么广泛地为人所知。美国人把手电筒称为flashlight, 而英国人却叫它torch。英国人排队用queue up,而美国人说stand in line。有时候,同一个单词在意义上一点细微的差别就让人很困惑。比如chips这个词在英国是热炸的薯条,在美国却指非常薄而且装在纸袋里出售的薯片---英国人把这种东西称为crisps。英国人知道而且喜欢的薯条在大西洋对岸被称为French fries。
Have 还是Have got ?
在语法上,英式英语和美式英语也有一些区别。英国人说Have you got …? 然而美国人却愿意说 Do you have …? 美国人可能会说My friend just arrived,但是英国人愿意讲My friend has just arrived。介词的用法也有所不同:比较一下on the team, on the weekend(美国用法)和in the team, at the weekend(英国用法)。英国人用介词的地方美国人有时候可能会省略(I’ll see you Monday; Write me soon!)
Colour还Color?
此外,在两种英语中另外两个领域的区别是拼写和发音。美式英语的拼写看上去更简单一些:center, color和program是美式拼法 , centre, colour和 programme 是英式拼法。自从400年前第一批移民的到来,有很多因素影响了美语发音。在美国东海岸能够听到跟英式英语非常接近的口音。当爱尔兰作家萧伯纳讲那句名言---英国和美国是被同一种语言分开的两个民族---的时候,他显然想到了它们的区别。但是这些区别真的如此重要吗?毕竟,两个国家境内的口音差别可能跟两国之间的口音差别一样多。一个伦敦人要听懂来自格拉斯哥的苏格兰人讲话可能比理解一个纽约人更难。
打开电视机
很多专家相信这两种语言变体正在越来越接近。一个多世纪以来,大西洋两岸的交流稳步发展。自从20世纪80年代以来,随着卫星电视和因特网的使用,非常便捷地听到英式英语和美式英语已经成为可能。专家们认为,这种不间断的交流使得英国人和美国人相互理解起来更容易。但是这也致使许多美式英语单词和结构传入英式英语,以至于现在有一些人相信英式英语将要消失。
然而,如果你打开美国电视网络节目CNN,你会发现新闻播音员和天气预报员操着不同的口音---美国的,英国的,澳大利亚的,甚至西班牙的。其中最熟悉的脸孔之一,慕妮塔. 让治派出生于中国香港, 从小到大说的是汉语,一种印度土语和英语。
这种国际性的广泛使用表明,在未来将有很多种英语,不仅仅是两种。但其实大家不用担心!无论在哪里,英语的使用者们都会彼此理解。
s
6. 求高中英语必修5语法!人教版
可以看看魏训刚的《高考语法完全突破》视频教程,高中所有语法要点都涵盖了。
7. 我要这篇课文的翻译,高二英语必修5第一课
1.必修五MODULE 1 Words, words, words词,词,词
British and American English are different in many ways. 英式英语和美式英语在很多方面都有所不同。The first and most obvious way is in the vocabulary. 首先最明显的是在词汇方面。Thereare hundreds of different words which are not used on the other side of the Atlantic, or which are used with a different meaning. 有数以百计个不同的词在大西洋彼岸的另一个英语国家不被使用,或者以一种不同的意思被使用着。Some of these words are well known---Americans driveautomobiles down freeways and fill up with gas;其中有些词就很广泛地为人所知--- 美国人在freeways上驾驶的是automobiles,给车加gas;theBritish drive cars along motorways and fill up with petrol.英国人在motorways上驾驶的是cars,给车加petrol。 As a tourist, you will need to use the underground in London or the subway in New York, or maybe you will prefer to getaround the town by taxi(British) or cab (American).作为游人,在伦敦你要乘underground,而在纽约则是subway,或者你愿意乘坐taxi(英式)或者cab (美式)游览城市。
Chips or French files Chips 还是French fries?
But other words and expressions are not so well known.但是其他词语和表达方式却没有这么广泛地为人所知。Americans use a flashlight, while for the British, it's atorch.美国人把手电筒称为flashlight,而英国人却叫它torch。 The British queue up; Americans stand in line.英国人排队用queue up,而美国人说stand in line。有时候, Sometimes the same word has a slightly differentmeaning, which can be confusing. 同一个单词在意义上一点细微的差别就让人很困惑。Chips, for example, are pieces of hot fried potato in Britain; in theStates chips are very thin and are sold in packets.比如chips这个词在英国是热炸的薯条,在美国chips却指非常薄而且装在纸袋里出售的薯片。The British call these crisps.英国人把这种东西称为crips。The chips the British know and love are French fries on the other side of the Atlantic. 英国人知道而且喜欢的薯条在大西洋对岸被称为French fries 。
Have or have got? Have 还是have got?
There are a few differences in grammar, too. 在语法上,英式英语和美式英语也有一些区别。The British say Have you got...?I while Americans preferDo you have .-.?英国人说Have you got·?然而美国人却愿意说Do you have ...? An American might say My friend just arrived, but aBritish person would
say My friend has just arrived.美国人可能会说My friend just arrived,但是英国人愿意讲My friend has just arrived 。Prepositions,too, can be different: compare on the team, on the weekend (American) with inthe team, at the weekend (British). 介词的用法也有所不同:比较一下on the team, on the weekend (美国用法) 和in the team, at the weekend (英国用法)。The British use prepositions where Americans sometimesomit them (.I'll see you Monday, Write me soon!).英国人用介词的地方美国人有时候可能会省略 (I"ll see you Monday; Write me soon!) 。
Colour or color? Colour还是color?
The other two areas in which the two varieties differ are spelling andpronunciation. 此外,在两种英语中另外两个领域的区别是拼写和发音。Americanspelling seems simpler:美式英语的拼写看上去更简单一些:center,color and program instead of centre, colour and programme. center, color和program 是美式拼法,centre, colour和programme 是英式拼法。 Many factors have influenced American pronunciationsince the first settlers arrived four hundred years ago. 自从400年前第一批移民的到来,有很多因素影响了美语发音。The accent, which is most similar to British English, canbe heard on the East Coast of the US. 在美国东海岸能够听到跟英式英语非常接近的口音。When the Irish writer George Bernard Shaw made the famousremark that the British and the Americans are two nations divided by a commonlanguage, he was obviously thinking about the differences. 当爱尔兰作家萧伯纳讲那句名言:英国和美国是被同一种语言分开的两个民族的时候,他显然想到了它们的区别。But are they really so important? 但是这些区别真的如此重要吗?After all, there isprobably as much variation of pronunciation within the two countries as betweenthem.毕竟,两个国家境内的口音差别可能跟两国之间的口音差别一样多。 A Londoner has more difficulty understanding a Scotsmanfrom Glasgowthan understanding a New Yorker.一个伦敦人要听懂来自格拉斯哥的苏格兰人讲话可能比理解一个纽约人更难。
Turn on the TV打开电视机
Some experts believe that the two varieties are moving closer together.很多专家相信这两种语言变体正在越来越接近。 For more than a century communications across the Atlantic have developed steadily. 一个多世纪以来,大西洋两岸的交流稳步发展。Since 1980s, with satellite TV and the Internet, it hasbeen possible to listen to British and American English at the Hick of aswitch.自从20世纪80年代以来,随着卫星电视和因特网的使用,非常便捷地听到英式英语和美式英语已经成为可能。
This non-stop communication, the experts think, has made it easier for Britishpeople and Americans to understand each other. 专家们认为,这种不间断的交流使得英国人和美国人相互理解起来更加容易。But it has also led to lots of American words andstructures passing into British English, so that some people now believe thatBritish English will disappear.但是这也致使许多美式英语单词和结构传人英式英语,以至于现在有一些人相信英式英语将要消失。
However, if you turn on CNN, the American TV network, you find newsreaders andweather forecasters all speaking with different accents - American, British,Australian, and even Spanish.然而,如果你打开美国电视网络节目CNN,你会发现新闻播报员和天气预报员操着不同的口音---美国的,英国的,澳大利亚的,甚至西班牙的。 One of the best-known faces, Monita Rajpal, was born in Hong Kong. China, and grew up, speakingChinese and Punjabi, as well as English.其中最熟悉的脸孔之一,慕妮塔·让治派出生于中国香港,从小到大说的是汉语、Punjabi土语和英语。
This international dimension suggests that in the future, there are going to bemany "Englishes", not just two main varieties.这种国际性的广泛使用表明,在未来将有很多种英语,不仅仅是两种。 But the message is "Don't worry." Users ofEnglish will all be able to understand each other---wherever they are.
但其实大家不用担心!无论在哪里,英语的使用者们都会彼此理解。
8. 有关于新标准英语高二必修5第一单元第二页的课文翻译,请大家多帮帮忙..谢谢!
Have 还是 have got?
在语法上也有一些不同。英国人说:“Have you got(你有...吗?)...?”而美国人更喜欢说“Do you have...?”美国人可能会说My friend just arrived(我的朋友刚到),但是英国人却说My friend has just arrived(我的朋友刚到)。介词也可能不同,可以比较一下“在团队中”,“在周末”美式英语为 on the team, on the weekend,而英式英语为in the team,at the weekend。
Colour 还是 color?
美式和英式英语在拼写和发音上也有区别。美式英语的拼写看上去更简洁,比如center,color和program(中心、颜色、程序)在英式英语中的拼写为center,colur and programme。自从第一批定居者400年前抵达美洲之后,美式英语的发音收到很多因素的影响。与英式发音最相似的口音实在美国的东海岸。正如爱尔兰作家萧伯纳做出的著名评论:英国和美国是通过同一种语言来区分的两个国家,显然他考虑到发音不同的问题。但是,这些真的那么重要吗?毕竟,可能两国国内(不同地区之间)的发音与两国之间的区别一样多。一个伦敦人理解来自格拉斯哥的苏格兰的人话比理解纽约人的话还要困难一些。
词汇,词汇,词汇
英式英语与美式英语在很多方面都有不同。首先也是最明显的方面就是词汇。有数以百计的词汇在两国都不通用,或者有不同的含义。其中的一些词汇为世人熟知。Americans drive automobiles down freeways and fill up with gas;the British drive cars along motorways and fill up with petrol.(美国人在高速公路上开汽车并且给车加满汽油;英国人在高速公路上开汽车并且给车加满汽油(此处为比较两国在很多词语上使用的不同))。作为游客,你需要搭乘伦敦的underground(地铁)或者美国的subway(地铁);或者你更倾向于乘坐英国的taxi(的士)或美国的cab(的士)环城游览。
此篇文章翻译下来可以看出主旨就是比较英式英语和美式英语的不同;所以只要抓住一个点,翻译还是很容易的。非常抱歉我并没有你的教材,所以只能翻译至此,希望有所帮助。另外,如果你急需后面的译文的话可以拍照发至我的邮箱,我将尽可能地帮助您解决疑问。谢谢,祝您天天开心。[email protected]