导航:首页 > 英语语法 > 汉语和英语和日语的语法

汉语和英语和日语的语法

发布时间:2021-02-23 03:58:50

A. 日语的语法跟汉语的语法差异很大吗

是很大的。比如∶中文说「我吃饭」可是日语却是「我饭吃」另外动词的变格版是很麻烦的,自动型,他动权型如果分辨不清的话,就会出现相反的效果。比如机器自己停了,你如果分辨不清的话,写成我把机器停了就糟糕了···另外就是动词的可能型,被动型,使役型,假设型等等,变换很多。其次最让人感到麻烦的就是日语里分「敬语」和「简语」对什么人说什么话,一旦说错了,就会惹出麻烦来···所以很多人说学习日语是「刚学的时候简单,越学越难」就是这个道理。

B. 汉语和日语的一些简单的语法区别

汉语和日语的一些简单的语法区别:
1.语序:
日语句子的表达顺序是“主语-宾语-动词”。例:“私は王さんを爱しています。”
汉语则是“主语-动词-宾语”。例:“我爱小王。”
2.时态:
日语的动词•形容词根据时态区分明确。要是“今天”的话,会说“今日は勉强します。”“今日は寒いです。”,要是“昨天”的话,会说“昨日勉强しました。”“昨日は寒かったです。”,语句使用过去时。
而在汉语中,如果是形容词的话,不管是不是过去时,都不加表示“结束”的助词“了”。如果加上的话,就会变成别的用法,即表示状态的变化。比如,“今天很冷”在日语中是“今日は寒いです。”之意,而“今天冷了”则为“今日は寒くなりました”之意。
3.介词:
汉语中有相当于英语前置词这样的词类,叫做介词。在句子中的作用类似于日语中的助词,不过和日语不同,它是放在名词前面。比如“私は食堂で友达とご饭を食べます。”,汉语表述为:“我在食堂和朋友吃饭。”
4.补语:
汉语中有种词类叫做补语,作用是跟在动词以及形容词后面对其进行补充说明。补语中有不少形似的结构,想要将其逐字逐句翻译成日语的话很多时候会变得牵强,所以学习起来会有困难。比如,日语中“食べられない”这样一句话就能通用的,在汉语中要进行区分描述。
5.无主语句子:
汉语中存在没有主语的句子。“教室に学生がいます。”用中文可以这样说:“(在)教室里有学生。”这句话即使逐字逐句对应看,也容易理解其意思。但是,“没有人告诉我今天有考试。”要是根据上面的译法翻译出来,便成了意思不清的句子:“人がいません。今日试験があると言いました。”。包含“有”这个字的句子有着特殊的语法构造。事实上该句可以译为“今日试験があることをだれも教えてくれなかった。”。

C. 英语和汉语的语法结构是一样的吗日语呢

英语和汉语的语法结构一般情况下其实还是类似的,但是英语中不喜欢有过长的回主语,所以才会有很多答it作为形式主语的句型。

而日语确切地说更接近于文言文的语法结构,一般情况下都是将谓语(动词)放在最后的,类似于文言文的宾语前置

D. 举例谈谈汉语和英语(或者日语二选一)的语法有哪些共同点和不同点

汉语属于孤立语。主谓宾结构严谨,日语则是黏着语,有用言的形式变化

E. 汉语和日语哪个的语法更难

从理论上来看,汉语语法的确比英日语法都简单。汉语无任何时态变化,动词 形容词也无变化,无连读,语言简练。

难学的是汉字、声调、轻重读、语气等。不过,汉语的虚词有些时候会造成一些复杂的语法现象,对学习造成了一些障碍。此外,汉语的一些特殊词汇、特殊搭配也会给学习汉语带来一点障碍。
但是汉语相对来说更系统化,日语有太多的“特例”,日语的语法确实是让学习者头疼的一件事,首先是学习语法的时候在学习现在语法的同时也要回忆以前的语法,学会把简单的语法组合成比较复杂的语法,例如,在学习~ておく的时候要结合以前的语法,不要一句话お客さんが来るので、扫除しておく、变成お客さんがくるので、扫除しておいて就不知道后面的~ておいて是什么了,其实就是~てください和~ておく结合的形式,此外,像如一句日本语を勉强し続けていこうと思う也要看出是:~を动词、~し続ける、~ていく、~ようと思う这几个小语法组合形成的,能够看出这种语法组合方式,那么一些稍复杂的组合语法你就可以看出来了。不过也需要你零碎语法的积累才可以。另外,日语的语法带有很强烈的感情色彩,一般很多语法在句中翻译不出意思来,这就需要学习者很好的去体会,去运用;
日语的动词变化非常复杂,尤其是五段活用动词,要正确的认识每一个词就必须把每一个词的终止形记清,同样也要把动词各个形式变化方式记清,因为一个词出现的话不可能总是终止形,所以不是终止形就不能在字典上查到,这时就需要自己慢慢从一个动词形式变到终止形,举个简单的例子,如果看到わからない这个词不知道意思(当然一看当然不是终止形),就要先判断是哪一类动词,ない前的未然形在あ段,所以应该是五段活用动词,这样慢慢变到终止形わかる就好查多了。此外,上一段动词和五段活用动词的区分也要做好,这主要靠自己的记忆来判断。一段动词和サ变动词,カ变动词的变化虽然相对简单,但是也很容易混淆,记清也是很重要的;
其实助词也是语法的一类,但是单独拿出来说是因为太重要了。日语是语序非常灵活的语言,不论句子成分怎么摆放,主要看助词怎么用,句子意思就定了。像如用法很多的に、で、を、より、ほど、が、と、へ、も等等都需要自己准确的判断,句子意思才会清晰,否则句子便会看不懂,甚至翻译出来的意思与实际的意思截然相反;
日语的敬语实在让人头疼,虽然是相同的一句话可是换成尊他语,自谦语就可能看不懂。所以掌握好各个动词的敬语说法,以及尊他语,自谦语的语法形式是非常关键的,例如:课长はお书きになったご著书をわたくしにくださって、とてもうれしいでございます。要知道他的简体是:课长は书いた本をわたしにくれて、とてもうれしい。这样掌握好敬语的语法才能明白句子的意思,此外,敬语运用的场合自己也要掂量清楚才可以;

很多人对母语内涵的理解不够,母语语法知识非常差,不清楚句子的内涵及语法成分,这直接影响了学生对外语语法体系的理解与翻译的准确性,从而使外语教学的质量低、效率不高、效果不好,任何语言都有相通的地方,任何语言都有其文化背景,任何语言都有其发展演变的历程。中文也是一样,日语也不例外。
母语水平越高,也就是说知识层次越高的人,将来的造诣越深。不只是学日语,任何领域都一样。举个简单的例子:说中文的中国人,如果只有小学水平的人肯定看不懂弗洛伊德的东西,但对于一个大学生来说就轻而易举,甚至还能将其理论发扬光大也说不定。可能有不少人的文化水平还不能意会《岳阳楼记》《归去来兮辞》的意境,让他去学好一门外语就等于赶鸭子上架。
有一个我亲身经历的例子:与我同班学习日语时,有一个只有17岁的小孩,学得很快,口语也非常好,但是他连canada都不知道,即使说中文也说没听过。学了1年2个月就过了1级,不能说不好。但学到高级时,就看出比较吃力了。说,发音标准,但其表达方式可称幼稚;写,对于他来说就更是难上加难,因为不是写单词,也不是写句子,而是要写成一篇前后连贯、有中心、有重点、能传情达意的文章。可以想象,他的日语水平最高也只能达到他的母语水平。

不要简单地认为学习外语能说会道就是高手,因为无论你说得多好,你的外语程度永远不会超过你的母语。你的母语水平完全决定了你的外语程度。能力考试1级并不是最高点,那只是日语学习的开始。没有一个学日语的人可以说自己的水平很高了,不需要再学。

F. 日语的语法和汉语,英语都不同吗

日语是 主宾谓
汉英都是 主谓宾

G. 请问日语和英语哪个简单日语语法和汉语差别大吗

对于中国人来说应该是日语简单点。毕竟日语里有很多汉字。
但是日语入门简单,学好是很难的。
中文和日语不是一个语系,除了主语都放前头,没什么联系。汉语习惯是主谓宾,而日语语法是主宾谓。

H. 日语的语法跟汉语的语法差异很大吗

相反,
中文语法跟英文基本一样,日语则相反,
如,我去学校,
日语就是、私は学校へ行く
中文一般主语后面跟动词,日语的话动词跟在最后面
采纳在哪里!

I. 请问日语和汉语的语法一样吗

我是日语专业的。日语和汉语语法有一些相同,但有更多的不同。日语最难的也是语法,比较烦,而单词很好背。记得大一,一女生参考雅虎翻译写作文,结果出丑了,惨不忍睹。 查看原帖>>

阅读全文

与汉语和英语和日语的语法相关的资料

热点内容
老公的家教老师女演员 浏览:788
圆明园题材电影有哪些 浏览:806
欧洲出轨类型的电影 浏览:587
看电影可以提前在网上买票么 浏览:288
有没有什么可以在b站看的电影 浏览:280
今晚他要去看电影吗?翻译英文。 浏览:951
林默烧衣服的那个电影叫什么 浏览:133
哈莉奎茵与小丑电影免费观看 浏览:509
维卡克里克斯演过哪些电影 浏览:961
什么算一下观看的网站 浏览:710
大地影院今日上映表 浏览:296
朱罗纪世界1免费观看 浏览:311
影院容纳量 浏览:746
韩国最大尺度电影 浏览:130
八百电影 浏览:844
手机影院排行榜在哪看 浏览:182
韩国有真做的电影么 浏览:237
欧美爱情电影网 浏览:515
一个女的去美国的电影 浏览:9
金希贞的妻子的朋友 浏览:610