导航:首页 > 英语语法 > 关于古汉语和英语的语法的问题

关于古汉语和英语的语法的问题

发布时间:2021-02-10 08:44:23

A. 古汉语的语法

黏着语

黏着语动词有时态变化的一种语言类型,通过在动词的词尾粘贴不同的词尾来实现语法功能。日语是典型的黏着语。

黏着语为多式综合语的一种,具有词形变化的一种语言类型,通过在名词、动词等的词尾粘贴不同的词尾来实现语法功能,一般而言,黏着语的所有词缀都只表达一种意思或只具有一种语法功能,若某语言的一个词缀同时表达多种意思,则该语言一般视之为屈折语,一种语言不能同时是黏着语和屈折语,根据威廉·冯·洪堡1836年被提倡了。日语、韩语、芬兰语、满洲语、蒙古语、土耳其语、匈牙利语、泰米尔语等为典型的黏着语。斯瓦希里语和德语,世界语,缅甸语等也部分地被认为有胶著语的性质。

爱斯基摩-阿留申语系等也胶著语性,不过,胶著的长度因为极端(文全体是胶著),常常作为相抱语(正确复式合并的语言)。

以日语"食べる"为例:

食べ る - "吃" (现在式,基本形)
食べ させ る - "吃" + 使役词缀 - 使/要求(某人)吃
食べ させ られ る - "吃" + 使役词缀 + 被动词缀 - 被(其他人)要求(我)吃
食べ させ られ ない - "吃" + 使役词缀 + 被动词缀 + 否定词缀 - 不被(其他人)要求(我)吃
食べ させ られ な かった - "吃" + 使役词缀 + 被动词缀 + 否定词缀 + 过去式词缀 - 曾不被(其他人)要求(我)吃
由上可知,每个特定的意思都有著一个特定的词缀,若要改变意思,只需改变要改变的那个意思就好,而其他的词缀则可不动,除非要改变两个以上的意思

孤立语
孤立语,又称分析语或词根语,其特点不是通过词的内部形态变化来表达语法作用,而是通过虚词和词序来表达。汉语、彝语、壮语、苗语、越南语都是孤立语。
孤立语 ,又称分析语(为了避免混淆,以下使用分析语称呼此类语言)或词根语,这类语言的特点在于其一般不是通过词的内部形态变化(又称作屈折变化)来表达语法的作用,而是通过独立的虚词和固定的词序来表达语法意义,而且一般而言,分析语缺乏多数的格变化。

汉语、彝语、壮语、苗语、越南语、巴布亚皮钦语等都是分析语的例子;而现代英语和保加利亚语的语法则朝向分析语的方向发展。

注:需要注意的是,“孤立语言”与“孤立语”是不相同的,“孤立语言”指的是与任何其它的语言不存在亲属关系的语言。两者不应混淆。

古汉语应该是孤立语。

B. 关于古代汉语方面一些的问题

中文最难修的是古代汉语,训诂、格律、音韵什么的,很复杂,但是我可以告诉你,古代汉语研究生很少人报名,甚至,有的招考单位招两个,也许只有一个人报名。大专院校也缺少古汉语老师的。不过,就业范围不宽。下面是一些书目,你可以挑选着看。

《古代汉语》课程参考书目

《古代汉语》课程以王力《古代汉语》(中华书局1999年5月校订重排本,共四册)为教材。为了帮助学生开阔眼界,特开具如下参考书目,供选择阅读

一、教材
1. 郭锡良 唐作藩 何九盈等《古代汉语》 商务印书舘出版 上下 2001年
2. 周秉钧《古汉语纲要》 湖南人民出版社 1981年1月第1版
3. 王力《汉语史稿》 中华书局 上中下 1980年6月第1版
4. 郭锡良 李玲璞 《古代汉语》 上下 语文出版社1992年
5. 杨宝忠 《古代汉语词语考证》 河北大学出版社 1997年
6. 萧泰芳 张儒等 《古代汉语注释商榷》 山西古籍出版社 1999年
7.牟维珍等《王力古代汉语注释汇考》 黑龙江人民出版社 2004年
二、工具书
1. 许慎 《说文解字》 中华书局 1963年
2. 段玉裁 《说文解字注》上海古籍出版社1981
3.《康熙字典》 中华书局 1958年1月第1版
4. 杨树达 《词诠》 中华书局 1965
5. 裴学海 《古书虚字集释》中华书局 1954年
6.《古汉语常用字字典》第4版 商务印书馆2005年7月
7. 王力 《王力古汉语字典》 中华书局2000年6月第1版
8.《辞源》 商务印书舘
9.《辞海》 上海辞书出版社
10.《汉语大字典》 四川辞书出版社 湖北辞书出版社
11.《汉语大词典》 汉语大词典出版社
12. 杨伯峻 《古汉语虚词》中华书局 1981年
13. 王海棻等 《古汉语虚词词典》北京大学出版社 1996年
14. 中国社科院语言所古代汉语研究室 《古代汉语虚词词典》 商务印书舘
三、文字类
1. 唐兰 《中国文字学》 上海古籍出版社 1979年9月第1版
2. 胡朴安 《中国文字学史》 上海书店 1984年3月第1版
3. 经本植 《古汉语文字学知识》 四川教育出版社 1984年9月第1版
4. 高亨 《文字形义学概论》 齐鲁书社 1981年2月第1版
5. 梁东汉 《汉字的结构及其流变》 上海教育出版社 1959年2月第1版
6. 裘锡圭 《文字学概要》 商务印书舘 1988年8月
7. 蒋善国 《汉字学》 上海教育出版社 1987年8月第1版
8. 杨五铭 《文字学》 湖南人民出版社 1986年10月第1版
9. 罗君惕 《汉字学要籍概述》 中华书局 1984年5月第1版
10. 陆宗达 《说文解字通论》 北京出版社 1981年10月第1版
四、词汇类
1. 赵克勤 《古汉语词汇概要》 浙江教育出版社 1987年4月第1版
2. 何九盈 蒋绍愚 《古汉语词汇讲话》 北京出版社 1980年10月第1版
3. 苏宝荣 宋永培《古汉语词义简论》河北教育出版社 1987年10月第1版
4. 洪成玉 《古汉语词义分析》 天津人民出版社 1985年11月第1版
5. 高守纲 《古代汉语词义通论》 语文出版社 1994年10月第1版
五、语法类
1. 马汉麟 《古汉语语法提要》 陕西人民出版社 1980年出版
2. 张之强 《古代汉语语法知识》 北京出版社 1979年7月出版
3. 刘学林 刘天泽 迟铎《古汉语语法》陕西人民出版社 1987年4月第1版
4. 刘诚 王大年 《语法学》 湖南人民出版社 1986年10月第1版
5. 何乐士 《古代汉语语法》
6. 郑奠 麦梅翘 《古汉语语法学资料汇编》 中华书局 1964年
7.《文言语法》 杨伯峻 著 北京出版社 1956年11月第2版
8. 马建忠 《马氏文通》 商务印书舘 1983年
六、虚词类
1. 何乐士等 《文言虚词浅释》 北京出版社 1979年7月第1版
2. 杨伯峻 田树生 《文言常用虚词》 湖南人民出版社 1983年10月第1版
3. 陕西师大 《常用文言虚词词典》 陕西人民出版社 1983年3月第1版
4. 吕叔湘 《文言虚词》 上海教育出版社
七、修辞类
1. 赵克勤 《古汉语修辞简论》 商务印书舘 1983年3月第1版
2. 李维琦 《修辞学》 湖南人民出版社 1986年10月第1版
3. 杨树达 《汉文文言修辞学》 中华书局 1980年9月新1版
4. 郑子瑜 《中国修辞学史稿》 上海教育出版社 1984年5月第1版
八、古代文献
1.杨伯峻 《论语译注》 中华书局 1980年
2.刘宝楠 《论语正义》 中华书局 《诸子集成》本
3.杨伯峻 《孟子译注》 中华书局 1960年
4.焦循 《孟子正义》 中华书局 《诸子集成》本
5.孙诒让 《墨子闲诂》 中华书局 《诸子集成》本
6.郭庆藩 《庄子集释》 中华书局 《诸子集成》本
7.王先谦 《荀子集解》 中华书局 《诸子集成》本
8.陈奇猷 《吕氏春秋校释》 学林出版社 1984年
9.陈奇猷 《韩非子新校注》 上海古籍出版社 2000年
10.司马迁 《史记》 中华书局点校本
11.班固 《汉书》 中华书局点校本
12. 洪诚 《中国历代语言文字学文选选注》 江苏人民出版社 1982年
九、古书注解和诗词格律
1. 杨树达 《古书句读释例》 中华书局 1954年12月第1版
2. 俞樾等 《古书疑义举例五种》 中华书局 1956年1月第1版
3. 王力 《诗词格律》 中华书局 1977年
4. 陆宗达 《训诂简论》 北京出版社1980年
十、杂志
1.《古汉语研究》
2.《中国语文》
3.《汉字文化》

C. 想知道日语的语法和英语/汉语/古汉语分别有哪些共同点。

楼主的这个问复题出的有点大。制
总的来说,分语音、词汇和语法等几个方面。在此仅就个人了解的一些,泛泛而谈。
1.日语和英语,最大的不同可能就是日语里面动词和宾语的关系和英语、汉语是相反的。
日语都是 宾语在前,谓语在后。而汉语和英语都是动词加宾语
当然日语、英语、汉语中都有不及物动词,日语的动词也还是放在最后。
2.日语和古汉语有些相近的地方。具体有无关系无法给出确切回答。
古汉语里面的肯定句如:
ーーはーーです和有些古汉语是很近似的。
李广者,陇西成纪人也。完全可以对应日语,李広という者は陇西成纪の人です。
还有古汉语中有宾语前置,日语在这一点上是一样的,但是否是受古汉语语法影响不得而知。
另外,因为日本先后几次学习中国文化,所以日语中的很多词汇和古汉语都是一样的意思。
比如:床,古汉语中为坐卧之具,不是现代意义上的床。日语中的床也是这个意思。
走,古汉语中为跑,日语中也是走る,跑的意思。类似的还有很多,不一一例举。

其他的,建议楼主可以分别查日语和英语语法差别,日语和汉语语法差别及日语和古汉语差别。

D. 英语中的语法和汉语语法有什么不同(就比如句子成分的分析)

1. 英语的句抄子成分与中文袭比较,只有一点不同,即:英语中有表语,而中文中没有。其他成分都一样。
2. 句子分析与比较
我想看电视。 I want to watch TV.
主语:我 I
谓语:想 want
宾语:看电视 to watchTV

E. 汉语语法和英语语法的优劣

这是个不一般的问题。我简单说一下。
英语的语法算简单了,不信你看看德语西班牙语或法语,那才是繁琐。
英语的语法原本也很复杂,不过历史使它慢慢演变成更加简单。
不过,一位法国农民说过:正是这些语法,才使得法语的魅力。
的确,正是语法,使字母语言有了魅力。但你爱上它的时候你会明白。

中文的语法其实更难,如果你不是出生在中国而把中文作为母语的话,汉语的语法千变万化的,抛开成语,歇后语,术语等不讲,就拿平常生活用语来讲,都是千变万化,一个意思有很多不同讲法。所以,汉语有很大的自由度,你一旦懂得字,就能掌握基本用语。而英语不行,英语单词十分多,虽然说记住不难,但是生僻的词,很少人会,特别是术语,一些数学上的术语,化学物理的术语,不是专家就不会很懂。因为英语是表音的,如果你没有亲眼见过,你看到或听到一个词,不会理解意思。但是中文不同,你看到一个物理术语,可能可以初步知道那是什么。

而且,英语相对来说浪费纸张,占位置。不节约能源。英语打字速度不如中文。不过,我个人觉得英文的书写漂亮过中文,特别是圆体和花体,很美。

我觉得,英语的语法最大优势就是准确度大,不想中文那么容易被曲解。虽然英语不如法语那么精确,但是还是比中文精确。但是,汉语的词更为精细细腻。

总的说,更有所长。

F. 不觉得英语和中国古汉语的语法结构有些类似吗

喜欢定语后置啊~哈哈

G. 自学古代汉语的,请教语法该怎么学,混分的别进

阿弥陀佛

H. 英语的语法和中文的语法问题,一直被中文的那种影响着,你们一定也有过,会的快来!

担心因为中文语法而影响英文语法对吧?

你试试先把你要翻译的中文变成文言文,古文的顺序内跟英文的顺序还是很匹容配的。

举例:we
are
making
our
school
a
beautiful
garden,中文翻译是我们正把学校变成一个美丽的花园

换成古文是:吾等变吾校为绝美之花园。

你可以试试。虽然拐了个弯,但至少可以消除你心中的顾虑。

欢迎追问

I. 英语和汉语中的语法问题!

建议好好学习一下“主谓宾定状补”汉语英语是相同的,语法方面,学好这回个对于句子结构答的解剖非常有帮助……祝你成功

句子成分口诀:
主谓宾定状补,句子成分要清楚。
句子主干主谓宾,枝叶部分定状补。
定语用在主宾前,谓前为状谓后补。
还有助词的地得,帮助区分定状补。

J. 不觉得英语和古汉语在语法上有些相似吗

不是巧合,有人说古汉语本是SOV(S为主语,V动词,O宾语)类型的语言.现代汉语的白话文语法专,受了英美语言很大影响属,因为提倡白话文的那些人,很多都是搞翻译和写作的(像鲁迅等),在翻译过程中也习惯了西方语言的表达方式.他们觉得古汉语不太好表示明白精确无误的意思,就把西方近现代语言的有很长从句的习惯和动词后宾语的习惯都拿来了.像:
我认识那个你说过说去过美国后来又回来的人.
本来以汉语就算是白话文的习惯应该表达成多个句子,是:
我认识那个人,你说过的,他去过美国,后来又回来了.

阅读全文

与关于古汉语和英语的语法的问题相关的资料

热点内容
老公的家教老师女演员 浏览:788
圆明园题材电影有哪些 浏览:806
欧洲出轨类型的电影 浏览:587
看电影可以提前在网上买票么 浏览:288
有没有什么可以在b站看的电影 浏览:280
今晚他要去看电影吗?翻译英文。 浏览:951
林默烧衣服的那个电影叫什么 浏览:133
哈莉奎茵与小丑电影免费观看 浏览:509
维卡克里克斯演过哪些电影 浏览:961
什么算一下观看的网站 浏览:710
大地影院今日上映表 浏览:296
朱罗纪世界1免费观看 浏览:311
影院容纳量 浏览:746
韩国最大尺度电影 浏览:130
八百电影 浏览:844
手机影院排行榜在哪看 浏览:182
韩国有真做的电影么 浏览:237
欧美爱情电影网 浏览:515
一个女的去美国的电影 浏览:9
金希贞的妻子的朋友 浏览:610