导航:首页 > 英语六级 > 英语四六级东方出版中心中国社会出版社

英语四六级东方出版中心中国社会出版社

发布时间:2021-02-19 17:35:28

『壹』 王家新的著作

有两个王家新符合你的需要,现在我提供出来给你参考一下。
1.王家新。曾用笔名北新等
1984年写出组诗《中国画》、《长江组诗》等,1985年借调北京《诗刊》从事编辑工作,出版诗集《告别》、《纪念》。1986年始诗风有所转变,更为凝重,告别青春写作。这时期的代表作有《触摸》、《风景》、《预感》等,诗论《人与世界的相遇》。著有诗集《纪念》(长江文艺出版社,1985)、《游动悬崖》(湖南文艺出版社,1997)、《王家新的诗》(人民文学出版社,2001)、《楼梯》(英译本,伦敦威尔斯维普出版社,1993)、诗论集《人与世界的相遇》(文化艺术出版社,1989)、《夜莺在它自己的时代》(上海东方出版中心,1997)、《没有英雄的诗》(中国社会科学出版社,2002)、文学随笔集《对隐秘的热情》(北岳文艺出版社,1997)、《坐矮板凳的天使》(中国工人出版社,2003)等。

另有编著《中国当代实验诗选》(春风文艺出版社,1987)、《当代欧美诗选》(春风文艺出版社,1988)、《二十世纪外国重要诗人论诗》(河南文艺出版社,1993)、《叶芝文集》(三卷本,东方出版社,1996)、《欧美现代诗歌流派诗选》(三卷本,河北教育出版社,2003)、《中国诗歌:九十年代备忘录》(人民文学出版社,2000)、《中国当代诗歌经典》(春风文艺出版社,2003)及翻译集《保罗·策兰诗文集》(河北教育出版社,2002)等多种。

2.王家新,,1957年生于湖北均县(现在丹江口市)。出版的诗集有《纪念》(1985年)、《游动悬崖》(1997)等。《在山的那边》被选入人教版七年级上册语文课本.

『贰』 谁知道全国英语等级考试和英语四六级考试的区别

ACCA是国抄际专业会计师组织为全球有志投身于财会、金融以及管理领域的人提供的资格认证,目前已经在全球范围内被多家大型跨国企业认可,也可视为是财会界的黄金通行证。

英语就4级水平,ACCA会不会非常难考?

但其实ACCA虽然采用全英文教材和考试,但其最终的目的还是对财会综合能力的考核,而不是一个语言测试。所以只要求财会类专业英语词汇的记忆与理解。只要通过多做题,从而把经常出现的关键词记住,就可以轻松应对考试。

一般只要达到大学英语四六级的水平,学习ACCA基本不会有太大困难,当然如果实在对自己英语水平不抱希望的同学,可以考虑一下高顿的双语教材。

在这套ACCA教材中,高顿ACCA名师用中文在重要知识点与高频考点的旁边,做了详细的批注,解决了看不懂的困境。

急速通关计划 ACCA全球私播课 大学生雇主直通车计划 周末面授班 寒暑假冲刺班 其他课程

『叁』 请问:关于上海的书展的事情

对于广大读书人来说,每年的上海书展无疑是夏日里的一道“饕餮大餐”。他们在宽敞的场馆中,浏览到上万种精彩图书、参与作家签售活动,尽情领略书籍所呈现的魅力。
而今年的书展也即将闪亮登场,以“我爱读书,我爱生活”为主题的2007上海书展将于8月15日至21日在上海世贸商城举行。此次书展场地面积达21800平方米,分布于上海世贸商城展厅一、三、四、七层。
与往年书展略有不同的是,2007上海书展从上海展览中心移址至上海世贸商城。
上海世贸商城坐落在延安西路2299号,位于上海虹桥经济技术开发区的黄金地段,南靠延安高架桥,北临扬子江万丽大酒店、喜来登太平洋大酒店,具有得天独厚的地理位置。
上海书展在各方的努力下已经成功举办了三届,影响也越来越大,已成为上海出版界亮相的平台,目前各单位都在积极准备,力求在书展上拿出最好的图书,举办最佳的活动来展示自己的形象。

前往上海世贸商城,您可以有多种选择。

公交车——您可以搭乘48路(延安西路站下),925路、936路、911路(以上均到虹桥开发区站下),57路、709路、748路、827路、88路、121路、127路、855路。
轨道交通——轨道3号线(轻轨)至延安西路站下,之后转乘936、925B至虹桥开发区站下。
私家车:延安路高架娄山关路出口下,上海世贸商城内有534个地下两层停车位,地面约100个机动停车位,费用为每小时5元。
由此可见,抵达世贸商城的交通还是相当便捷的,但还是建议您避开早高峰的上班时间,以免遭遇拥挤。

将于本月15日至21日举行的2007上海书展首次移师上海世贸商城,相对往年位于市中心的上海展览中心,上海世贸商城较偏的地理位置可能会给读者前往带来一些不便。为了给广大市民参与书展提供更好的服务,书展组委会特别安排了一条免费班车线。昨天,书展组委会公布了免费班车的接客点。在书展期间,读者可凭2007上海书展入场券乘车,无票读者可在泊车点当场购书展入场券。

候车点位于汇川路长宁路交汇口北侧(龙之梦购物中心东面);该候车点靠近轨道二、三、四号线中山公园站,轨道二号线中山公园站2号出口东行20米即可到达,且附近有数十个公交站点。免费班车为前往上海世贸商城的单向线。发车时间:头班车9:30、末班车15:30。

2007上海书展馆名及承办单位
一楼:
主题出版馆:
浙江出版馆—浙江出版联合集团有限公司承办
江苏出版馆—江苏凤凰出版传媒集团承办
文艺专题馆—全国文艺出版社图书发行联合体承办
综合图书馆—上海新华传媒股份有限公司承办
进口图书馆—上海外文图书公司、中国图书进出口上海公司承办
港台专题馆—上海香港三联书店承办
版权洽谈馆—上海外文图书公司
期刊出版馆—上海市期刊协会承办
东方书报亭—上海东方书报刊服务有限公司承办

二楼:
精品展示馆:
最美的书展示—上海市新闻出版局出版管理处承办
上海精品图书展示—上海书展办公室
藏书票展示—上海书展办公室

三楼:
出版产业馆:
电子音像馆—上海市音像出版制作行业协会、上海市音像分销行业协会承办
民营书业馆—上海市书刊发行业协会承办
文教用品馆—上海新新联文教用品有限公司
动漫游戏馆—上海新华传媒股份有限公司上海动漫城承办

四楼:
钱学森院士风采展示馆—钱学森图书馆筹建办公室、上海交通大学出版社、国防工业出版社承办
上海出版馆:
世纪出版馆—上海世纪出版股份有限公司承办
文艺出版馆—上海文艺出版总社承办
高校出版馆—上海高校出版社联合体承办
社会出版馆—上海社会出版社联合体承办
中国出版馆—东方出版中心、上海世界图书出版公司、商务印书馆上海办事处、上海中版图书有限公司承办
辞书精品馆—上海辞书出版社承办

七楼:大型活动馆

2007上海书展—上海图书交易会
全国文艺图书订货会
承办单位:上海出版社经营管理协会、全国文艺出版社图书发行联合体承办
地址:上海良安大饭店(长安路920号)
时间:2007年8月14日—16日(对业内人士开放)

文艺图书500多种

全国文艺出版社图书发行联合体约40家出版社将首度参加上海书展的订货和零售活动,其中包括我国最有影响的文艺出版社,如人民文学出版社、作家出版社、长江文艺出版社、译林出版社、上海文艺出版社、上海译文出版社等。各出版社将集中推出500种以上的重点图书和新书,其中不乏优秀图书和畅销图书。一批全国著名作家将到书展会场与读者见面。

院士风采全面展示

继鲁迅、巴金之后,人民科学家钱学森院士风采展将作为今年书展的主题展与广大读者见面。围绕钱学森院士风采展,书展期间将举办多项报告会、座谈会,如《钱学森书信与他的精神世界》报告会等。在钱学森风采展示馆,专题片《人民科学家钱学森》每天整点播放。

文化活动230多项

组织高质量、有品位的文化活动是上海书展成功的关键。到昨天为止,据书展组委会统计,各类参展活动已达230余项,超过去年的200项,数量为历年最高。

今年受邀嘉宾的覆盖面很广,涉及多个领域,既有陆谷孙、易中天、于丹、朱德庸、纪连海、贺友直、黄永玉等学者、专家、艺术家,也有伍思凯、李宇春、蒲巴甲、吴建飞等娱乐明星,将满足各层次读者的需求。

动漫游戏夺人眼球

由新华传媒上海动漫城与SMG联合承办的动漫游戏馆,是本届书展增加的新内容,参展动漫产品达6000多种。“动漫游戏体验中心”将让读者亲身体验动漫游戏的乐趣。届时展区还有COSPLAY表演。此外,著名动画片《网球王子》后50集也将在这次书展上进行国内首播,读者可以免费观看。

外文原版形成规模

外文原版书籍的展示销售,这次将形成规模。12000余种外文原版图书涵盖文学、艺术、少儿、经济等领域,为历年之最。其中,《哈利·波特》(1-7)原版书籍的完整展示,将令“哈迷”大饱眼福。

本届书展即日起正式出票,截止日期为8月21日,市民可在上海各大新华书店、上海书城、东方书报亭买到书展门票,或拨打售票热线4008888315查询。

据悉,今年书展门票价格零售仍为10元一张,团购为9元一张。与往年不同的是,今年的书展门票使用了全新的明信片格式,市民不但可以凭票入场,还可将使用后的门票寄给亲朋好友或自己留作纪念。另外,今年的书展门票还增加了一个防伪条码,在高科技的帮助下,黄牛猖獗倒卖书展票,甚至不惜制假的行为将被有效遏制。

『肆』 大学英语四级全新版模拟试题及详解 主编顾建华 华东师范大学出版社 有这本试卷答案么

你好,我是兔兔秃90,用网络网盘分享给你,点开就可以保存,链接永久有效回^答_^链接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取码:0000

『伍』 社会人士怎么报名英语六级考试

社会人士不可以参加英语四六级考试。准确点说,目前情况是,非在校大学生是没有资格参加大学英语四六级考试的(简称CET)。

在校学生可以报考英语四六级

社会人员考报四六级是不可以的,在为这是专门为学生们准备的考试方式,具体有:

1、在校的本科生;

2、具有同等文化程度的大专生或硕士研究生经得学校同意后也可在本学校进行报名参加考试;

3、具有同等程度的读业余大学,比如夜大或函授生也可在学校的同意在学校进行报名考试。而且四六级考试只能是在自己所在的学校报名考试,不能跨校考的。

为此,作为对我国在校大学生英语能力是否达到《教学要求》的主要鉴定手段的大学英语四、六级考试也必须相应改革,以适应新的形势,使考试更好地为贯彻《教学要求》服务。在教育部高教司的主持和领导下,大学英语四、六级考试改革组和考试委员会经过反复研讨和论证,并广泛听取了大学英语第一线教师和学生的意见,制定了《全国大学英语四、六级考试改革方案(试行)》。

大学英语四、六级考试是一种为教学服务的标准化考试。因此,考试改革的方向是在保持考试的科学性、客观性和公正性的同时,使考试最大限度地对大学英语教学产生正面的导向作用,即通过四、六级考试的改革,引导师生正确处理教学与考试的关系,更合理地使用四、六级考试,使考试更好地为教学服务。

『陆』 请有经验的回答!现在的CET4,CET6(大学英语四六级)!谢谢!

第一个问题:(10年的名单还没公布)
2009年英语4级电脑机考公布学校名单
1、使用清华大学出版社软件参加试点的学校名单
北京航空航天大学
清华大学
北京化工大学
武汉大学
大连医科大学
武汉理工大学
东北农业大学(黑龙江)

西安电子科技大学
福州大学
云南大学
合肥工业大学
中国地质大学
湖南大学
中国海洋大学
湖南师范大学
中国人民大学
吉林大学
北京第二外国语学院
暨南大学
北京工商大学
江南大学
北京交通大学
兰州大学
东莞理工学院
南京理工大学
桂林医学院
沈阳建筑工程学院
河北师范大学
西安建筑科技大学
湖北工学院
西安邮电学院
湖北经济学院
西南石油学院
湖南文理学院
燕山大学
华中师范大学
湛江师范学院
黄冈师范学院
浙江工业大学
南华大学
中央广播电视大学
青岛建筑工程学院
重庆工商大学
遵义师范学院
湖南零陵学院

2、使用上海外语教育出版社软件参加试点的学校名单
北京大学
湖北大学
北京邮电大学
华东政法学院
长安大学
江西师范大学
复旦大学
南京邮电学院
哈尔滨工业大学(黑龙江)
青海民族学院
华东理工大学
山西大学
华东师范大学
上海第二工业大学
山东大学
上海理工大学
上海财经大学
上海体育学院
上海第二医科大学
上海中医药大学
四川大学
绍兴文理学院
苏州大学
天水师范学院
天津医科大学
西南政法大学
同济大学
扬州大学
西南财经大学(上外/高教)
宜春学院
中国地质大学(北京)
南开大学(上外/清华)
中国农业大学
天津工业大学(上外/清华)
中山大学
西南科技大学(上外/清华)
北京建筑工程学院
第四军医大学(上外/外研)
大连轻工业学院
西南交通大学(上外/外研)
河南财经学院
中南大学(上外/外研)
石油大学(上外/外研)
首都经济贸易大学(上外/外研)
西安理工大学(上外/外研)

3.使用外语教学与研究出版社软件参加试点的学校名单
北京林业大学
河北大学
北京师范大学
河北经贸大学
东北林业大学(黑龙江)
黑龙江大学(黑龙江)
广西大学
华北电力大学
南京航空航天大学
华侨大学
上海大学
中国科技大学
上海交通大学
淮阴师范学院
太原理工大学
解放军国际关系学院
天津大学
解放军外国语学院
西安交通大学
解放军信息工程大学
西北工业大学
景德镇陶瓷学院
郑州大学
聊城大学
中国矿业大学
南京林业大学
安徽工业大学
南通师范学院
安徽师范大学
宁波大学
北华大学三江学院
大连民族学院
三峡大学
福建师范大学
山西财经大学
广西工学院
沈阳药科大学
广西师范大学
天津科技大学
贵阳医学院
西南师范大学
贵州师范大学
中国民航飞行学院
北京工业大学(外研/上外)

4、使用高等教育出版社软件参加试点的学校名单
北京大学(医学部)
河北科技大学
北京科技大学
河北理工学院
北京理工大学
湖南科技大学
大连海事大学
华北工学院
大连理工大学
华东交通大学
第一军医大学
吉林农业大学
电子科技大学
江西财经大学
东北大学
南京财经大学
东北师范大学
山东理工大学
东南大学
山东农业大学
华中科技大学
上海师范大学
辽宁大学
石河子大学
南昌大学
西北师范大学
南京大学
浙江财经学院
南京农业大学
浙江万里学院
南京师范大学
中国政法大学
四川农业大学
西北大学(高教/清华)
延边大学
重庆大学(高教/清华)
北京联合大学
北京广播学院(高教/外研)
长春工程学院
哈尔滨工程大学(高教/外研)(黑龙江)
长春师范学院
厦门大学(高教/外研)
华南理工大学
贵州大学
海南大学

2009年英语四级“机考”基本常识

新四级机考主要有三大不同:

首先是考试形式不同,传统的四级考试是完全的笔试,而新四级考试则是依靠网络和计算机来进行,对计算机和网络设备等技术上要求较高;

其次是考试时间不同,传统的四级考试时间为上午9点至11:20分,而新四级机考时间为上午9点至11点,比原来少了20分钟。据介绍,之所以时间缩短,是因为传统四级考试是分两段式进行的,当中有一个收卷、发卷的停顿过程,而新四级机考由于完全在计算机上考试,不要中途停顿;

第三是通过新四级机考的学生除了有四级考试证书以外,还有一张参加机考的证书。

1、增加跟读环节:

在题型方面,机考的试题大致分为八个部分。在听力部分后面增加了跟读的环节,需要考生对着计算机的麦克风重复之前听到的对话,以此考查考生的口语是否标准。所以在考试前,考生们需要调试计算机的麦克风音量。

2、听力比重加大:

和传统笔试重阅读有很大不同的是,机考更注重听力,听力比重占70%。作文部分也融入了听力要求,首先要看一段视频,看懂了视频以后在作文里简单描述视频内容,并阐发自己的观点。如果没有听懂视频,作文就根本无从下手。

3、经验分享:

大声跟读熟悉键盘输入。在跟读环节,考生最好大声跟读,这样计算机才能比较好地录入声音。机考的听力语速要快于笔试的听力,难度更大。而且除了通过电脑做选择题外,还要根据听力内容填写单词,由于计算机预留给考生答题的时间很短,所以要求考生能够用键盘熟练地输入英语单词。此外,所有的题目都已经预设了答题时间,如果在答题时间内没有答出,电脑将自动进入下一题,考生不能回头再答卷,这让习惯自己安排时间的考生有些不适应。也有老师提醒,机考除了阅读部分外,其他几个部分都是以第一部分的视频材料为基础的。要回答好后面几部分的问题,考生必须对第一部分的视频内容有清楚的了解。考生对视频材料听懂和了解得越多越深入,后面几部分的测试结果就越好。反之,考生难获得高分。

4、四六级机考框架图

一段来自某个电视节目或实际生活的视频(五分钟左右)

考生在观看1-2遍视频后回答关于视频理解的4-5个基本问题

听力填空:把视频中的会话按句重播,然后要求考生填出重播句中的关键词

会话测试:把视频中的会话按句重播,然后要求考生复述,评判使用语音识别技术

阅读测试:一篇或两篇短文

语法测试:以视频和阅读材料为基础,回答语法问题

翻译测试:以视频和阅读材料为基础,完成翻译

写作测试:以视频和阅读材料为基础,完成命题作文

CET4题型分为两大类,与听力相关的题型分值占70%,阅读理解占30%。

在第一部分听力的考试中,学生通过音频和视频完成考题。

全文:听第一遍------理解主旨大意-------听第二遍------获取重要细节信息;段落或句子:听写单词词组------填写选择语法结构------跟读句子------写总结或评论。

第二部分的阅读理解有两篇仔细阅读和一篇长篇的快速阅读。

听力材料:采用访谈、新闻、报道、讲座等,更真实,利用视频优势,提高听力测试的速度。

听力题材:包括教育、时事、科技、健康、体育、文化、社会、旅游等。

听力材料:来源国内为CCTV9,CRI;国外有BBC、VOA、The New York times、Discovery、CNN、National Geographic、NPR、CBS等。

听力语音:主要有美音和英音;语速为130-150wpm.

2009年06月20日:全国大学英语上半年四六级考试时间
2009年12月19日:全国大学英语下半年四六级考试时间

第二个问题:必须过了四级再过六级,不能同时报

第三个问题:有些学校规定大一学生不能报四级,有些学校没这规定,具体要看你们学校怎么规定了

『柒』 谁有四大名著的翻译版(英文)

《三国演义》
Three Kindoms

英译本作者:罗慕士,美国汉学家

罗慕士所译的《三国演义》英译本进行评述。作者指出该译本具有以下优点:依据语境,活译词汇,译出个性,再现形象,重视语体,展现风格 ,别具一番特色。是最好的一个英译本。

=================================

《西游记》
A Journey to The West
译作作者:(英)詹纳尔(Jenner,W.J.F.)

一、英译本

《西游记》最早的英译本,为蒂莫西·理查德(Timothy Richard)所译,书名《圣僧天国之行》,书的内封题:“一部伟大的中国讽喻史诗”。这是根据题为邱长春作《西游证道书》本翻译的,前七回为全译文,第八回至一百回为选译文。此书1913年由上海基督教文学会出版(363页),另有1940年版本。

海伦·M·海斯(Helen M Hayes)翻译的英译本《西游记》,书名《佛教徒的天路历程:西游记》。此书为一百回选译本,1930年由伦敦约翰J.默里出版社及纽约E.P.达顿出版社分别出版(105页), 列入《东方知识丛书》。

阿瑟·韦理译为《猴》的《西游记》之英译本,1942年由纽约艾伦与昂温出版公司出版,1943年由纽约约翰戴公司再版(306页)。 这是根据上海亚东图书馆1927年排印本选译的,选译的内容为原书的第一至第十五回、第十八至十九回、第二十二回、第三十七至三十九回、第四十四至第四十九回、第九十八至一百回,共三十回,书前并译有胡适关于《西游记》的考证文章。韦理的译文能传达原文的风格,在西方被公认为是高水平的,所以这一译本曾印刷多次。译者在为此译本所作的序言中说:“《西游记》是一部长篇神话小说,我的选译文大幅度缩减了它的长度,省略了原著插进的许多诗词,这些诗词是十分难译的。书中主角‘猴’是无可匹敌的,它是荒诞与美的结合,猴所打乱的天宫世界,实际是反映着人间封建官僚的统治,这一点,在中国是一种公认的看法。”
韦理还有一种为儿童阅读的英文选译本,书名《猴子历险记》,一九四四年由纽约约翰戴公司出版(一四三页)。书中附有库尔特·威斯(Kurt Wiese)所作插图。

陈智诚与陈智龙(Chan Christina and Chan Plato )合译的《西游记》的英文选译本,书名《魔猴》,一九四四年由纽约惠特尔西豪斯出版社及麦克罗——希尔出版社分别出版(50页),附有插图。

北京外文出版社1958年翻译出版一种《西游记》的英文选译单行本,书名《火焰山》。
乔治·瑟内尔(Ceorge Theiner)根据《西游记》捷克文选译本转译的英译本,书名《猴王》,1964年在伦敦出版。

余国藩翻译的英文全译本《西游记》共分四卷,1977年由芝加哥大学出版社分别在芝加哥与伦敦同时出版第一卷,现已全部出齐。第一卷书内有译者序、注释和汉英专有名词对照表。余国藩教授在这个译本的序言中,对《西游记》的英、法、俄等译本均有所评述,并特别推崇韦理的译文,称赞韦理的才华及其成就,但也为韦理未能将《西游记》全部译出表示惋惜。余国藩认为,《西游记》是中国传统小说中的精品之一,包含着对儒、释、道三教严肃的讽喻,要把原文全部忠实地译出是十分艰巨的任务。因而他在译本序言中又说:“我很幸运,自从我来到芝加哥后就得以向内森·斯科特(Nathan Scott)老师及许多同事请教,如果没有老师、同仁和芝加哥大学的帮助,或者我缺乏勇气,要完成如此重大的翻译任务是不可能的。”余国藩的这个《西游记》英文全译本,受到东西方学术界的高度赞扬与肯定,如:伦敦出版的《东方与非洲研究学院学报》曾载波拉德(D.E.Pollard)的评论文章, 美国安阿博出版的《亚洲研究杂志》曾载王靖宇(Wang,John C.Y.)的评论文章。

詹纳尔(W.J.F.Jenner)翻译的《大闹天宫——猴王历险记》,1977年由北京外文出版社出版,一册,附有李士伋所作插图。这是根据电影动画片《大闹天宫》脚本译出的。詹纳尔还翻译了人民文学出版社新整理本《西游记》全文,由外文出版社于1980年出版。

二、法译本

苏利埃·德·莫朗翻译的《西游记》的法译本,书名《猴与猪;神魔历险记》,是百回选译本,由巴黎笛子(A la Sirene )出版社于1924年出版(151页),附有安德列·维尔德插图。
路易·阿弗诺尔(Louis Avenol)的法译本《西游记》,1957年由巴黎瑟伊尔出版社出版。这是根据上海文成书店1909年石印本选译的。全书分为两卷,第一卷封面印有孙悟空彩色图像,内容是原书的第一至第五十三回;第二卷封面印有唐僧彩色画像,内容是原书的第五十四至一百回。书中有关宗教、地名、人名等专有名词采用上海远东法文学校的译名,译文多采用意译,并附有不少注释,其目的是为了使法文读者能深入理解原文的含义。美国汉学家余国藩认为,此译本的译文有许多称得上是优美散文的段落,但译错的地方亦颇不少。

三、德译本

乔吉特·博纳与玛丽亚·尼尔斯(Georgette Bone rund MariaNils)合译的《西游记》的德文百回选译本,书名《猴子取经记》,由苏黎世阿提密斯出版社于1946年出版(四六四页),附有插图。此译本是根据韦理的英译本《猴》载译的。
约翰娜·赫茨费尔德(Johana Herzfeldt)翻译的德文选译本《西游记》,由鲁道尔施塔特格赖芬出版社于1962年出版(502页)。 书中附有译者所作注解以及《序言》、《玄奘的历史及其赴印度的旅行》、《吴承恩及其小说〈西游记〉》三篇文章。《序言》中提到,原文的文言部分很难译,特别是诗词韵语更难表达,因而都作了删节。
另外,北京外文出版社还翻译出版了一种改编本画册,书名《孙悟空三打白骨精》,由王星北改编,赵宏本、钱笑呆绘图,110页。 此画册有英、法、德、意、西、世、斯等语种版本,英、法、德语1964年出版,英语1973年出第二版,法语1974年出第二版,意、西、 世、 斯语1974年出版。

四、俄译文
俄译文《西游记》有百回全译本,译者是罗加切夫(A.PoFayeb ),由莫斯科国家文学出版社于1959 年出版。 这是根据北京作家出版社1954年排印本翻译的,也是《西游记》的第一个俄文译本。书中有译者所作《序言》,对吴承恩及其作品作了介绍。 全书分为四卷, 卷一(456页),卷二(447页),卷三(487页),各附插图四幅,卷四(533页)附插图一幅。

五、捷克译文
《西游记》捷克文译本书名《猴王》,是百回选译本,装潢精美,附有插图。上文提到的乔治·瑟内尔的英译本,即据此本转译。

六、罗马尼亚译文
罗马尼亚文译本《西游记》,也是百回选译本,由米纳尔瓦出版社于1971年出版。

七、波兰译文
塔杜什·兹比科斯基(Tadeusz Zbikowski )翻译的波兰文译本《西游记》,书名《猴子造反》,1976年由华沙读者出版社出版,215 页,为选译本。

八、东方文种译文

1.越南译文
越文译本《西游记》是根据北京作家出版社1957年排印本翻译的,译者是瑞定(Thuy Dinh ), 出版者是河内普通出版社, 出版时间是1961年。译本全书分作八卷:卷一为一至十回(251页), 卷二为十一至二十二回(235页),卷三为二十三至三十四回(237页),卷四为三十五至四十八回(247页),卷五为四十九至五十八回(270页),卷六为五十九至七十回(223页),卷七为七十一至八十四回(279页),卷八为八十五至一百回(274页)。书中附有插图多幅, 并附有《吴承恩的思想、生活及其〈西游记〉的来源》、《〈西游记〉的思想意义》,《〈西游记〉的艺术成就》、《〈西游记〉的评论与研究》四篇文章。据出版者在书前介绍,这个译本只删节了不影响小说故事情节的一些文字,所附插图是根据上海人民美术出版社出版的画册拍照的,有关小说及其作者的材料是北京人民文学出版社提供的,出版者并对此表示感谢。

2.朝鲜译文
朝鲜著名汉学家李周洪所译《西游记》的朝文全译本,书名《向破西游记》(向破是李周洪的笔名),由语文阁于1966年出版,共三卷,列入《中国古典文学选集六——八》。此译本在书前各回回目下附有汉文的简化标题,如第一回标作“美猴王”、第三十四回标作“者行孙”、第六十八回标作“朱紫国”、第一百回标作“五圣真”等等。全书三卷的分回是:卷一“美猴王——行者孙”(第一——三十四回,359 页);卷二“芭蕉扇——朱紫国”(第三十五——六十八回,351页);卷三“乌金丹——五圣真”(第六十九——一○○回,347页)。 书中有禹庆熙所绘插图,并有译者所作《西游记题解》。《题解》说:“《西游记》、《三国演义》、《水浒传》、《金瓶梅》为中国四大奇书,而男女老少都喜欢看《西游记》。西游故事通过戏剧、电影、漫画等艺术形式,传播很广,漫画尤为儿童所喜爱。朝鲜很早就流传着孙悟空的传说,《西游记》的人民性就在孙悟空的形象中表现出来。孙悟空有反抗精神,不论什么艰难险阻他都能战胜,就是神仙的天宫他也敢大闹一场,他的行动使人感觉痛快,印象深刻。孙悟空的形象不但表达了中国人民的愿望,也表达了全东洋人民的愿望。”据李周洪介绍,《西游记》的朝文选译本旧有多种,其中仅金东成所译的一种为百回全译本(对原文也有删节),他的新译本只删节了原书的诗词部分。
朝文《西游记》的新译本,还有东国文化社1958年出版的一种通俗版,也是百回译本(有删节),由东国文化社编辑部翻译。全书分作上下两册,列入“世界名作选集一八——一九”。

3.日译文
日文开始翻译《西游记》的时间,要比西方早一个多世纪。远在江户时代的宝历八年(1758),日本著名小说家西田维则(笔名国木山人)就着手《通俗西游记》的翻译工作。这一工作经过三代人前后共74年的努力,到天保二年(1831)才告完成。由西田维则等人参加翻译的另一译本《绘本西游记》,是文化三年(1806)至天保八年(1837)完成的,前后也经过了30年。前一译本全书共五编三十一卷,后一译本全书共四卷,这两种译本可以说是日本古代的旧译本。在明治时代,《西游记》在日本也颇盛行,《绘本西游记》曾一再重印。现代日文译本《西游记》,约有30余种。

=================================

《水浒传》 Outlaw of The Marshes

英文版通常将《水浒传》翻译成 Water Margin 或 Outlaws of the Marsh

在众多译本中,最早的当属赛珍珠女士在1920年代中后期翻译的All Men Are Brothers(四海之内皆兄弟)。书名出自《论语》“四海之内,皆兄弟也”。1933年出版,是《水浒传》的第一个英文全译本,当时在美国颇为畅销。

迄今为止《水浒传》被认为比较好的英文版本,应该是中国籍的美国犹太裔学者沙博理先生(Sidney Shapiro)在文革期间受命译的一百回版的"Outlaws of the Marsh"(水泊好汉)。他的译本,被认为更加忠实于原著,而且很贴切地反应了原文的神韵,符合翻译的“信,达,雅”的原则。法语版则将其直译为Au bord de l'eau。

=========================================

《红楼梦》 A Dream of The Red Mansions

名字有:
1 A Dream in Red Mansions
2 The Story of the Stone
3 Stone Story(石头记)
4.dream of the red chamber

第三种翻译最常见

现在大家比较认可的是杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的英译本《红楼梦》,译为“The Dream of Red Mansion”。杨宪益夫妇是大翻译家,我本不敢乱说什么,但我想了很多年,还是觉得,这样翻译实际上是翻译错了,斗胆说出来,供大家研究、讨论。我觉得,《红楼梦》里所说的“红楼”并不是“红色公寓(Red Mansion)”的意思,正如“青楼”不是指“青色的楼”,而是指“妓院”一样。这里,“红楼”是指“女儿楼”,或者叫“闺房”,是女孩出嫁之前居住的地方。如果把“红楼”翻译成为“Red Mansion”就完全没有这种“女儿楼”的意思了。但如果仅仅是这个“女儿楼” 的意思,那还比较好翻译,因为在西方,也有女孩出嫁之前居住的“闺房”,如“boudoir”的意思就是“闺房,女人的卧室或化妆室、起居室”。但如果把《红楼梦》翻译为“The dream of Boudoir”仍然是不妥的,因为西方的“闺房”与中国的“闺房”是完全不同的。西方的“闺房”仅仅是女子出嫁之前居住的地方,仅仅是女人的卧室。但中国的“闺房”却有着更为深刻的文化内涵。中国住在“闺房”里的千金小姐是“大门不出,二门不迈”的,实际上,是处在一种自我封闭,或者说,是处在一种被软禁的状态。越是高官贵族的千金小姐,越是处于一种严密的监视和控制之下,处于一种封闭的状态之中,除自己家里人外,不能与任何男性说话或来往。这在西方简直是不可思议的。在西方的封建社会里,女孩出嫁前比中国女孩自由多了,她们可以不受任何限制地与男性来往。西方的封建社会,远不如中国的封建社会那样封建。所以,西方的“闺房”没有中国“闺房”里那种封闭的含义。如果把《红楼梦》翻译成“The Dream of Boudoir”仍然不能准确地表达出中国所特有的文化内涵。
其实,归根到底,梦是人做的,不是房子做的,所以,不如索性译为“The Dream of the Girls”。女孩的梦,东西方都有,也都差不多。未婚女子对爱情的憧憬和追求,东西方也都差不多。《红楼梦》实际上写的不是贾宝玉的梦,而是金陵十二钗的梦,更准确地说,是“The Dream of the 12 Girls”。我觉得,这样翻译也许比“The Dream of Red Mansion”更准确一些。
或者,干脆回避开,索性就叫《石头记》吧。“The Story of the Stone”就不会有任何争议了。

花了不少时间寻找的啊。
参考资料:网络
回答者:连江一点萍 - 同进士出身 七级 11-18 17:07
提问者对于答案的评价:非常感谢评价已经被关闭 目前有 1 个人评价

100% (1) 不好
0% (0)

其他回答 共 1 条
美国作家赛珍珠翻译过水浒传
回答者:企鹅很可爱吗 - 试用期 一级 11-18 15:47
对最佳答案的评论:
评论字数200字以内

『捌』 社会人员可不可考英语四六级

不可以的,针对在校大学生举办的考试,社会人士不可以报考。

英语四六级考试系教育部主办、由教育部考试中心组织实施的全国统一标准化考试,考试目的是检测在校大学生的英语能力。.

CET笔试报考资格为全日制普通高等院校本科、专科在校生,全日制成人高等院校本科、专科在校生,在籍研究生。修完大学英语四级课程的学生可报考英语四级。

(8)英语四六级东方出版中心中国社会出版社扩展阅读:

CET笔试每年开考两次,分别于6月和12月举行,具体考试时间我中心将会在每年年初另行通知。6月份开考科目为英语四级、六级,日语四级、六级,德语四级、六级、俄语四级、六级以及法语四级,12月份仅开考英语四级和六级。

大学英语四级总分710分,分为作文、听力、阅读、翻译四个题型,其中听力包含短篇新闻、短篇新闻、听力篇章;阅读理解包含词汇理解、长篇阅读、仔细阅读。总分710分:作文106.5分,占15%,听力248.5分,占35%,阅读248.5分,占35%,翻译106.5分,占15%。

大学英语四级考试时间分布为:写作30分钟、听力25分钟、阅读理解40分钟、翻译30分钟,共计2小时5分钟。

根据教育部规定四六级考试不设置及格线,四级425分(含425分)以上可以报考六级,所以大家普遍认为四六级的合格线为425分。

『玖』 东方出版中心怎么样

简介:东方出版中心是中国出版集团直属的一家国家级出版社,地处大都内市上海。其前身为中容国大网络全书出版社上海分社及副牌知识出版社(沪)等。成立于1978年10月,1995年10月改为现名。多年来中心以知识型、文化型、思想型为出书特色,以知识型、普及型读物为主要出书方向,以广大青少年特别是学生为主要读者对象,重点出版教育、文化、外语类图书。中心以编辑出版社会科学学术著作、知识性通俗读物、中小型网络全书和相关辞书、工具书为主,同时出版期刊、电子出版物、音像制品,投资光盘复制、图书发行以及房产物业等。
注册资本:5658万人民币

『拾』 英语四级和六级的区别在哪里六级要求一个学生达到什么水平啊

六级的难度显然复比四级高,制四级词汇量要求4500,六级是要求掌握6000单词量,这对考生的词汇量提出了更高的要求。
其次是听力,六级听力的语速比四级听力要快,每分钟140~160次,其次六级听力要求考生能够大致听懂英文讲座并提炼出其中关键信息的能力,而lecture部分每段时间较长,信息量较大。
阅读上,六级阅读明显比四级阅读在字数上更加长,翻译和写作六级要求也更高。尤其翻译,比四级翻译难度更上一个台阶。

阅读全文

与英语四六级东方出版中心中国社会出版社相关的资料

热点内容
老公的家教老师女演员 浏览:788
圆明园题材电影有哪些 浏览:806
欧洲出轨类型的电影 浏览:587
看电影可以提前在网上买票么 浏览:288
有没有什么可以在b站看的电影 浏览:280
今晚他要去看电影吗?翻译英文。 浏览:951
林默烧衣服的那个电影叫什么 浏览:133
哈莉奎茵与小丑电影免费观看 浏览:509
维卡克里克斯演过哪些电影 浏览:961
什么算一下观看的网站 浏览:710
大地影院今日上映表 浏览:296
朱罗纪世界1免费观看 浏览:311
影院容纳量 浏览:746
韩国最大尺度电影 浏览:130
八百电影 浏览:844
手机影院排行榜在哪看 浏览:182
韩国有真做的电影么 浏览:237
欧美爱情电影网 浏览:515
一个女的去美国的电影 浏览:9
金希贞的妻子的朋友 浏览:610