导航:首页 > 英语四级 > 四级英语中国结翻译

四级英语中国结翻译

发布时间:2021-02-27 01:24:49

『壹』 “中国结”翻译成英文

Chinese knot 没错

『贰』 关于中国结的英文翻译2

Today we drive long learning, knot, this is a knitting shelf, use it to the fixed rope. First of all, put into such a shape, the same as me, to have a fixed point on the lower right corner of the hole. Wear the same rope and rope challenge , that is, following through from the other rope, rope pressure is from the top rope through the other.

Step 1: into this shape. Such as (Figure 1)
First, the midpoint of the rope on the knitting frame fixed point on the upper left corner, with the right half of the rope winding.
Step 2: If (Figure 2)
Fold the rope, to the left wearing a rope, a rope pressure to continue to wear a pressure of 1, then the sling at a fixed point.
Repeat: Fold the rope, the left one wearing a pressure to wear a pressure of a fixed rope (right half of the rope knotted end).
Step 3: If (Figure 3)
Rope to the right to full pressure, to return to the left all dressed, fixed rope.
Repeat: all the right pressure, to return to the left all dressed, fixed rope.
Step 4: If (Figure 4)
The rope (bottom left corner around the knitting frame fixed point) up to wear a compression pressure of the three wore a three, return to a downward pressure through the second pressure to wear a wear a three.
Repeat: up wearing a wearing a compression pressure of 3 three, return to a downward pressure through the second pressure to wear a wear a three to complete the knitting.
Adjusted by knitting steps, starting with steps 3,4 to adjust, and then adjust the steps 1,2. With the graal transfer along with a rope from the knitting fixed-point down and organized into an ideal shape.

『叁』 2013四级英语翻译原题

中国结最初是由抄手工艺袭人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺 术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味这爱情丶婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或作用饰品祈求好运 和辟邪。这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。

『肆』 中国节的英文翻译!

春节-
Spring
Festival
中秋节-
Mid-autumn
festival
元宵节-Festival
of
lanterns
你说的中国节..一楼的答案是对的.Chinese
Festival..但是你要具回体说是哪答个节...

『伍』 大学英语四级段落翻译有哪些技巧

翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。那么翻译有没有什么技巧呢?怎样翻译出来的文章能够更地道呢?下面小编就为大家整理了四级段落翻译技巧,供各位考生参考。
很多同学都认为四级翻译最重要的是词汇,我们不能否认四级翻译中词汇的重要性,但是最重要的还应该是句式。一个好的句式能瞬间提升阅卷老师的印象,分数提高一个档次。下面我们就结合例题来为大家讲解一下。
1.四级段落翻译技巧:修饰后置
例题:
•做秘书是一份非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。
Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.
分析:本句中“非常复杂的需要组织、协调和沟通能力”是修饰工作的,所以修饰部分放在后面用which引导定语从句。同学们在备考时也要注意,不要逐字翻译进行单词的罗列,一定注意句式分开层次。
2.四级段落翻译技巧:插入语
插入语一般对一句话作一些附加的说明。它是中学英语语法的重点,也是高考的考点。通常与句中其它部分没有语法上的联系,将它删掉之后,句子结构仍然完 整。插入语在句中有时是对一句话的一些附加解释、说明或总结;有时表达说话者的态度和看法;有时起强调的作用;有时是为了引起对方的注意;还可以起转移话 题或说明事由的作用;也可以承上启下,使句子衔接得更紧密一些。
•插入语真题重现:
•中国结(the Chinese knot)最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。
•The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.
分析:本句中“最初是由手工艺人发明的”是对中国结的补充说明,将它删掉之后主句依然完整,故在译文中将其作为插入语。
3.四级段落翻译技巧:非限定性从句
非限定性定语从句起补充说明作用,缺少也不会影响全句的理解,在非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如若将非限定性定语从句放在句子中间,其前后都需要用逗号隔开。
•非限定从(样题重现):
•中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。
•Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years, which was particularly widespread ring the Ming and Qing Dynastie.
4.四级段落翻译技巧:无主句的翻译
无主句是现代汉语语法的术语,是非主谓句的一种,是指根本没有主语的句子。在汉语里无主句比比皆是,但是在英语里一个句子是不可能没有主语的,下面我们看看这种句子怎么翻译。
例题
•历代都有名匠、名品产生,形成了深厚的文化积淀。
•We can see famous craftsmen and fine works in each dynasty , which has formed a deep cultural accumulation.
分析:本句中是没有主语的,这就需要我们为句子补上主语。所以出现了“we”。
总结一下四级翻译的主要知识点就是修饰后置、插入语、定语从句及无主句的主语补充,大家在平时做练习时一定要多加注意及运用。

『陆』 昨天的英语四级考试,有人说不同的卷子难度不一样,其中有中国结翻译的那套最难。请问是这样吗那评分不

评分会按照试卷的难度系数将所有人的得分重新换算一遍的,所以是公平的。放心。

『柒』 英语四级考试翻译怎么练。。。求大神教

足够的词汇量
无论你有什么高招和技巧,没有词汇给你做基础,做任何部分都是不成功的。词汇量哪里去积累?大家可以通过记忆英语课堂上学的单词,也可以买本高频词汇看看,或者通过做题来积累一些词汇。词汇这个事情是个长久战,谁能坚持到最后,谁就是胜利者!
时态语法不要错
根据一些调查,发现同学们考试翻译时,容易一看到中文就马上翻译成英语,连前面的句子信息都省略不看,在此,我非常不赞同这个做法,前面的句子或短语包含的不只是信息也有时态之类的,如果直接上手写,那么也就是等于直接放弃这最好拿的得分点。
巧用高级词汇
六级翻译考察同学们的语言应用能力,所以在考试时,大家应尽量把自己的语言水平表现出来,所以应避免使用一些过于简单的词汇,而选择一些更高级的词汇,例如"have to"可以换成"be obliged to","help to"可以换成"contribute to"这样做之后,整个句子会亮眼很多。
固定搭配不要错
这里的搭配主要指一些固定搭配,如“学习知识”不能用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge","concern"后面的介词必须跟"over"而不是"of",这些都是我们要好好学习的地方,可以通过日常积累,比如看英文报刊等等。
寻找替换词汇
很多同学会碰到这样一件囧事,就是忽然间想不起一个词对应的英文单词是什么。不要急,在这种情况下,放弃是绝对不对的,我们可以另辟蹊径,一种方法是试着用几个词去解释这个单词,二是找个相近的英文单词来代替。如“匿名”对应的单词是"anonymity",我们可以用"an unknown name"或者直接用同义词"pseudonym"来代替。

『捌』 英文翻译!中国结

中国结的英语:Chinese knot。

Chinese knot

英 [tʃaɪˈni:z nɔt] 美 [tʃaɪˈniz nɑt]

重点词汇:

1、Chinese

英 [ˌtʃaɪˈni:z] 美 [tʃaɪˈniz, -ˈnis]

n.中文;汉语;华人;中国人。

adj.中国的;中文的;中国人的;中国话的。

2、knot

英 [nɒt] 美 [nɑ:t]

n.结,绳结,结节,(装饰用的)花结,蝴蝶结。

vt.& vi.把…打结,把…连结。

例句:

1、.

中国结是中国传统的喜庆结。

2、Categories:Chineseknot,nylontape,magic,suchasgum.

类:中国结、尼龙粘扣带、背胶魔术贴等。

(8)四级英语中国结翻译扩展阅读

knot的基本意思是“(使)打结”,即把某物系在…上,打领带等。

knot用作及物动词时接名词或代词作宾语,可用于被动结构; 用作不及物动词时主动形式常有被动意义。

knot的过去式、过去分词均为knotted。

knot的词汇搭配:

1、knot the laces 把鞋带系紧。

2、knot one's tie 打领结。

3、knot easily 容易打结。

4、knot firmly〔tightly〕 系紧。

5、knot loosely 系得松。

『玖』 “中国结”英语怎么说

Chinese knotting 中国结

Chinese knotting is a decorative handicraft art that began as a form of Chinese folk art in the Tang and Song Dynasty (960-1279 AD) in China. The art is also referred to as Chinese traditional decorative knots. In other cultures, it is known as "Decorativeknots".
中国结是一种自唐宋时期开始兴起的民俗艺术,也被称为中国传统绳结艺术。内在其他国家,类似容的工艺品称为装饰性绳结。

阅读全文

与四级英语中国结翻译相关的资料

热点内容
老公的家教老师女演员 浏览:788
圆明园题材电影有哪些 浏览:806
欧洲出轨类型的电影 浏览:587
看电影可以提前在网上买票么 浏览:288
有没有什么可以在b站看的电影 浏览:280
今晚他要去看电影吗?翻译英文。 浏览:951
林默烧衣服的那个电影叫什么 浏览:133
哈莉奎茵与小丑电影免费观看 浏览:509
维卡克里克斯演过哪些电影 浏览:961
什么算一下观看的网站 浏览:710
大地影院今日上映表 浏览:296
朱罗纪世界1免费观看 浏览:311
影院容纳量 浏览:746
韩国最大尺度电影 浏览:130
八百电影 浏览:844
手机影院排行榜在哪看 浏览:182
韩国有真做的电影么 浏览:237
欧美爱情电影网 浏览:515
一个女的去美国的电影 浏览:9
金希贞的妻子的朋友 浏览:610