导航:首页 > 英语四级 > 大学英语四级句子翻译

大学英语四级句子翻译

发布时间:2021-02-23 05:54:13

⑴ 2020年大学英语四级考试翻译答题技巧

1、分句法


大学英语四级考试汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。这种句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚,也不符合英文习惯。如果采用分译,则会使译文简洁、易懂、层次分明。


2、合句法


把汉语内容关系密切的两个句子甚至更多句子合译为英语的一句就是合句译法。翻译时,既可以合译为一个主从句,也可合译为成分较为复杂(如包含非谓语动词等)的简单句。其优点在于不仅用词不多,而且句子显得流畅。


3、转句译法


汉语复句英译时,可以按照汉语复句原有的句内关系进行翻译。但如果按汉语顺序翻译,出现诸如不符合英语行文习惯、句内成分关系不明确等情况,则可以修改全句句型,使译文更加通畅。这就是转句译法。


4、换序译法


指在大学英语四级考试翻译过程中对语序进行的转换调整。语序是指句子成分的排列次序。汉语是分析型的语言,语序比较固定;而英语则是分析、综合参半的语言,语序既有固定的一面,又有灵活的一面。英语和汉语在基本语序上大同小异。相同的是主语、谓语和宾语的位置,不同的是状语和定语的位置。所以,在汉译英时,必须考虑到英语读者的思维习惯,适当地将译文的语序进行转换调整。


5、补全译法


对于大学英语四级考试中文句子中不明显、被省略或未说明的主语,译者根据实际情况在译文中将主语成分补全,这就是补全译法。需要注意的是补充的成分尽管在原句中是主语,但在译文中不一定都以主语形式出现。


更多关于大学英语四级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯等内容,小编会持续更新。

⑵ 英语四级翻译(具体句子求助,中译英)

1.研究中国在世界经济活动中日益增加的重要作用,特必然(应该是特别吧)是在世界经贸组织和其他国际多变(是不是多边组织)组织中的作用。
Research the increasing important effect of China in World Economy Organization, especially in World Trade Organization and other international multilateral organizations.

2.指导一项新的亚洲研究项目并与RllA的其他研究项目写作(应该是协作吧)开发该项目
Guide a new Asian research project, and develop it with other projects of RIIA together.

⑶ 四级英语句子翻译不要百度的

这是09年6月的四级题。。
1,直到我参加了一个多样性研讨会我才意识到我们忽视的那个版人是很完美的人。(你权可以结合文章中作者的意思,就是文化的差异引发的对求职者的看法来理解)
2,他是一个亚裔美国人,他用避免看到你的眼睛来表示对一个家庭当权者的尊敬。(翻译的不一定准确,大概是这个意思,作者之前说文化的不同导致的差异,这算是举例)

其实快速阅读,我们没有时间去理解每一个句子的意思,我当时考4级就是看题找关键词,基本上题目就是根据文章从头到尾出的,甚至你不用读文章,直接找关键词去理解关键句就可以了,记住这个题不能超过15分钟。

⑷ “大学期间,我努力学习英语,已经顺利通过了大学英语四级考试”怎么翻译

During college, I studied English hard and successfully passed the College English Test No. 4. 其实,翻译像这样的句子并不难,只要你。规划好每天要背多少单词专,自觉背单词并记得复习(单属词是学好英语的基础)。如果能坚持背十五分钟,背单词背到根本停不下来,至少能背半小时(所以坚持,自律很重要)。
另外,前提是一定的语法知识和掌握一定的词汇,否则可能会出现“单词都看得懂但放在一起就不知道什么意思”的情况。优秀的语法书有很多,知乎上有很多答案写得很好,个人推荐剑桥在用系列中级语法。但请一定记住:掌握语法后要通过大量阅读巩固自己的语法知识。阅读过程中不可避免会碰到生词,常见常考的生词要及时记下。

⑸ 大学英语四级翻译,中文翻译成英文,对吗十分感谢!

写阿拉伯数字即可,如3个数以上,从右边数倒数第三个前用逗号分开。英汉、汉英都这样。

⑹ 英语四级句子翻译

通过购物,她不仅开阔了视野,还学会了不断完善自己的性格。
注意事项:版
1.前后代词的一权致,主语说的是女性,后面的代词应该是her,而非his。这是我们中国学生常常容易用错的地方。
2.开阔视野的开阔可以用broaden
3.视野horizon应该用复数即horizons.
祝你英语学习天天进步。

⑺ 翻译一个四级英语句子

整句话意思应该是:这也导致了那些面向受众的广告数量的激增。回
句子结构应该答是这样的
This has also resulted in是主句 意思是:这也导致了。。。
后面 an increase in the sheer number of advertisement 意思是:广告的激增
最后 to which audiences are exposed.是修饰广告是什么样的广告,这里的意思是:面向受众的

阅读全文

与大学英语四级句子翻译相关的资料

热点内容
老公的家教老师女演员 浏览:788
圆明园题材电影有哪些 浏览:806
欧洲出轨类型的电影 浏览:587
看电影可以提前在网上买票么 浏览:288
有没有什么可以在b站看的电影 浏览:280
今晚他要去看电影吗?翻译英文。 浏览:951
林默烧衣服的那个电影叫什么 浏览:133
哈莉奎茵与小丑电影免费观看 浏览:509
维卡克里克斯演过哪些电影 浏览:961
什么算一下观看的网站 浏览:710
大地影院今日上映表 浏览:296
朱罗纪世界1免费观看 浏览:311
影院容纳量 浏览:746
韩国最大尺度电影 浏览:130
八百电影 浏览:844
手机影院排行榜在哪看 浏览:182
韩国有真做的电影么 浏览:237
欧美爱情电影网 浏览:515
一个女的去美国的电影 浏览:9
金希贞的妻子的朋友 浏览:610