⑴ tem8hello guys ,我求英語專業八級TEM8的歷年改錯題 2008年的最重要
2005 The University as Business
A number of colleges and universities have announced steep
tuition increases for next year much steeper than the current,
very low, rate of inflation. They say the increases are needed because
of a loss in value of university endowments heavily investing in common 1
stock. I am skeptical. A business firm chooses the price that maximizes
its net revenues, irrespective fluctuations in income; and increasingly the 2
outlook of universities in the United States is indistinguishable from those of 3
business firms. The rise in tuitions may reflect the fact economic uncertainty 4
increases the demand for ecation. The biggest cost of being
in the school is foregoing income from a job (this is primarily a factor in 5
graate and professional-school tuition); the poor one's job prospects, 6
the more sense it makes to reallocate time from the job market to ecation,
in order to make oneself more marketable.
The ways which universities make themselves attractive to students 7
include soft majors, student evaluations of teachers, giving students
a governance role, and eliminate required courses. 8
Sky-high tuitions have caused universities to regard their students as
customers. Just as business firms sometimes collude to shorten the 9
rigors of competition, universities collude to minimize the cost to them of the
athletes whom they recruit in order to stimulate alumni donations, so the best
athletes now often bypass higher ecation in order to obtain salaries earlier
from professional teams. And until they were stopped by the antitrust authorities,
the Ivy League schools colluded to limit competition for the best students, by
agreeing not to award scholarships on the basis of merit rather than purely
of need-just like business firms agreeing not to give discounts on their best 10
customer.
2006 We use language primarily as a means of communication with
other human beings. Each of us shares with the community in which we
live a store of words and meanings as well as agreeing conventions as 1
to the way in which words should be arranged to convey a particular 2
message: the English speaker has in his disposal vocabulary and a 3
set of grammatical rules which enables him to communicate his 4
thoughts and feelings, in a variety of styles, to the other English 5
speakers. His vocabulary, in particular, both that which he uses actively
and that which he recognizes, increases in size as he grows
old as a result of ecation and experience. 6
But, whether the language store is relatively small or large, the system
remains no more, than a psychological reality for tike inpial, unless
he has a means of expressing it in terms able to be seen by another 7
member of his linguistic community; he bas to give tile system a
concrete transmission form. We take it for granted rice』 two most 8
common forms of transmission-by means of sounds proced by our
vocal organs (speech) or by visual signs (writing). And these are 9
among most striking of human achievements. 10
2007 From what has been said, it must be clear that no one can
make very positive statements about how language originated.
There is no material in any language today and in the earliest 1 __ _
records of ancient languages show us language in a new and 2 _
emerging state. It is often said, of course, that the language 3 _ ______
originated in cries of anger, fear, pain and pleasure, and the 4 _
necessary evidence is entirely lacking: there are no remote
tribes, no ancient records, providing evidence of
a language with a large proportion of such cries 5 _
than we find in English. It is true that the absence
of such evidence does not disprove the theory, but in 6_
other grounds too the theory is not very attractive.
People of all races and languages make rather similar
noises in return to pain or pleasure. The fact that 7
such noises are similar on the lips of Frenchmen
and Malaysians whose languages are utterly different,
serves to emphasize on the fundamental difference 8
between these noises and language proper. We may
say that the cries of pain or chortles of amusement
are largely reflex actions, instinctive to large extent, 9
whereas language proper does not consist of signs
but of these that have to be learnt and that are 10
wholly conventional.
⑵ 英語專業八級歷年的作文真題有什麼(從06年開始)
就找到2006-2009
2006
PART VI WRITING (45 MIN)
Joseph epstein, a famous american writer,once said"we decide what is important and what is trivial in life we decide that what makes us significant is either what we do or what we refuse todo but no matter how indifferent the universe may be to our choices and decisions, these choices and decisions are ours to make. we decide. we choose. and as we decide and choose, so are our lives formed. in the end, forming our own destiny is what ambition is about
Do you agree or disagree with him? write an essay of about 400 words entitled: On Ambition
In the first part of your writing you should state your main argument, and in the second part you should support your argument with appropriate details. In the last part you should bring what you have written to a natural conclusion or make a summary. You should supply an appropriate title for your essay.
Marks will be awarded for content, organization, grammar and appropriateness. Failure to follow the above instructions may result in a loss of marks.Write your composition on ANSWER SHEET FOUR.
2007
Part VI WRITING(45MIN)
Some people think that financial disparity affects friendship. What do you think? Write an essay of about 400words.
In the first part of your essay you should state clearly your main argument, and in the second partyou should support your argument with appropriate details. In the last part you should bring
what you have written to a natural conclusion or make a summary.
Marks will be awarded for content, organization, grammar and appropriateness. Failure to follow the above instructions may result in a loss of marks.
2008
PART VI WRITING (45 MIN)
In a few months』 time you are going to graate from university. How do you think your college years have prepared you for your future life? Write an essay of about 400 words on the following topic:
What I have learned from my years at university
In the first part of your essay you should state dearly your main argument, and in the second part you should support your
argument with appropriate details. In the last part you should bring what you have written to a natural conclusion or make a summary.
Mark will be awarded for content, organization, grammar and appropriacy. Failure to follow the above instructions may result
in a loss of marks
Write your composition on ANSWER SHEET FOUR.
2009
PART Vl WRITING (45 MIN)
Mandarin, or putonghua, is the standard service sector language in our country. But recently, employees at a big city's subway station have been busy learning dialects of other parts of the country. Proponents say that using dialects in the subway is a way to provide better service. But opponents think that encouraging the use of dialects in public counters the national policy to promote putonghua. What is your opinion? Write an essay of about 400 words on the following topic:
Are Dialects Just as Acceptable in Public Places?
In the first part of your essay you should state clearly your main argument, and in the second partyou should support your argument with appropriate details. In the last part you should bring
what you have written to a natural conclusion or make a summary.
Marks will be awarded for content, organization, grammar and appropriateness. Failure to follow
the above instructions may result in a loss of marks.
Write your essay on ANSWER SHEET FOUR.
⑶ 請幫我列出07-02年這五年間之間英語專四專八的作文題目
studa 2000 SECTION A COMPOSITION
⑷ 歷年英語專八考試真題人文知識重點是什麼
人文知識部分主要測試學生對於主要英語國家社會與文化、英語文學與英語語言學基本知內識的掌握程度,要求容學生能基本了解主要英語國家的地理、歷史、現狀、文化傳統等,所考查的知識不會過深,是一般常識性知識。考查的都是比較基礎的知識,但是就是覆蓋面比較廣,星火英語有一本《2012英語專業8級考試人文知識與改錯》,可以參考看看。
⑸ 近20年來專八英語作文題目。 只需要英語作文題目就ok了!
97年 Sowing the Seeds, Nurturing Growth and Harvesting the Rewards
98年 ONE MAJOR PROBLEM IN THE PROCESS OF URBANIZATION
99年 COMPETITION OR COOPERATION
00年 Ecation as a Lifelong Process
01年 THE IMPACT OF THE INTERNET ON…
02年 THE MOST IMPORTANT PERSONAL QUALITY OF A UNIVERSITY STUDENT
03年 An English newspaper is currently running a discussion on whether young people in China today are (not) more self-centered and unsympathetic than were previous generations. And the paper is inviting contributions from university students. You have been asked to write a short article for the newspaper to air your views. You should supply a title for your article.
04年 Should University Students Go in for Business?
05年 Interview is frequently used by employers as a means to recruit prospective employees. As a result, there have been many arguments for or against the interview as a selection procere. What is your opinion? Write an essay of about 400 words to state your view. You should supply an appropriate title for your essay.
06年 On Ambition
07年 Does financial disparity affect friendship?
08年 What I have learned from my years at university
09年 Are dialects just acceptable in public places?
10年 The important role of a city』s local conditions in the urban design.
11年 Should famous Chinese sites of historical interest charge higher fees ring peak travel seasons?
12年 等我考了再告訴你吧。
⑹ 2009年英語專業八級真題標准答案
聽力:
Section A
1.place 2. if it had never been heard before 3. 答案不詳4. what you did. 5.discussion 6. A common mistake 7. In reality 8. that you obtained 9.Attention 10.Undertaking of project in lack
Section B and C
1-5 CBAAA 6-10 BBAAA
閱讀
11-15 CACDA 16-20 DCB19自選B
21-25 BDD24自選B 26-30 CCDDD
General knowledge
31-35 DBACD 36-40 BCDCA
改錯
1.the改a 2. passd改based 3. their改his 4. it去掉 5. therefore 改however 6. the 去掉7. 答案不詳8.答案不祥 9.live改alive 10. to 去掉
翻 譯
Cell phone has altered human relations. There is usually a note on the door of conference room, which reads 「close your handset|.」 However, the rings are still resounding in the room. We are all common people and has few urgencies to do. Still, we are reluctant to turn off the phone. Cell phone symbolizes our connection with the world and reflects our 「thirst for socialization.」 We are familiar with the scene when a person stops his steps to edit short messages with eyes glued at his phone, disregard of his location, whether in road center or beside restroom.
我們人類,正面臨全球性的危機,我們的生存和文明受到威脅。盡管我們聚在一起共商對策,而災難卻在擴大,形式不容樂觀。但也有令人欣 喜的消息:如果行動大膽果斷,反應迅速,我們有能力解決這場危機,避免其向最壞的方向發展。
但是,時下世界上的許多國家領導人可以用當年溫斯頓·丘吉爾批評歐洲諸政要忽視阿道夫·希特勒的名言來形容,「它們在奇怪的悖論中前 行,僅僅為一個決定而猶豫不決,有了決心卻拖泥帶水,信心猶疑不定,見解隨波逐流,掌權者虛弱無力。」
而如今我們向這個星球脆弱的大氣層傾倒超過七千萬噸溫室氣體,把其當作天然排污口。明天我們還會變本加厲,堆積的溫室氣體吸納了越來 越多的太陽熱度。
作 文
China's State Administration of Radio Film and Television (SARFT) recently issued a notice banning domestic radio and TV stations from translating foreign radio and TV programmes into any local dialect. The notice said that such dialect translation contradicts the national initiative to promote Putonghua, or Mandarin, around the country. Foreign programmes that have been translated into dialects must be removed from television and radio immediately. The notice evoked a mixed response from experts and audio and video procers, as well as the general public. Many voiced their concerns that local dialects would be fornidden in public places. Mandarian, which means 「common language」, is the country's predominant language and is widely used by more than 70 percent of the population. However, local dialects still enjoy pupularity for relatively less-ecated people in some occasions. The dialects do make unique role and should be tolerated for existence in public places.
Though promoted widely in public places, dialects are acceptable in public places. First, it is more than a mere tool for communication. It is, most importantly, the messenger of its respective culture. If the dialect was eliminated from daily use, the culture will be broken. Second, Mandarian can absorb the elit part of local dialect to enrich its vovabulary and usuge. This is the perfection of Mandartian from thousands of years blend and contact. The dialects can also be popular in the public. Along with the famous short play by comic actors in NE China, the local dialect came into the splotlight, and enjoyed more pupulatity throughout China. Such a cultural phenomenon represents the audience an attitude to local dialects which cater to the taste of the majority. Third, dialect is the only mean of communication to some underecated local people. If local dialects are fobbiden in the public places, they can not communicate.
To sum up, local dialects should be tolerated in public places for its unique role which Mandarian can not substitute. We should guartee its survival because dialects stand for our spiritual land. From a long-term perspective, dialects should not and would not be wiped out. There is no need for any purposeful and deliberate attempt to protect dialects. Just let dialects take their natural course. The best way to protect a dialect is to use it in daily life and pass it down from generation to generation
⑺ 英語專八歷年真題閱讀來源
閱讀來源也是economist ,times,還有business weekly等
⑻ 歷年英語專八翻譯漢譯英
1997C-E原文:來美國求學的中國學生與其他亞裔學生一樣,大多非常刻苦勤奮,周末也往往會抽出一天甚至兩天的時間去實驗室加班,因而比起美國學生來,成果出得較多。我的導師是亞裔人,嗜煙好酒,脾氣暴躁。但他十分欣賞亞裔學生勤奮與扎實的基礎知識,也特別了解亞裔學生的心理。因此,在他實驗室所招的學生中,除有一名來自德國外,其餘5位均是亞裔學生。他乾脆在實驗室的門上貼一醒目招牌:「本室助研必須每周工作7天,早10時至晚12時,工作時間必須全力以赴。」這位導師的嚴格及苛刻是全校有名的,在我所呆的3年半中,共有14位學生被招進他的實驗室,最後博士畢業的只剩下5人。1990年夏天,我不顧別人勸阻,硬著頭皮接受了導師的資助,從此開始了艱難的求學旅程。
參考譯文:Like students from other Asian countries and regions, most Chinese students who come to pursue their further ecation in the United States work on their studies most diligently and assiously. Even on weekends, they would frequently spend one day, or even two days, to work overtime in their laboratories. Therefore, compared with their American counterparts, they are more academically fruitful. My supervisor is of Asian origin. He is addicted to alcohols and cigarettes, with a sharp/irritable temper. Nevertheless, he highly appreciates the instry and the solid foundational knowledge of Asian students and has a particularly keen insight into what Asian students have on their mind. Hence, of all the students recruited into his laboratory, except for one German, the other five were all from Asia. He even put an eye-catching notice on the door of his lab, which read, 「All the research assistants of this laboratory are required to work 7 days a week, from 10:00 a.m. to 12:00 p.m.. Nothing but work ring the working hours.」 This supervisor is reputed on the entire campus for his severity and harshness. During the 3 and a half years that I stayed there, a total of 14 students were recruited into his laboratory and only 5 of them stayed until they graated with their Ph.D. degrees. In the summer of 1990, ignoring the dissuasions from others, I accepted my supervisor』s sponsorship and embarked on my difficult journey of academic pursuit.
1998年C-E原文:1997年2月24日我們代表團下榻日月潭中信大飯店,送走了最後一批客人,已是次日凌晨3點了。我躺在床上久久不能入睡,披衣走到窗前,往外看去,只見四周峰巒疊翠,湖面波光粼粼。望著台灣這僅有的景色如畫的天然湖泊,我想了許多,許多……
這次到台灣訪問交流,雖然行程匆匆,但是,看了不少地方,訪了舊友,交了新知,大家走到一起,談論的一個重要話題就是中華民族在21世紀的強盛。雖然祖國大陸、台灣的青年生活在不同的社會環境中,有著各自不同的生活經歷,但大家的內心都深深銘刻著中華文化優秀傳統的印記,都擁有著振興中華民族的共同理想。在世紀之交的偉大時代,我們的祖國正在走向繁榮富強,海峽兩岸人民也將加強交流,共同推進祖國統一大業的早日完成。世紀之交的寶貴機遇和巨大挑戰將青年推到了歷史前台。跨世紀青年一代應該用什麼樣的姿態迎接充滿希望的新世紀,這是我們必須回答的問題。
日月潭水波不興,彷彿與我一同在思索……
參考譯文:The current visit to Taiwan for exchange, brief and cursory as it is, has enabled us to see many places, to visit old friends while making new acquaintances. Whenever people gather together, an important topic of discussion has been how the Chinese nation can become prosperous and powerful in the 21st century. Although the young people on the Mainland and in Taiwan live in different social contexts (environments / milieus), with their indivially different experiences of life, in the innermost recesses of their hearts are wrought an indelible mark by the fine traditions of the Chinese culture. They all cherish the same ideal to rejuvenate the Chinese nation (They share the same ideal to rejuvenate the Chinese nation). In this great epoch at the turn of the century, our motherland is developing toward greater prosperity and powerfulness. People across the Taiwan Straits are bound to strengthen their exchanges and will mutually promote the earliest possible achievement of the great cause of reunification of the motherland. The precious opportunities and the tremendous challenges at the turn of the century have pushed the young people to the foreground (forefront) of the historical arena (stage). At this transitional phase between the two millennia, in what way the young generation should embrace the forthcoming new century replete with hopes is a question to which we have to seek an answer.
1999C-E原文:加拿大的溫哥華1986年剛剛度過百歲生日,但城市的發展令世界矚目。以港立市,以港興市,是許多港口城市生存發展的道路。經過百年開發建設,有著天然不凍良港的溫哥華,成為舉世聞名的港口城市,同亞洲、大洋洲、歐洲、拉丁美洲均有定期班輪,年貨物吞吐量達到8,000萬噸,全市就業人口中有三分之一從事貿易與運輸行業。
溫哥華(Vancouver)的輝煌是溫哥華人智慧和勤奮的結晶,其中包括多民族的貢獻。加拿大地廣人稀,國土面積比中國還大,人口卻不足3000萬。吸收外來移民,是加拿大長期奉行的國策。可以說,加拿大除了印第安人外,無一不是外來移民,不同的只是時間長短而已。溫哥華則更是世界上屈指可數的多民族城市。現今180萬溫哥華居民中,有一半不是在本地出生的,每4個居民中就有一個是亞洲人。而25萬華人對溫哥華的經濟轉型起著決定性的作用。他們其中有一半是近5年才來到溫哥華地區的,使溫哥華成為亞洲以外最大的中國人聚居地。
參考譯文:The glory of Vancouver has been achieved through the wisdom and the instry of the Vancouver people, including the contributions of many ethnic groups. Canada, sparsely populated, has a territory larger than that of China, but its population is only less than 30 million. Consequently, to attracting immigrants from other countries has become a national policy long practiced/followed/cherished by Canada. All Canadians except the American Indians, so to speak, are foreign immigrants, differing only in the length of time they have settled in Canada. Vancouver, in particular, is one of the few most celebrated multi-ethnic cities in the world. Among the 1.8 million Vancouver residents, half of them are non-natives and one out of every four residents is from Asia. The 250,000 Chinese there have played a decisive role in the transformation of Vancouver's economy. Half of them have come to settle in Vancouver over the past five years only, rendering Vancouver the largest area outside Asia where the Chinese inhabit.
2000C-E原文:中國科技館的誕生來之不易。與國際著名科技館和其他博物館相比,它先天有些不足,後天也常缺乏營養,但是它成長的步伐卻是堅實而有力的。它在國際上已被公認為後起之秀。世界上第一代博物館屬於自然博物館,它是通過化石、標本等向人們介紹地球和各種生物的演化歷史。第二代屬於工業技術博物館,它所展示的是工業文明帶來的各種階段性結果。這兩代博物館雖然起到了傳播科學知識的作用,但是,它們把參觀者當成了被動的旁觀者。
世界上第三代博物館是充滿全新理念的博物館。在這里,觀眾可以自己去動手操作,自己細心體察。這樣,他們可以更貼近先進的科學技術,去探索科學技術的奧妙。
中國科技館正是這樣的博物館!它汲取了國際上一些著名博物館的長處,設計製作了力學、光學、電學、熱學、聲學、生物學等展品,展示了科學的原理和先進的科技成果。
參考譯文(1)The first generation of museums are what might be called natural museums which, by means of fossils, specimens and other objects, introced to people the evolutionary history of the Earth and various kinds of organisms. The second generation are those of instrial technologies which presented the fruits achieved by instrial civilization at different stages of instrialization. Despite the fact that those two generations of museums helped to disseminate / propagate / spread scientific knowledge, they nevertheless treated visitors merely as passive viewers.
The third generation of museums in the world are those replete with / full of wholly novel concepts / notions / ideas. In those museums, visitors are allowed to operate the exhibits with their own hands, to observe and to experience carefully. By getting closer to the advanced science and technologies in this way, people can probe into their secret mysteries.
The China Museum of Science and Technology is precisely one of such museums. It has incorporated some of the most fascinating features of those museums with international reputation. Having designed and created exhibits in mechanics, optics, electrical science, thermology, acoustics, and biology, those exhibits demonstrate scientific principles and present the most advanced scientific and technological achievements.
2001C-E原 文喬羽的歌大家都熟悉。但他另外兩大愛好卻鮮為人知,那就是釣魚和喝酒。晚年的喬羽喜愛垂釣,他說,「有水有魚的地方大都是有好環境的,好環境便會給人好心情。我認為最好的釣魚場所不是舒適的、給你准備好餓魚的垂釣園,而是那極其有吸引力的大自然野外天成的場所。」 釣魚是一項能夠陶冶性情的運動,有益於身心健康。喬羽說:「釣魚可分三個階段:第一階段是吃魚;第二階段是吃魚和情趣兼而有之;第三階段主要是釣趣,面對一池碧水,將憂心煩惱全都拋在一邊,使自己的身心得到充分休息。」
參考譯文:In his later years (Late in his life), Qiao Yu has become enamored of fishing (developed a penchant / special fondness for fishing). He asserts: 「 Mostly speaking, a place with water and fish must necessarily be blessed with a nice setting, which in return keeps people in good mood. I believe that the optimum fishing places are not those commercial fishing centers which provide the fishermen with all the conveniences and where fish are kept hungry for ready capture, but those naturally-formed places in the wilderness which exert a special appeal.」 According to him, fishing can constitute an activity concive to the cultivation of one』s temperament and to one』s health, at once physical and psychological. Qiao Yu claims: 「Fishing can be divided into three stages. The first stage consists of mere fish-eating; the second a combination of fish-eating and the pleasure (enjoyment) of fishing; the third primarily the pleasure of fishing when, confronted with a pond of clear water, one puts aside all his troubling vexations and annoyances and enjoys the total relaxation both mentally and physically.」
2002年C-E:大自然對人的恩賜,無論貧富,一律平等。所以人們對於大自然,全都一直並深深地依賴著。尤其在鄉間,上千年來人們一直以不變的方式生活著。種植莊稼和葡萄,釀酒和飲酒,喂牛和擠奶,除草和栽花;在周末去教堂祈禱和做禮拜,在節日到廣場拉琴、跳舞和唱歌;往日的田園依舊是今日的溫馨家園。這樣,每個地方都有自己的傳說,風俗也就衍傳了下來。
參考譯文:The bounty of nature is equal to everyone, rich or poor, and therefore all men are strongly attached to her. This is particularly true in the rural areas, where people have kept the same lifestyle for a millennium or so. They plant crops and grapevines, brew wine to drink, feed cows to milk, and weed gardens to grow flowers. They go to church at weekends, and they meet in the square on holidays, playing the violin, singing and dancing. The age-old land remains the same as their family hearth. Each place boasts its folklore and thereby social customs go down.
2003C-E: 得病以前,我受父母寵愛,在家中橫行霸道,一旦隔離,拘禁在花園山坡上一幢小房子里,我頓感打入冷宮,十分鬱郁不得志起來。一個春天的傍晚,園中百花怒放,父母在園中設宴,一時賓客雲集,笑語四溢。我在山坡的小屋裡,悄悄掀起窗簾,窺見園中大千世界,一片繁華,自己的哥姐,堂表弟兄,也穿插其間,個個喜氣洋洋。一霎時,一陣被人摒棄,為世所遺的悲憤兜上心頭,禁不住痛哭起來。
參考譯文:Before I was taken ill, I had been a spoiled child of my parents, getting things my way in the family. Once isolated and confined to a small house on the slope of the garden, I suddenly found myself in disfavour and my wings clipped. One spring evening, with myriads of flowers in full bloom in the garden, my parents held a garden party in honour of many guests, whose arrival at once filled the place with laughing chats. In the small house on the slope, I quietly lifted the curtain, only to be met by a great and prosperous world with my elder brothers and sisters and my cousins among the guests, all in jubilation. All at once, seized by a fit of forlorn rage, I could not help bursting into tears.
2004C-E: 在人際關系問題上我們不要太浪漫主義。人是很有趣的,往往在接觸一個人時首先看到的都是他或她的優點。這一點頗像是在餐館里用餐的經驗。開始吃頭盤或冷碟的時候,印象很好。吃頭兩個主菜時,也是贊不絕口。愈吃愈趨於冷靜,吃完了這頓筵席,缺點就都找出來了。於是轉喜為怒,轉贊美為責備挑剔,轉首肯為搖頭。這是因為,第一,開始吃的時候你正處於飢餓狀態,而餓了吃糠甜加蜜,飽了吃蜜也不甜。第二,你初到一個餐館,開始舉筷時有新鮮感,新蓋的茅房三天香,這也可以叫做「陌生化效應」。
參考譯文:We should not be too romantic in interpersonal relations. Human beings are interesting in that they tend to first see good in a new acquaintance. This is like dining in a restaurant. You will be not only favorably impressed with the first two courses. However, the more you have, the more sober you become until the dinner ends up with all the flaws exposed. Consequently, your joy would give way to anger; your praises to criticism or even fault-finding; and your nodding in agreement to shaking the head. What accounts for all this is, in the first place, you are hungry when you start to eat. As the saying goes, 「Hunger is the best sauce」, and vice versa.
2005C-E:一個人的生命究竟有多大意義,這有什麼標准可以衡量嗎?提出一個絕對的標准當然很困難;但是,大體上看一個人對待生命的態度是否嚴肅認真,看他對待工作、生活的態度如何,也就不難對這個人的存在意義做出適當的估計了。
古來一切有成就的人,都很嚴肅地對待自己的生命,當他活著一天,總要盡量多工作、多學習,不肯虛度年華,不讓時間白白浪費掉。我國歷代的勞動人民以及大政治家、大思想家等等都莫不如此。
參考譯文:What is the significance of life? Is there any criterion for its measurement? Difficult as it is to advance an absolute one, it will not be so to judge the very meaning of one』s existence generally from whether he is serious about life and what his attitudes are towards work and life.
Throughout the ages, all people of accomplishment take their lives seriously. As long as they are alive, they would rather devote themselves to more work and study than let a single minute slip by in vain. And the same is true of the common labourers as well as the great statesmen and thinkers in our country.
2006C-E:中國民族自古以來從不把人看作高於一切,在哲學文藝方面的表現都反映出人在自然界中與萬物佔有比例較為恰當的地位,而非絕對統治萬物的主宰。因此我們的苦悶基本上比西方人為少為小:因為苦悶的強弱原是隨慾望與野心的大小而轉移的。農業社會的人比工業社會的人享受差得多,因此慾望也小的多。何況中國古代素來以不怠於物不為物役為最主要的人生哲學。
參考譯文:Chinese people has never thought of human being as the highest creature among everything since ancient times, whose reflection takes a quite appropriate proportion with all others in our natural world in both aspects of philosophy and arts, but not as an absolute dominant ruler. Therefore, our bitterness and depression are basically less than those of westerners, because the intensity of which is growing with the expansion of one's desire and ambition. People in the agriculture society enjoyed far less than people in the instry society, thus their wants are far less either. Besides, ancient Chinese always regard "not confined by material, not driven by material" as the major philosophy.
2007C-E:暮色中,河灣里落滿雲霞,與天際的顏色混合一起,分不清哪是流雲哪是水灣。也就在這一幅絢爛的圖畫旁邊,在河灣之畔,一群羊正在低頭覓食。它們幾乎沒有一個顧得上抬起頭來,看一眼這美麗的黃昏。也許它們要抓緊時間,在即將回家的最後一刻再次咀嚼。這是黃河灘上的一幕。牧羊人不見了,他不知在何處歇息。只有這些美生靈自由自在地享受著這個黃昏。這兒水草肥美,讓它們長得肥滾滾的,像些胖娃娃。如果走近了,會發現它們那可愛的神情,潔白的牙齒,那豐富而單純的表情。如果稍稍長久一點端詳這張張面龐,還會生出無限的憐憫。
參考譯文:Beside this picture with profusions of colors, a group of sheep are lowing their heads, eating by the river bank. Hardly none of them would spare some time to raise their eyes to have a glance at the beautiful sk. They are, perhaps, taking use of every minute to enjoy their last chew before being driven home. This is a picture of the Yellow River bank, in which the shepherd disappears, and no one knows where he is resting himself. Only the sheep, however, as free creatures, are joyfully appreciating the sk. The exuberant water plants have nutrited the sheep, making them grow as fat as balls. When approaching near, you would find their lily-white teeth and a variety of innocent facial impressions.