A. 學術問題翻譯為英文應該是什麼呢
academic issue
B. 英文翻譯(學術性文章)
摘要對含3 wt.% Cr、0.5 wt.% Mo的燒結預合金粉末Astaloy CrM在不同含氮、含硫、含氧氣氛下進行了熱化學處理,內並加入硼和碳對其進行了改容性。本文著重闡述了基材的微觀結構對復合層的形成和表面處理燒結件的耐磨性的影響。燒結後得到貝氏體-馬氏體組織。根據氮化氣氛、氮化(N)、氮化(NO)、氮化(NS)或氮化(NSO)的不同,表面處理後的試樣的復合層具有不同的結構和緻密性。乾燥滑動條件下的耐磨性研究表明,由於硫化鐵的存在,使燒結的Astaloy CrM材料具有優異的抗鋼摩擦性能,從而提高了其耐磨性。愛思唯爾科技有限公司版權所有
C. 學術英文翻譯
Previously neutralized to bromophenol blue TS,and titrate with 0.050N alcoholic potassium hydroxide to a bromophenol blue endpoint
先將其中和至溴酚藍TS,並用0.050N氫氧化鉀專醇溶液滴定至溴酚藍終點屬
D. 英語專業的,考翻譯類的研究生,是學術的好還是專業碩士
老師說,考博的話,當然讀學碩,以就業為目標的話,讀專碩。
專碩的時間短,但是時間緊任務重,對翻譯能力有顯著的提升,學習過程也很辛苦,基本是5+2,白加黑
E. 怎樣將中文學術性論文准確翻譯成英文
旺旺ID學術翻譯,店鋪名好像也是這個,你可以找他們,我曾經用過,想你推薦,有用的話,請選擇我為最佳
F. 學術型碩士翻譯成英文是什麼呀
Academic master's degree
學術型碩士【學碩】
professional master's degree
專業型碩士【專碩】
中國實行的學位教育主要分為內:學術型學位(學術理容論研究)或專業型學位(注重操作實際能力)兩種教育並軌,但一直以來,更偏重學術型學位教育,而少注重專
業型學位教育,所以很多學術型學位研究生畢業後,只能大談闊論,能理論能研究,但操作能力差。為了與世界上學位教育接軌,因此增加專業型研究生教育。
G. 學術英語翻譯。。
breed specific legislation是為了防止寵物傷人,而立下的法規,具體是禁止特定區域(比如城市裡)養版特定類型的寵物權(多為大型犬)
breed specific legislation : how data can spare breeds and rece dog bites是篇論文的題目,中心圍繞breed specific legislation,冒號後面給出了論文研究的簡略介紹
how data can spare breeds and rece dog bites
數據是怎樣說明(狗的)物種和人被咬並無直接關系,並(用數據說明)到底怎樣才能減少狗咬人事故的發生
這里的spare理解為一種否定的含義。
希望可以幫到你~
H. 英語學術演講與寫作這本書有譯文嗎
沒有譯文,也沒有必要翻譯,原因有二:1、書的英文名是 Speaking and Writing as a Scientist,反映了這本書版的讀者群定位在權英語能力較高的人群。2、書要講的是演講和寫作,本質上回涉及到思維方式的問題,翻譯成中文會或多或少損壞原文的邏輯甚至效果,而這兩者多英語演講和寫作來說非常重要。
I. 學術的的英文,學術的的翻譯,怎麼用英語翻譯學術的
1、academic,例如: level學術水平;
2、scholarly(名詞用scholarship),例如:
He was an intellectual, scholarly man.他才華橫溢,知識淵博。
另外,還有些詞可供在特定語境替換使用:
(1)expert 英[ˈekspɜ:t] 美[ˈekspɜ:rt]
n. 專家,能手; 權威; 行家,高手; 熟練者;
adj. 專家的; (技術) 熟練的; 老手; 需要專門知識(或技術)的;
有學歷(或經特別訓練)有豐富經驗一般也有技術或學術頭銜受雇於政府或公司、機構處理特別事務的人。可用於任何領域。
(2)specialist 英[ˈspeʃəlɪst] 美[ˈspɛʃəlɪst]
n. 專家; 專科醫生; 行家;
基本等同於expert。可特指醫學方面的專家。
(3)professional 英[prəˈfeʃənl] 美[prəˈfɛʃənəl]
adj. 專業的; 職業的; 專業性的;
Professional可用指有專業能力和水平的人。
J. 誰有胡友珍版的英語學術論文寫作教程的全冊書翻譯啊
原書如果是英文的,基本是抄的,直接看美國出版的才對!原書如果是中文的,是翻譯抄的,還是直接看美國出版的才對。