❶ 英語寫作要注意的幾種情況:常見的10個句子錯誤
Incomplete Sentence - Sentence Fragment
句子不完整——殘缺句
One common mistake many students make is the use of incomplete sentences. Each sentence in English must contain at least a subject and a verb, and should be an independent clause. Examples of incomplete sentences without a subject or a verb might include an instruction or a prepositional phrase.
許多學生都會犯一個常見的錯誤,就是寫出來的句子不完整。英語中,每個句子都必須至少有一個主語,一個動詞,並單獨成句。沒有主語或動詞的殘缺句子可能就只有表示指令的句子或者介詞短語了。
For example:
例如:
Through the door.
穿過大門。
In the other room.
在另一個房間。
Over there.
在那裡。
These are phrases we may use in spoken English, but that should not be used in written English as they are incomplete.
在英語口語中,你可能會用到這些短語,但是因為它們畢竟不是完整的英語句子,所以在書面語言中,我們一般不會使用。
Sentence fragments caused by dependent clauses used without an independent clause are more common. Remember that subordinating conjunctions introce dependent clauses. In other words, if you use a subordinating clause beginning with a word such as 'because, though, if, etc.' there must be an independent clause to complete the thought. This mistake is often made on tests asking a question with 'Why'.
由於缺乏獨立分句的從屬子句導致的句子殘缺很常見。記住,從屬連詞引出了從屬子句。也就是說,如果你用一些詞語來引出從句,例如because,though,if等等,就必須要有一個獨立分句來使句子完整。我們在考試中,使用why來提出問題時,經常會犯這樣的錯誤。
For example, the sentences:
例如,下面這個句子:
Because Tom is the boss.
因為湯姆就是老闆。
Since he left work early without permission.
自從他不經允許就早退。
We might answer the question: "Why did he lose his job?" However, these are sentence fragments. The correct answer would be:
我們可能會問:「他為什麼丟掉工作?」但是,這些句子都是不完整的。正確用法應該是:
He lost his job because Tom is the boss.
因為湯姆就是老闆,所以他丟掉了工作。
He lost his job since he left work early without permission.
他因為不經允許就早退而丟掉了工作。
Other examples of incomplete sentences introced by subordinating clauses include:
其他關於從屬子句的殘缺句還包括下面內容:
Even though he needs help.
雖然他需要幫助
If they study enough.
如果他們好好學習
As they had invested in the company.
因為他們投資了這家公司
Run-on Sentences
句子不連貫
Run-on sentences are sentences that:
不連貫句子指的是:
1) are not connected by appropriate linking language such as conjunctions
缺乏合適的連接詞,例如連詞。
2) use too many clauses rather than using periods and linking language such as conjunctive adverbs
使用過多的從句,而非句號和連接語,例如連接副詞
The first type leaves out a word - usually a conjunction - that is required to connect a dependent and independent clause. For example:
第一種是漏掉了一個詞——通常是連接詞——用於連接非獨立子句和獨立子句。
The students did well on the test they didn't study very much.
學生們考得很好他們沒有下多少功夫。
Anna needs a new car she spent the weekend visiting car dealerships.
安娜想買輛新車她整個周末都在約見代理商。
The first sentence should use either a conjunction 'but', or 'yet' or a subordinating conjunction 'although, even though, or though' to connect the sentence. In the second sentence, the conjunction 'so' or the subordinating conjunction 'since, as, or because' would connect the two clauses.
第一句話要麼應該加上一個連詞but,要麼加上yet,或者一個從屬連詞although, even though或though來連接前後兩句。
The students did well, yet they didn't study very much.
學生們考得很好,但他們並沒有下多少功夫。
Anna spent the weekend visiting car dealerships since she needs a new car.
因為想買輛新車,安娜整個周末都在約見代理商。
Another common run on sentence occurs when using too many clauses. This often occurs using the word 'and'.
另一種句子不連貫發生在使用太多從句的時候。常常是由於and一詞導致。
We went to the store and bought some fruit, and we went to the mall to get some clothes, and we had lunch at McDonald's, and we visited some friends.
我們去商店買了一些水果,去購物商城買了一些衣服,在麥當勞吃的午飯,又見了一些朋友。
The continuous chain of clauses using 'and' should be avoided. In general, do not write sentences that contain more than three clauses to ensure that your sentences do not become run-on sentences.
我們應該避免使用and來連接一大串的從句。一般來說,從句不要超過三個,以確保句子的連貫性。
Duplicate Subjects
兩個主語
Sometimes students use a pronoun as a plicate subject.
有時候,學生們會將代詞作為第二個主語。
Remember that each clause takes only one sentence. If you have mentioned the subject of a sentence by name, there is no need to repeat with a pronoun.
記住,每個從句只需要一句話。如果之前你已經提到主語的名字,就不需要再用代詞重復了。
Example 1:
例一:
Tom lives in Los Angeles.
湯姆住在洛杉磯。
NOT
而不是
Tom, he lives in Lost Angeles.
湯姆,他住在舊金山。
Example 2:
例二:
The students come from Vietnam.
學生們來自越南。
NOT
而不是
The students they come from Vietnam.
學生們他們來自越南。
Incorrect Tense
時態錯誤
Tense usage is a common mistake in student writing. Make sure that the tense used corresponds to the situation. In other words, if you are speaking about something that happened in the past do not use include a tense that refers to the present. For example:
時態錯誤在學生寫作中很常見。你要確保時態與事情發生的情況一致。也就是說,如果你要表達的是發生在過去的事,就不要使用現在時態。例如:
They fly to visit their parents in Toronto last week.
上周他們坐飛機去看望父母。
Alex bought a new car and drives it to her home in Los Angeles.
亞歷克斯買了一輛新車,並把它開進了洛杉磯的家。
Incorrect Verb Form
動詞形式錯誤
Another common mistake is the use of an incorrect verb form when combining with another verb. Certain verbs in English take the infinitive and others take the gerund (ing form).
另一個常見的錯誤就是在與其他動詞連用時,動詞形式的錯誤。英語中的動詞既有不定式形式,又有動名詞形式。
It's important to learn these verb combinations. Also, when using the verb as a noun, use the gerund form of the verb.
學習這些動詞的連用很重要。當動詞作為名詞使用時,就要使用動名詞形式。
He hopes finding a new job. / Correct -> He hopes to find a new job.
他想找一個新工作。
Peter avoided to invest in the project. / Correct -> Peter avoided investing in the project.
皮特沒有在這個項目上投資。
Parallel Verb Form
動詞復數形式
A related issue is the use of parallel verb forms when using a list of verbs. If you are writing in the present continuous tense, use the 'ing' form in your list. If you are using the present perfect, use the past participle, etc.
在使用多個動詞時,有一個問題就是動詞復數形式的使用。如果你是在用現在進行時進行寫作,就應該使用動詞ing形式。如果你使用的是現在完成時,就應該使用過去分詞形式。
She enjoys watching TV, play tennis, and cook. / Correct -> She enjoys watching TV, playing tennis, and cooking.
她喜歡看電視,打網球和烹飪。
I've lived in Italy, working in Germany and study in New York. / Correct -> I've lived in Italy, worked in Germany, and studied in New York.
我住在義大利,在德國工作,在紐約讀書。
Use of Time Clauses
時間從句的使用
Time clauses are introced by the time words 'when', 'before', 'after' and so on. When speaking about the present or future use the present simple tense in time clauses. If using a past tense, we usually use the past simple in a time clause.
時間從句由時間詞語引導,例如when,before,after等等。當我們表達現在或將來的事時,可以使用一般現在時的時間從句。如果使用過去時態,通常會使用過去時的時間從句。
We'll visit you when we will come next week. / Correct -> We'll visit you when we come next week.
下周我們會來看你。
She cooked dinner after he was arriving. / Correct -> She cooked dinner after he arrived.
他到了之後,她才開始煮飯。
Subject - Verb Agreement
主謂一致
Another common mistake is to use incorrect subject - verb agreement. The most common of these mistakes is the missing 's' in the present simple tense. However, there are other types of mistakes. Always look for these mistakes in the helping verb.
另一個常見的錯誤就是主謂不一致。最常見的就是一般現在時中漏掉了-s。但是,還有其他類型的錯誤。這些錯誤常發生在助動詞的使用上。
Tom play guitar in a band. / Correct -> Tom plays guitar in a band.
湯姆在樂隊里是彈吉他的。
They was sleeping when she telephoned. / Correct -> They were sleeping when she telephoned.
他打電話過來時,他們都睡著了。
Pronoun Agreement
代詞一致
Pronoun agreement mistakes take place when using a pronoun to replace a proper noun. Often this mistake is a mistake of use of a singular form rather than a plural or vice versa. However, pronoun agreement mistakes can occur in object or possessive pronouns, as well as in subject pronouns.
代詞不一致發生在用代詞來替代專有名詞的情況下。通常是使用了單復數形式的錯誤使用。但是,代詞不一致也會發生在賓語或物主代詞,和主格代名詞上。
Tom works at a company in Hamburg. He loves his job. / Correct -> Tom works at a company in Hamburg. He loves his job.
湯姆在漢堡一家公司工作。他熱愛這份工作。
Andrea and Peter studied Russian at school. He thought they were very difficult.Correct -> Andrea and Peter studied Russian at school. They thought it was very difficult.
(正確)安德里亞和皮特在學校里學習了俄語。他們覺得俄語很難。
Missing Commas After Linking Language
連接語言後漏掉了逗號
When using an introctory phrase as linking language such as a conjunctive adverb or sequencing word, use a comma after the phrase to continue the sentence.
當我們使用介紹性短語,例如連接副詞或表示順序的詞語,通常會在短語後面打上逗號來連接下文。
❷ 如何避免英語小作文寫作中的常見錯誤
一、引言 近年來,隨著英語各類考試書面表達部分分值的不斷攀升,英語寫 作教學也越來越受到廣大中國學生的重視。然而,從多次的考試結果 看,我們中國學生的寫作水平不容樂觀。80%以上的學生能夠把題目要 求的大致內容表達出來已屬不易,甚至部分考生思路混亂、語言支離破 碎、錯誤百出,只有為數不多的學生能接近要求的高分檔。應該說,我們 已經完成了中學階段六、七年的英語學習,掌握了一定量的詞彙和語法, 為什麼組成篇章的能力與大綱的要求相距甚遠呢?由我們的作文來看, 根本的原因在於沒有走出中式思維模式造成的誤區。提高英語寫作水 平是提高分數的當務之急,顯而易見地,寫出地道英語、避免中式英語 是至關重要的。 二、什麼是中式英語 所謂中式英語(chinglish),就是指依照漢語的思維模式和語言表達 習慣而產生的英語,因其半英半漢或不英不漢而常被稱作「具有漢語特 色的英語」。換言之,它是中國的英語學習者在學習過程中,受母語干擾 而產生的一種既不符合英語語法又不符合英語慣用法的一種語言表達 方式。比如我們在校園里經常聽到的一句「Good good study,day day up!」 還有最近網上很流行一首英文歌,其實就是經典歌曲《上海灘》的英文 版,其流行的原因就在於它的摘笑。即將中文幾乎逐字翻譯成英語。比 如說把「浪奔,浪流」譯成「wave goes,wave Furls」而把「愛你恨你問君知 否似大江一發不收轉千彎轉干灘亦未平復此中爭斗」譯成「love you hate you do you know like river if go call『t stop turn thousand rounds turn thousand beaches we can。t also stop tfighi inside」這即是典型的中式英 語。中式英語是中國學生在英語寫作中普遍存在的問題,具體體現在詞 匯、句式、語篇三個層面。 三、中式英語的表現形式 學生長期以來的漢語學習,對英語學習造成了嚴重的干擾,從而在 寫作過程中出現了各式各樣的中式英語。漢語對於英語寫作的負面影 響大體表現為以下幾個方面: (一)詞彙方面 1.用詞不當 學生在使用某些英語詞彙時,由於只記住某一單詞的單一詞義,而 不知其它含義及搭配。結果造成用詞錯誤。 例如: 當他回來時發現自己的錢包不見了。 「When he ca/He back,he found his wallet invisible.」 譯句中invisible的確切含義是「impossible to see;not aceeagible to view」。而此句中「不見了」其實是指丟失了,用invisible來表達是不恰當 的,應該用missing。 2.詞彙搭配不當 學生在記憶單詞時,往往只記住了詞語翻譯成漢語的意思,麗忽略 了詞彙的文化伴隨意義和用法,把詞語和語境孤立起來,因此寫作中受 漢語影響,而產生詞彙搭配不當的錯誤。 例如: a)我們學校食堂的青菜價格很貴。 「The priceof the vegetables in oⅢdining hall is very expensive.」 b)我想我應該先用車送李麗回家。 「l think Imust first send Lily home in my car.」 以上兩個例子中的第一個句子,屬於典型的詞彙搭配不當。學生在 學習「expensive」和「send」兩個詞時,只記住了這兩個詞翻譯成漢語的字 面意思,即「貴」和「送」,卻不知詞語的搭配和語境。事實上,當表示某件物 品的「貴」或「便宜」時,是可以用「expensive」或「low」,但表示價格的 「高」、「低」時,則應該用「high」和「low」兩個形容詞。同樣地,當說到「用車 送」的時候,就不能使用表示「贈送」、「遞送」的「send」一詞。學生在寫作 中,生搬硬套英語詞彙的漢語意思,於是造成中式英語的產生。 3.語義重復 由於對英語的單詞涵義缺乏透徹的理解。中國學生往往使用具有 重復意義的單詞,造成了「中式英語」的產生。如「書房」a study-o一,「舞 一166一 會」a dance party,他們沒能理解a study或a dance本身就具有完整的意 義。 (二)句法方面 1.詞序錯誤 詞序(Word Order)是指單詞在句子中的排列順序。漢語和英語都要 求有較嚴格的詞序,但兩種語言在結構方面存在著不同,即:漢語是意合 語,注重意義上的連貫邏輯性;而英語屬形合語,強調形式上的一致性。因 此,兩種語言在詞序方面存在差別。具體來說,漢語一般是由遠及近,從大 到小,從重到輕,從普通到特殊,從主觀到客觀,從整體到個體。而英語恰恰 相反。於是,學生在寫作中常出現詞序錯誤。 例如: 我還記得發生在我和他身上的一切事情。 誤:I still remember everything that happened to rile and him. 正:I still rememher everything that happened to him and file. 這個例子的錯誤,是漢英詞序不同的典型反映。漢語里一切從「我」 開始,而英語正相反,「我」永遠在最後。 2.語態錯誤 漢語中,被動語態極少使用,並且使用時大多表達對主語而言是不 如意或不期望的事。例如「被雨淋」、「挨批」、「受罰」等等。但是由於語言 表達習慣的不同,英語中被動語態使用頻率較高,尤其在科技英語或新 聞報導中最為常見。同時,由於漢語的習慣,句子中如果不需指出動作的 執行者,且主動意義和被動意義又不致發生混淆時,一般不使用被動式。 而英語中具有被動意義的句子一般都要通過被動語態來表示。於是,漢 語和英語對於語態使用的完全不同常導致學生寫出語態錯誤的中式英 語。 例如: 那輛自行車是他姐姐送給他的。 誤:The bike is his sister gave him. 正:The bike w∞given by his sister. 例子中的錯誤部分,正是由於漢英兩種語言被動意義表達方式的差 異所造成的。在英語寫作中,切不可盲目地按照漢語句式直接轉換成相 應的英語句式,而應注意是否需要使用被動語態,否則就容易寫出不符 合英語表達習慣的句子來。 3.旬式單一 在書面英語中常常以非生命作為主語。句式看起來生動傳神,如果 忽略這一特徵,採用單一的中文句式便會造成語義流失.達不到應有的 效果。試比較以下兩組句型: a)She w∞very anxious and her hem broke. b.Anxiety broke her heart. a)She wag so jealous that she became desperate. b.Jealousy drove her desperate. 以上的例子,充分體現了漢英句式的不同。受漢語句式的影響,學生 在寫作中往往不能熟練地變換句型結構。習慣於使用符合漢語表達法的 簡單句。因此,這樣單調的句式不僅令人乏味,而且無法體現地道英語的 多變句式。 (三)語篇方面 母語的影響和背景文化的差異會對英語學習者的語篇產生影響。 「中式英語」在語篇上表現為不使用邏輯詞語或使用得不夠准確。 例如,在要求學生按這樣—個主題句「Differontpeoplespendtheirweek— ends in different ways.」寫一個段落時,出現了以下的句子: Alot of people like to go to the mountains.Some choose to go to the beaches.GirLs love to go shopping帆weekends.There mmany people in the shops orl weekends. 在這個例子中,存在著嚴重的連貫和內容方面的錯誤。首先,本段缺 乏必要的過渡詞。比如,可以在前三句的句首,分別加入「Firsdy」,「See— ondly""Thirdly」之類的表示次序先後的副詞。其次殷落的最後一句,明 顯與主題句無關,應該將它毫不猶豫地刪除。 這個例子基本上體現了漢英兩個民族的人們在思維方式的不同。
人文社科 學生在寫作中,正是受到了中式思維的影響,寫出中式的英語段落。由上 可見,母語對於英語寫作的負面影響確實不可忽視。 在英語學習過程中,中式英語的出現是不可避免的。但是如果意識 到這些中式英語產生的原因,並採取一些有效的方法,還是能夠最大程 度地避免中式英語。 四、中式英語產生的原因 (一)母語影響 據調查,母語為漢語的成年人所犯的英語錯誤中有51%是由於母 語的干擾。學習者往往利用所學的詞彙和語言知識在其學習過程中按 其母語語言規則套用.然後譯成目的語。他們忽略了兩種語言中固定搭 配和習慣表述,從而導致「中式英語」的產生。 例如: a)把中國建設成為現代化強國:buildChinaintoamodern and呻wef_ ful country應為turn China into amodem and powerful country. b)吃葯:eat medicine應為take medicine c)光陰似箭:Time flies like arrow應為How Time Flies. 顯而易見。產生中式英語最主要的原因就在於母語的干擾(Inteder- ent-:e ofthe Mother Tongue)。又稱為語言的負遷移(Negative Transfer)。負 遷移是一種不利的語言遷移方式,它是指在一種情境中學的東西,干擾 在另一種情境中進行的學習。 (二)背景文化差異 由於不了解英美文化和習俗,且受到本族文化根深蒂固的影響。學 習者常常無法掌握語言的內在精髓,只能從本族語言出發,說出或寫出 不地道的英語。例如:「幸運兒」luckyboy應為luckydog;「膽小如鼠」∞ timid as m四應為∞timid鼬rabbit. 五、避免中式英語的方法 (一)詞彙方面 如果學生在寫作中,尤其在日常英語學習過程中,手邊有一本英漢 雙解詞典甚至是英英詞典,將有助於改正詞彙方面的中式英語。掌握詞 匯的最佳方法是通過詞義的英語解釋來弄清這個詞的確切意思。另外。 通過例句來記憶單詞,掌握其用法。值得注意的是,由於英漢文化的差異, 並不是所有的英語單詞都有其漢語的對等詞,因此記憶單詞時千要不可 死記硬背漢語解釋而不顧其它。同時,由於英語具有一詞多義和同形異 義的特點,因此要採取科學的記憶方法,不但要記住單詞的讀音、拼寫規 則和構詞法,還要記住它的「左鄰右舍」——搭配和它的上下文——語 境。一本英漢雙解詞典或英英詞典,不僅能幫助學生理解單詞的意義,而 且能指導學生如何按照英語習慣正確使用英語單詞,因而使避免中式英 語的產生成為可能。 (二)句法方面 學生可以通過閱讀大量英語範文,深刻領會英語詞序的特點以及被 動語態的使用,並對文章中好的句型或句式結構有意識地加以模仿。可 以句子合並、句子改寫、句型轉換和造句等形式進行模仿性和創造性句 子寫作。同時,配以常用詞的習慣表達和常用片語的練習,使學生學會在 作文中適當運用結構復雜的句式,以增強語言的表達能力。通過大量的 句子結構訓練,提高學生的措辭造句能力,從而提高寫作中旬子表達的 正確性,使句子更符合英語語法和慣用法。這樣,句法方面的中式英語也 能得以避免。 (三)語篇方面 在13常的寫作中,首先一定要杜絕套用母語思維方式,先打中文腹 稿,再逐句翻譯成英語文章的寫作習慣,因為這必然導致令人啼笑皆非 的中式英語。要培養起在英語寫作時養成用英語思考,在英語表達能力 所及的范圍之內構思文章內容。另外,對篇章結構的認識和理解能力越 強,寫作水平就越高。因此,學生應注重提高自己的閱讀水平,對語篇進 行整體性閱讀,分析文章的大致框架,總結各段的主題思想,分析段與 段之問關系和句子之間關系,然後根據文章中的某些典型結構進行仿 寫。除此之外,還可以背誦一些含有關聯詞和過渡詞的英語句式和篇章 結構清晰的文章,以增強寫作的連貫性,提高寫作質量。通過熟記典型段 落和文章,在寫作過程中,養成良好寫作習慣,逐漸擺脫漢語的思維模式, 從而寫出地道的英語文章。 (四)培養語感 眾所周知,英語學習中最重要的是要培養語感。要快速提高語感, 就得注重培養閱讀興趣和習慣。為了避免把漢語的語法、句型等生搬硬 套到英語中去,就要注意訓練模仿能力,而閱讀恰恰有助於模仿。在選 擇閱讀材料時,應該選擇一些符合真實生活的英美作品,可以說這些作 品是了解其社會文化背景的最生動最豐富的材料。另外,英美影視作品 也是—個可以給予我們很大幫助的有力工具。我們在閑暇時應有意的 關注英語影視作品。 六、結尾語 中國學生學習英語普遍存在一個深層次問題——語言基本功不扎 實,對中西方文化差異的了解不足。這就要求我們在漢語環境的外語學 習中,做到勤恩敏行,在學習中不斷通過對比、推斷、歸納、分析等發現英 漢表達的差異規律,培養靈敏的語言直覺意識。只有這樣。我們寫出的句 子才能飽含情感,充滿趣味,富有風味;寫出的篇章才能擺脫漢化的「匠 氣」和「死氣」,充滿「生氣」和「靈氣」,這應該是我們每一個英語學習者的 目標。 培根說過,「寫作使人准確」。作為鍛煉思維、復習聽讀所獲語言素 材,化語言知識為技能的英語寫作,是學生學習地道純正英語,學習英語 特有表達方式的最佳途徑。寫作最能使人感到英語學習上的不足,也最 能提高對語言的敏感性和吸收能力,因為寫作能力是人們用來衡量英語 水平的最終標准。因此。在英語學習的過程中,尤其在寫作中,如果強化學 生語言基本功和寫作技能的訓練,加強學生遣詞造句的能力,鼓勵學生 盡可能地以英語思維,這樣就能最大限度地避免中式英語的產生,為學 生寫出令人賞心悅目的地道英語作文打下堅實基礎。 參考文獻 [1 Joan Pinkham.ne Translator』s Guide to Chinglish[M].北京:外 語教學與研究出版社.2000. L2]Mona Baker.In Otherwords:A Course book on TramhfionLM J. 北京:外語教學與研究出版社,2000. [3]Rod Elli.Understanding Second I.mlguage Acquisition[M].上海: 上海外語教育出版社,1999. [4]董莉榮.「中式英語」的受制因素與對策[J].語言文化教育研究, 2001。(3). [5]丁往道.英語寫作手冊[M].北京:外語教學與研究出版社,1994. [6]掛詩春.應用語言學[M].長沙:湖南教育出版社,1998. (上接第165頁) 觀念的不同方式通常沒有被另一方很好地理解181。 當來自不同文化背景的人交際時,他們通常按照自己的價值體系判斷 對方的行為。所以不了解對方文化常是跨文化交際誤解的根源。 稱謂語使用不當而產生誤解常常會出現在不同的文化之間。在西 方社會文化中,剛認識不久的兩個男女青年以名(Given Na眥)相互稱 呼。是十分正常的事。但在漢語文化中,這種現象很少發生,如果以名相 稱。就超出了人們一般遵守的社會規范。例如一位叫「張艾雯」的女青年 和~位叫「王鑫偉」的男青年認識,女的被稱呼為「艾雯」,男的被稱為 「鑫偉」的話,別人聽到這樣的稱呼常會認為她們的關系很親密,很可能 是~對戀人。因為在漢文化中,以名(Given Name)作稱呼是親密的稱呼 語,關系不親密的異性之間一般不使用。而西方文化中以名相稱呼並不 一定表示友誼和尊敬,以名相稱呼只是出於工作等的需要,有時兩個相 互不喜歡的人也會以名相稱。如果一位中國留學生在美國按照中國人 的稱呼習慣以全名稱呼美國人。會產生交際隔閡。以全名稱呼表明說話 人對對方態度改變,雙方關系的惡化。 當然,語用上的失誤是可以被避免的。首先要在文化上相互適應。 即要了解對方的地域和文化背景,習慣對方的語言模式。再者就是培養 跨文化交際能力。要通過各種途徑有目的、有意識的培養自身的交際能 力,保持思想靈活開放,在所接觸的不同文化和場合靈活交際,樂於接 受變化,不閉塞於異文化之外。
❸ 閱卷老師總結:英語作文常見10大問題,你中槍否
有很多同學和家長都向我咨詢過提高英語成績的好方法。前段時間也給大家分享過一些英語單詞的記憶,英語語法,那麼今天我就著重講一下英語作文。
英語作文的寫作技巧固然重要,但是我們在寫作之前必須弄清楚要規避哪些常犯的錯誤,只有了解了這些常規性的錯誤,寫作時才會避免自己犯錯,英語作文得分自然不會低。
在我的教學經驗中,大部分同學幾乎都會犯這10完全可以避免的錯誤。
1. 審題不清
無論是語文作文還是英語作文,偏離了主題都是致命傷!只要偏題,不管你語言如何規范、准確,都會被判零分。所以,同學們在寫作之前一定要把題看清楚,最好是拿筆把關鍵詞勾畫出來,以免遺漏或錯誤理解導致偏題。
比如作文要求寫一項最喜歡的課外活動,有些同學審題不清就容易寫成「我最喜歡的活動」偏離了「課外活動」這一主題,這樣寫出來的作文基本得分不高。
2.拼寫錯誤
單詞拼寫一直是很多同學的硬傷,單詞拼寫是由單詞記憶得好壞直接決定的。一篇文章里有大量的錯誤拼寫不僅會讓閱卷老師覺得英語基本功差,同時也直接影響作文內容的表達,閱卷老師都看不懂這篇作文,得分自然就很低。
因此我建議,同學們在平時的學習中要重視單詞背誦,如果在作文中有不確定的單詞,那最好是用一個比較簡單的同義詞來代替。
3.名詞單復數的錯誤
名詞的單復數是一個很重要的知識點,但是它其實是很簡單的,幾乎所有的同學都能掌握,但就是由於粗心大意經常寫錯。
例如「我父親和母親都是教師」這一句話,我經常看到很多同學這樣寫「my father and my mother is all teacher.」這里的「teacher」是「father」和「mother」的指代,是復數,用單數的「is」就是錯誤的。正確的應該這樣「my father and my mother are both teachers.」
而這種低級錯誤是完全可以避免的,另外,在改錯題和選擇題中也會出現這樣的情況,大家要注意這種送分題。
4.缺少動詞
因為語言習慣的不同,一些同學在作文中常缺少動詞,因為漢語的一句話中,可以不表達動詞,而在英語中則不行。
例如「我很高興我能來到中國」,這個句子沒有動詞作謂語,而用形容詞,但英語形容詞不能作謂語。很多同學這樣錯誤的翻譯「I happy I can come to china.」裡面就缺少主語「I」後面應該接的動詞做謂語,正確的應該是「I am happy I can come to china.」
5.缺少介詞、冠詞等
還有一些同學因為沒有熟練掌握介詞或者冠詞的用法,不了解中英文語言習慣的不同,也會出現明顯的錯誤,造成丟分現象。
例如:「因為大雨我們不能舉行運動會」錯誤的寫法為「because heavy rain we can't hold the sports meeting.」正確的應該這樣寫「because of the heavy rain we can't hold the sports meeting.」
6.代詞的錯用
在英語有很多代詞的形式,包括主格、賓格、物主代詞、反身代詞等。而漢語中沒有主格和賓格、形容詞性物主代詞和名次性物主代詞之分。
此外漢語中很多時候不用物主代詞,而英語中物主代詞是不可省略的,代詞的誤用是考生最容易發生的錯誤。
例如:錯誤的寫法「I mother and i went to the shop to buy a present for i father.」這里的「I」就用錯了,漢語中時常說「我母親……「,但是在英語中應該是」我的母親「,所以正確的應該這樣寫:「my mother and i went to the shop to buy a present for my father.」
7.句子不完整
有的同學沒有弄清楚英語中的句子結構,因此長出現只寫半句的現象。
例如:錯誤的「many students have a hard time passing all the tests to get into college. for example, my friend in high school.」這段文章的第二句話沒有動詞,他不能獨立構成一個句子。這是一個非常常見的錯誤,修改的方法是將兩個句子連接起來,把中間的句號改為逗號即可,正確的「many students have a hard time passing all the tests to get into college, for example, my friend in high school.」
8.前後不一致
這也是很多同學常犯的錯誤:數量的不一致、時態不一致及代詞不一致、主謂不一致等。
例如:1. 「人一旦有了知識,他就能想干什麼就干什麼。」錯誤的寫法「when one have knowledge, he can do what he want to do.」這里one是單數第三人稱,因而本句的have應改為has ;同理,want應改為wants。這是典型的主謂不一致。因此,應該這樣改「when one has knowledge , he can do what he wants (to do)."
9.時態、人稱和數的搭配錯誤
漢語動詞無時態、人稱和數的變化,而對英語來說,這些都至關重要,這也是英語語法中的難點。
例如「當我到達車站時火車就已經開走了」,錯誤的寫法「when I get to the station the train leave.」這句就是典型的時態錯誤,錯誤的示例中用的一般現在時,但是第一人稱「I」在說出這句話時,無論是「到達車站」這件事還是「火車開走了」這件事都已經發生了,那麼當「我到達車站時」發生在說出這句話的現在之前,所以應該用一般過去時「get」應該改為過去式「got」;「火車已經開走了」是在「我到達車站」之前就開走了,所以是過去的過去,因此,要用had left(left是leave的過去式)。正確的應該是「when i got to the station the train had left.」
10.其他錯誤
除了上述的9點語法與拼寫的錯誤之外,還有單詞的大小寫、標點符號的錯誤等,以及形容詞和副詞的混淆、連詞的誤用等等。
其實這些錯誤都是基礎知識沒有掌握好或者粗心大意造成的,同學們平時應該多加練習,「熟能生巧」,只要做得多了,自然錯誤就少了。
❹ 淺談在英語寫作中如何避免中式英語 詳細03
本文從「中式英語」產 生的根源出發,探討如何避免學生出現中式英語的途徑。以期對學生的英語寫作有所啟示。 [關鍵詞]中式英語 英語寫作母語 原因 表現形式 一、引言 近年來,隨著英語各類考試書面表達部分分值的不斷攀升,英語寫 作教學也越來越受到廣大中國學生的重視。然而,從多次的考試結果 看,我們中國學生的寫作水平不容樂觀。80%以上的學生能夠把題目要 求的大致內容表達出來已屬不易,甚至部分考生思路混亂、語言支離破 碎、錯誤百出,只有為數不多的學生能接近要求的高分檔。應該說,我們 已經完成了中學階段六、七年的英語學習,掌握了一定量的詞彙和語法, 為什麼組成篇章的能力與大綱的要求相距甚遠呢?由我們的作文來看, 根本的原因在於沒有走出中式思維模式造成的誤區。提高英語寫作水 平是提高分數的當務之急,顯而易見地,寫出地道英語、避免中式英語 是至關重要的。 二、什麼是中式英語 所謂中式英語(chinglish),就是指依照漢語的思維模式和語言表達 習慣而產生的英語,因其半英半漢或不英不漢而常被稱作「具有漢語特 色的英語」。換言之,它是中國的英語學習者在學習過程中,受母語干擾 而產生的一種既不符合英語語法又不符合英語慣用法的一種語言表達 方式。比如我們在校園里經常聽到的一句「Good good study,day day up!」 還有最近網上很流行一首英文歌,其實就是經典歌曲《上海灘》的英文 版,其流行的原因就在於它的摘笑。即將中文幾乎逐字翻譯成英語。比 如說把「浪奔,浪流」譯成「wave goes,wave Furls」而把「愛你恨你問君知 否似大江一發不收轉千彎轉干灘亦未平復此中爭斗」譯成「love you hate you do you know like river if go call『t stop turn thousand rounds turn thousand beaches we can。t also stop tfighi inside」這即是典型的中式英 語。中式英語是中國學生在英語寫作中普遍存在的問題,具體體現在詞 匯、句式、語篇三個層面。 三、中式英語的表現形式 學生長期以來的漢語學習,對英語學習造成了嚴重的干擾,從而在 寫作過程中出現了各式各樣的中式英語。漢語對於英語寫作的負面影 響大體表現為以下幾個方面: (一)詞彙方面 1.用詞不當 學生在使用某些英語詞彙時,由於只記住某一單詞的單一詞義,而 不知其它含義及搭配。結果造成用詞錯誤。 例如: 當他回來時發現自己的錢包不見了。 「When he ca/He back,he found his wallet invisible.」 譯句中invisible的確切含義是「impossible to see;not aceeagible to view」。而此句中「不見了」其實是指丟失了,用invisible來表達是不恰當 的,應該用missing。 2.詞彙搭配不當 學生在記憶單詞時,往往只記住了詞語翻譯成漢語的意思,麗忽略 了詞彙的文化伴隨意義和用法,把詞語和語境孤立起來,因此寫作中受 漢語影響,而產生詞彙搭配不當的錯誤。 例如: a)我們學校食堂的青菜價格很貴。 「The priceof the vegetables in oⅢdining hall is very expensive.」 b)我想我應該先用車送李麗回家。 「l think Imust first send Lily home in my car.」 以上兩個例子中的第一個句子,屬於典型的詞彙搭配不當。學生在 學習「expensive」和「send」兩個詞時,只記住了這兩個詞翻譯成漢語的字 面意思,即「貴」和「送」,卻不知詞語的搭配和語境。事實上,當表示某件物 品的「貴」或「便宜」時,是可以用「expensive」或「low」,但表示價格的 「高」、「低」時,則應該用「high」和「low」兩個形容詞。同樣地,當說到「用車 送」的時候,就不能使用表示「贈送」、「遞送」的「send」一詞。學生在寫作 中,生搬硬套英語詞彙的漢語意思,於是造成中式英語的產生。 3.語義重復 由於對英語的單詞涵義缺乏透徹的理解。中國學生往往使用具有 重復意義的單詞,造成了「中式英語」的產生。如「書房」a study-o一,「舞 一166一 會」a dance party,他們沒能理解a study或a dance本身就具有完整的意 義。 (二)句法方面 1.詞序錯誤 詞序(Word Order)是指單詞在句子中的排列順序。漢語和英語都要 求有較嚴格的詞序,但兩種語言在結構方面存在著不同,即:漢語是意合 語,注重意義上的連貫邏輯性;而英語屬形合語,強調形式上的一致性。因 此,兩種語言在詞序方面存在差別。具體來說,漢語一般是由遠及近,從大 到小,從重到輕,從普通到特殊,從主觀到客觀,從整體到個體。而英語恰恰 相反。於是,學生在寫作中常出現詞序錯誤。 例如: 我還記得發生在我和他身上的一切事情。 誤:I still remember everything that happened to rile and him. 正:I still rememher everything that happened to him and file. 這個例子的錯誤,是漢英詞序不同的典型反映。漢語里一切從「我」 開始,而英語正相反,「我」永遠在最後。 2.語態錯誤 漢語中,被動語態極少使用,並且使用時大多表達對主語而言是不 如意或不期望的事。例如「被雨淋」、「挨批」、「受罰」等等。但是由於語言 表達習慣的不同,英語中被動語態使用頻率較高,尤其在科技英語或新 聞報導中最為常見。同時,由於漢語的習慣,句子中如果不需指出動作的 執行者,且主動意義和被動意義又不致發生混淆時,一般不使用被動式。 而英語中具有被動意義的句子一般都要通過被動語態來表示。於是,漢 語和英語對於語態使用的完全不同常導致學生寫出語態錯誤的中式英 語。 例如: 那輛自行車是他姐姐送給他的。 誤:The bike is his sister gave him. 正:The bike w∞given by his sister. 例子中的錯誤部分,正是由於漢英兩種語言被動意義表達方式的差 異所造成的。在英語寫作中,切不可盲目地按照漢語句式直接轉換成相 應的英語句式,而應注意是否需要使用被動語態,否則就容易寫出不符 合英語表達習慣的句子來。 3.旬式單一 在書面英語中常常以非生命作為主語。句式看起來生動傳神,如果 忽略這一特徵,採用單一的中文句式便會造成語義流失.達不到應有的 效果。試比較以下兩組句型: a)She w∞very anxious and her hem broke. b.Anxiety broke her heart. a)She wag so jealous that she became desperate. b.Jealousy drove her desperate. 以上的例子,充分體現了漢英句式的不同。受漢語句式的影響,學生 在寫作中往往不能熟練地變換句型結構。習慣於使用符合漢語表達法的 簡單句。因此,這樣單調的句式不僅令人乏味,而且無法體現地道英語的 多變句式。 (三)語篇方面 母語的影響和背景文化的差異會對英語學習者的語篇產生影響。 「中式英語」在語篇上表現為不使用邏輯詞語或使用得不夠准確。 例如,在要求學生按這樣—個主題句「Differontpeoplespendtheirweek— ends in different ways.」寫一個段落時,出現了以下的句子: Alot of people like to go to the mountains.Some choose to go to the beaches.GirLs love to go shopping帆weekends.There mmany people in the shops orl weekends. 在這個例子中,存在著嚴重的連貫和內容方面的錯誤。首先,本段缺 乏必要的過渡詞。比如,可以在前三句的句首,分別加入「Firsdy」,「See— ondly""Thirdly」之類的表示次序先後的副詞。其次殷落的最後一句,明 顯與主題句無關,應該將它毫不猶豫地刪除。 這個例子基本上體現了漢英兩個民族的人們在思維方式的不同。
人文社科 學生在寫作中,正是受到了中式思維的影響,寫出中式的英語段落。由上 可見,母語對於英語寫作的負面影響確實不可忽視。 在英語學習過程中,中式英語的出現是不可避免的。但是如果意識 到這些中式英語產生的原因,並採取一些有效的方法,還是能夠最大程 度地避免中式英語。 四、中式英語產生的原因 (一)母語影響 據調查,母語為漢語的成年人所犯的英語錯誤中有51%是由於母 語的干擾。學習者往往利用所學的詞彙和語言知識在其學習過程中按 其母語語言規則套用.然後譯成目的語。他們忽略了兩種語言中固定搭 配和習慣表述,從而導致「中式英語」的產生。 例如: a)把中國建設成為現代化強國:buildChinaintoamodern and呻wef_ ful country應為turn China into amodem and powerful country. b)吃葯:eat medicine應為take medicine c)光陰似箭:Time flies like arrow應為How Time Flies. 顯而易見。產生中式英語最主要的原因就在於母語的干擾(Inteder- ent-:e ofthe Mother Tongue)。又稱為語言的負遷移(Negative Transfer)。負 遷移是一種不利的語言遷移方式,它是指在一種情境中學的東西,干擾 在另一種情境中進行的學習。 (二)背景文化差異 由於不了解英美文化和習俗,且受到本族文化根深蒂固的影響。學 習者常常無法掌握語言的內在精髓,只能從本族語言出發,說出或寫出 不地道的英語。例如:「幸運兒」luckyboy應為luckydog;「膽小如鼠」∞ timid as m㈣應為∞timid鼬rabbit. 五、避免中式英語的方法 (一)詞彙方面 如果學生在寫作中,尤其在日常英語學習過程中,手邊有一本英漢 雙解詞典甚至是英英詞典,將有助於改正詞彙方面的中式英語。掌握詞 匯的最佳方法是通過詞義的英語解釋來弄清這個詞的確切意思。另外。 通過例句來記憶單詞,掌握其用法。值得注意的是,由於英漢文化的差異, 並不是所有的英語單詞都有其漢語的對等詞,因此記憶單詞時千要不可 死記硬背漢語解釋而不顧其它。同時,由於英語具有一詞多義和同形異 義的特點,因此要採取科學的記憶方法,不但要記住單詞的讀音、拼寫規 則和構詞法,還要記住它的「左鄰右舍」——搭配和它的上下文——語 境。一本英漢雙解詞典或英英詞典,不僅能幫助學生理解單詞的意義,而 且能指導學生如何按照英語習慣正確使用英語單詞,因而使避免中式英 語的產生成為可能。 (二)句法方面 學生可以通過閱讀大量英語範文,深刻領會英語詞序的特點以及被 動語態的使用,並對文章中好的句型或句式結構有意識地加以模仿。可 以句子合並、句子改寫、句型轉換和造句等形式進行模仿性和創造性句 子寫作。同時,配以常用詞的習慣表達和常用片語的練習,使學生學會在 作文中適當運用結構復雜的句式,以增強語言的表達能力。通過大量的 句子結構訓練,提高學生的措辭造句能力,從而提高寫作中旬子表達的 正確性,使句子更符合英語語法和慣用法。這樣,句法方面的中式英語也 能得以避免。 (三)語篇方面 在13常的寫作中,首先一定要杜絕套用母語思維方式,先打中文腹 稿,再逐句翻譯成英語文章的寫作習慣,因為這必然導致令人啼笑皆非 的中式英語。要培養起在英語寫作時養成用英語思考,在英語表達能力 所及的范圍之內構思文章內容。另外,對篇章結構的認識和理解能力越 強,寫作水平就越高。因此,學生應注重提高自己的閱讀水平,對語篇進 行整體性閱讀,分析文章的大致框架,總結各段的主題思想,分析段與 段之問關系和句子之間關系,然後根據文章中的某些典型結構進行仿 寫。除此之外,還可以背誦一些含有關聯詞和過渡詞的英語句式和篇章 結構清晰的文章,以增強寫作的連貫性,提高寫作質量。通過熟記典型段 落和文章,在寫作過程中,養成良好寫作習慣,逐漸擺脫漢語的思維模式, 從而寫出地道的英語文章。 (四)培養語感 眾所周知,英語學習中最重要的是要培養語感。要快速提高語感, 就得注重培養閱讀興趣和習慣。為了避免把漢語的語法、句型等生搬硬 套到英語中去,就要注意訓練模仿能力,而閱讀恰恰有助於模仿。在選 擇閱讀材料時,應該選擇一些符合真實生活的英美作品,可以說這些作 品是了解其社會文化背景的最生動最豐富的材料。另外,英美影視作品 也是—個可以給予我們很大幫助的有力工具。我們在閑暇時應有意的 關注英語影視作品。 六、結尾語 中國學生學習英語普遍存在一個深層次問題——語言基本功不扎 實,對中西方文化差異的了解不足。這就要求我們在漢語環境的外語學 習中,做到勤恩敏行,在學習中不斷通過對比、推斷、歸納、分析等發現英 漢表達的差異規律,培養靈敏的語言直覺意識。只有這樣。我們寫出的句 子才能飽含情感,充滿趣味,富有風味;寫出的篇章才能擺脫漢化的「匠 氣」和「死氣」,充滿「生氣」和「靈氣」,這應該是我們每一個英語學習者的 目標。 培根說過,「寫作使人准確」。作為鍛煉思維、復習聽讀所獲語言素 材,化語言知識為技能的英語寫作,是學生學習地道純正英語,學習英語 特有表達方式的最佳途徑。寫作最能使人感到英語學習上的不足,也最 能提高對語言的敏感性和吸收能力,因為寫作能力是人們用來衡量英語 水平的最終標准。因此。在英語學習的過程中,尤其在寫作中,如果強化學 生語言基本功和寫作技能的訓練,加強學生遣詞造句的能力,鼓勵學生 盡可能地以英語思維,這樣就能最大限度地避免中式英語的產生,為學 生寫出令人賞心悅目的地道英語作文打下堅實基礎。 參考文獻 [1 Joan Pinkham.ne Translator』s Guide to Chinglish[M].北京:外 語教學與研究出版社.2000. L2]Mona Baker.In Otherwords:A Course book on TramhfionLM J. 北京:外語教學與研究出版社,2000. [3]Rod Elli.Understanding Second I.mlguage Acquisition[M].上海: 上海外語教育出版社,1999. [4]董莉榮.「中式英語」的受制因素與對策[J].語言文化教育研究, 2001。(3). [5]丁往道.英語寫作手冊[M].北京:外語教學與研究出版社,1994. [6]掛詩春.應用語言學[M].長沙:湖南教育出版社,1998. (上接第165頁) 觀念的不同方式通常沒有被另一方很好地理解181。 當來自不同文化背景的人交際時,他們通常按照自己的價值體系判斷 對方的行為。所以不了解對方文化常是跨文化交際誤解的根源。 稱謂語使用不當而產生誤解常常會出現在不同的文化之間。在西 方社會文化中,剛認識不久的兩個男女青年以名(Given Na眥)相互稱 呼。是十分正常的事。但在漢語文化中,這種現象很少發生,如果以名相 稱。就超出了人們一般遵守的社會規范。例如一位叫「張艾雯」的女青年 和~位叫「王鑫偉」的男青年認識,女的被稱呼為「艾雯」,男的被稱為 「鑫偉」的話,別人聽到這樣的稱呼常會認為她們的關系很親密,很可能 是~對戀人。因為在漢文化中,以名(Given Name)作稱呼是親密的稱呼 語,關系不親密的異性之間一般不使用。而西方文化中以名相稱呼並不 一定表示友誼和尊敬,以名相稱呼只是出於工作等的需要,有時兩個相 互不喜歡的人也會以名相稱。如果一位中國留學生在美國按照中國人 的稱呼習慣以全名稱呼美國人。會產生交際隔閡。以全名稱呼表明說話 人對對方態度改變,雙方關系的惡化。 當然,語用上的失誤是可以被避免的。首先要在文化上相互適應。 即要了解對方的地域和文化背景,習慣對方的語言模式。再者就是培養 跨文化交際能力。要通過各種途徑有目的、有意識的培養自身的交際能 力,保持思想靈活開放,在所接觸的不同文化和場合靈活交際,樂於接 受變化,不閉塞於異文化之外。
❺ 如何對付英語聽說中的常見問題
非英語專業考生學習英語的15種方法1、學習英語或任何外語的最基本的方法是什麼或怎樣才能高效率的學習英語?答:是熟練或熟習。想想我們的母語,你就會明白,我們從小並未特意學習卻能進行自由的交流靠的就是不斷的聽別人說和模仿而自然獲得的一種技能。這種技能已經深深紮根於我們的大腦之中,成為我們的天性。因此,對於母語,我們不需太多的學習,不需刻意去聽就能聽的懂,不用分析就能明白那些高難的句子,就是因為母語已經成為我們的一種習慣,可以即聽即懂,可以隨意發揮,隨心所欲。對於學習外語也同樣是這樣,需要把陌生的單詞片語和句型不斷的熟悉和熟練,使之成為我們的一種習慣,把她變成我們的第二天性。這樣你就可以比較自由的駕馭一門外語了。因此,重復重復再重復,熟練熟練再熟練,是掌握一門外語的不二法門。2、怎樣或用什麼方法才能最大程度的熟練或熟習英語?答:這個問題可能因人而異。因為有人對聽敏感一些,而有些人則對閱讀更感興趣。就我的經驗來看,多聽可能是比較現實的一種方法。因為說和寫是一種對語言的再創造,是一種輸出。他們需要有大量的輸入,即聽和讀來做為基礎。而聽可以增加我們對語音的熟悉程度,增強語感,減少記憶的難度。我們在學習母語時往往已知道一個詞的發音和詞義,而不知如何拼寫。學外語則不同,這三方面我們往往都不知道,需要逐一記憶。這也是我們學習外語比學習母語困難的一大原因。所以從聽入手可以減少語音方面的記憶困難,集中精力對付詞義和拼寫。另一方面隨身聽,MP3等也為隨時聽外語提供了方便條件。平常可以進行泛聽,有時間就要把泛聽中沒聽懂的逐一找出,進行必要的記憶。對於那些看文本認識,卻未聽出的地方,就是你聽力方面的薄弱環節,要定期總結歸納吸取教訓。看是由於自己發音不準,還是片語句型不熟造成的。針對弱點要集中予以克服。3、背誦對於學習英語必要嗎?答:很有必要。因為背誦是一種對語言最大的熟練方式,只不過由於背誦往往是一種短期的,記憶時間稍長就會忘記。雖然背過的內容我們可能忘記,但對英語的句型和習慣用法則不會徹底忘記。通過背誦,會潛移默化的影響我們對語言習慣的認同。只要時常對背過的文章聽一聽讀一讀,把短期記憶轉化成長期,記憶效果會更佳。4、如何背誦課文呢?答:一般宜分二步來進行。首先,應對要背誦的材料進行精聽,可以一邊聽一邊跟著念,直到不看書也能順利的跟讀下來為止。這樣可以最大限度的減少背誦的難度。具體背時又分三種方法:一、關鍵詞提示背誦法:即把課文中的關鍵詞寫下來做為提示進行背誦以減少背誦的難度。二、翻譯背誦法:即先把課文翻譯成漢語,再根據漢語倒議回英語。這種方法對於理解英漢差異,自覺避免中國式英語以及英漢互譯能力都會有很大的幫助。三、關鍵句背誦法:即將所學課文中的好的、漂亮的、難以掌握的句子予以摘錄進行背誦。這種方法可以最大的節省時間,高效的進行學習,是時間緊張者學習英語的好方法。5、如何才能高效省時的復習已學過的知識?答:可以用聽讀法或者聽錄法來復習具體見本章附錄6、有必要一次研究一個單詞的20或個詞義嗎?答:我曾經走過這樣的彎路,就是集中一段時間對幾個單詞的不同詞義進行研究。結果過一段時間後,他們就又統統忘掉了。這樣形成一種惡性循環,就是成批地記,結果卻成批的忘,因此堅決的反對這種勞民傷財的做法。為克服以上缺點就需要我們擴大閱讀量,在不斷的閱讀當中,詞彙的不同用法和不同詞義都會碰到。這樣更容易記住他們,並且會不斷的鞏固已學的用法和詞義。7、有必要專門花時間學習俚俗語嗎答:沒有必要。記得以前有人在論壇中貼了一篇關於北京俚語的帖子。結果我發現這些對我耳熟能詳的話,卻沒有幾個人能夠真正的理解。看這就是理俗語的局限性它只適合一時一地,離開了這個環境就會失去它本應具有的思想溝通的功能。英語也一樣,因為英語被如此廣泛的使用,在不同的地方就會產生不同的俗語,就是在美國不同州之間,也存在不同的俚俗語。這些俚俗語的局限性就像北京俚語一樣,離開了它生存土壤就很難被人理解。因此對於大部分的英語學習者來說,正確的掌握標準的英語就可以了,而不必專門研究學習那些古怪的英語中的北京話。再來看看新概念的作者L.G.ALEXANDER對這個問題的看法:沒必要,這其實是一件很危險的事。我們在學外語時希望確切了解以此為母語的人是怎麼說話的,俚語一般是粗魯和無禮的,做為一個初學者你不知道粗俗和無禮的程度。在與以英語為母語的人說話時,你要是使用這些俚俗語他們可能會很震驚。現代詞典把某些詞或片語明確標明為禁忌,說明在禮儀之社會使用這些詞是粗俗和令人不快的,理解這些詞是可以的,但切忌使用以免冒犯他人。8有必要專門花時間記憶和學習類似這樣的諺語嗎?答:沒必要。在牛津現代高級英語詞典中寫道,這些諺語很少用於一般談話或寫作中。雖然以英語為母語的人懂得大部分英語成語的意思,但他們極少去用,即使是用,也只是想表現一下幽默,且在成語前經常加上一些套話,象youknowwhattheysay…「或」astheoldsayinggoes…「因為這些成語都是關於人世經驗的頗為明顯的話,一般人認為用成語的人頭腦遲鈍,必須借用成語才能表達自己的思想或感受。因此我們應慎重的使用成語。新概念的作者L.G.ALEXANDER說:我的建議是完全不要理會這些成語,記住他們對你的英語水平沒有絲毫益處,學會這些成語和掌握地道的英語完全是兩回事。9、學習短語或短語動詞重要嗎?答:太重要了在牛津現代高級英語詞典中寫道,一個以英語為母語的人或運用英語的能力相當於以英語為母語的人的重要特徵是,他能夠了解和正確使用象makeupone『smindbeallears之類的短語……以英語為母語的人用這些短語是自然和不知不覺的,你則需要在用之前先學習。你用的越多他們便會成為你英語中自然的一部分,如果你不用他,你的英語將永遠是「外國的」。新概念的作者L.G.ALEXANDER說,在英語中短語動詞比,普通的動詞用的更普遍。當某人敲門時我們更傾向於說Comein!而不說Enter!我們傾向於說putoutthefire/putthefireout,而不說Extinguishthefire.短語動詞常有習慣用語的用法putthecatout就是字面用法把它放在外面。putthefireout是一個習語用法使熄滅。你必須掌握這些短語動詞,因為他們很常見。10我是一個業余學習英語者時間有限應該怎樣學習英語呢?如何做到聽說讀寫齊頭並進?答:對於大部分用業余時間來學習的人,白天要上八小時的班,下班後還要有其他事情處理,留給學英語的時間本不多。實踐表明對於一個沒有語言環境的學習者來說每天只學習一到二個小時,能保持原來的英語水平就不錯了。因為每次學過的東西需要花數倍的時間來復習,才能把短期記憶轉化為長期記憶。語言才能在我們的頭腦中固化下來,因此要集中有限的時間以聽讀聽寫或閱讀為突破點,先行發展爭取在較短的時間突破單詞和閱讀關,然後以點帶線以線帶面去發展說寫的能力。這樣也比較符合語言的規律,即聽和讀是輸入,是基礎,有了大量的輸入,才能有輸出,即說和寫。當然也可以針對一篇自學資料同時進行聽寫聽讀背誦復述寫摘要等練習,使聽說讀寫各方面都同時得以提高,但千萬不要針對聽說讀寫分別找四本教材一起來學。11我的時間有限,如何能在最短的時間內學完一本教材?答:集中一段時間把整本書的生詞查一遍,把不懂的語法現象都找出搞懂,然後把有生詞的句子和難句、漂亮的句子一一摘抄下來,集中時間反復將他們背誦下來。這樣可以在最短的時間內學完一本教程。我曾用此法在半個月的時間里學完一本三百多頁的英語中級教程,李陽在大學里也用此法在幾周內將國內很有名氣的一本英語專業需四年才能完成的聽力教程stepbystep搞定。充分說明此法威力的巨大,當然學完後進行強化復習以鞏固所學的成果還是十分必要的。12我很少有時間坐下來學習應該怎樣學習英語呢?答:找一本適合自己水平的配有錄音的教材,平常就利用空餘時間反復聽錄音,有時間就坐下來對照文本將自己未聽出的部分逐一解決掉,務求能夠最終把錄音一字不差的聽懂。這樣對自己的英文水平也是有提高作用的。13我很少有機會使用英語,又不想放棄,辛辛苦苦已學過的那麼多年的英語該如何?答:你已過學了一段時間的英語了就說明你已有了一定詞彙量要保持你原有的水平可以選擇這樣,一套錄音帶:1包含四五千詞彙量2包含常用的句型和語法3內容生動適合反復聽有了它等於在你的周圍營造了一個英語的小環境,時常聽一聽就可以溫故而知新。同時平常再多看看英文報紙、電視、電影你的水平就可保持在原有的水準之上。14讀報紙和雜志對我的英語水平的提高會有作用嗎?答:L.G.Alexander說,就覆蓋面而言任何教材都是難以與報紙相比的。每天讀點報紙上的文章,這會使你接觸到用純正的現代英語所寫的題材廣泛的文章,同時它也是鞏固和擴大你的知識結構和詞彙的好方法。因此我要說閱讀報紙是你提高英語水平的最佳方式,但不要強迫自己讀太多,要不然你會對學習英語失去興趣的。當然你的舊教材也別扔掉,因為你的教材可以幫助提示你所遺忘的東西。15我已學英語十多年了發現我現在的水平很難再提高了應該怎麼?答:L.G.Alexander當我們學習一門語言時遲早會達到一個極限的。就像我喜歡打乒乓球,但即使我花掉我的餘生來練習它,我也達不到一個中國世界級選手的水平。多年前我的水平就以達到了極限,如果你也達到了這個極限,就應該接受這個現實畢竟只有極少數人才能達到接近母語的水平。但如果你覺得自己並未達到這個極限就應該:*盡量多聽英語如BBCVOA*挑選適合自己水平的書盡量多的閱讀*挑選自學練習書籍來檢驗自己的進度,如挑選我著的LongmanAdvancedEnglishGrammar*利用一切機會說英語同以英語為母語的人說或同你一樣希望練習技巧的人說
❻ 英語論文寫作要如何避免動詞和主詞搭配錯誤
英語學術論文寫作是很多大學生(特別是海外學生)需要掌握的一個技能,一篇文筆簡潔優雅的論文對於提高被採納發表的成功率會有很大幫助。但目前的情況是,很多人並沒有受過專門的學術論文寫作訓練,在寫論文時經常會出現各種各樣的語言問題。今天的文章主要談一談英文學術論文寫作中的常見錯誤,希望對你有所幫助。
總體來說,學術論文寫作跟其他類型的英文寫作一樣,都要遵循清晰簡潔的原則,這一原則主要有以下體現:
1.主動語態與被動語態
英文中的主動語態特點是簡潔有力,動作發出者明確,而被動語態特點是較為冗長且有時候看不出動作的發出者是誰(比如Measures should be taken to address this issue. 從這個句子裡面我們無法確定應該是誰採取行動)。在學術論文中,很多地方都要明確指出動作的發出主體(比如實驗是誰操作的,數據是誰測量的),且語言要盡可能簡潔。因此,學術論文中應該多使用主動語態。
類似下面的句子:
(1) Consideration of whether countries work well on cross-border issues such as immigration was undertaken by Raul (2007).
(2) Identification of poor food, bad housing, inadequate hygiene, and large families as the major causes of poverty was made by Jones (2005).
應該改為:
(1) Raul (2007) consideredwhether or not countries work well on cross-border issues such as immigration.
(2) Jones (2005)identifiedpoor food, bad housing, inadequate hygiene, and large families as the major causes of poverty.
那麼有沒有需要使用被動語態的情況呢?
有。當我們無法明確動作的發出者,或者需要強調動作本身而不是強調動作發出者的時候,就可以使用被動語態。比如:
(1) Up to 90% of the energy in light bulbs is wasted in the form of heat.
(2) The first edition of Freud』s earliest writings on dreams was published in 1899.
第一個句子裡面waste這個動作的發出者無法明確(也沒必要明確),第二個句子裡面誰出版了Freud的作品並不重要,因此也沒有必要使用主動語態來說明出版商是誰。
2.比較句
我們知道,在英語比較句中有時候可以省略被比較主體後面的動詞,比如:
On average, men are taller than women are.
可以省略為:
On average, men are taller than women.
但這種省略有時候會造成歧義,舉個例子:
Women prefer friendly doctors more than men do.
如果我們將do省略的話,會變成:
Women prefer friendly doctors more than men.
此時句子會產生歧義,因為它可以有兩種不同的理解:
Women prefer friendly doctors more than men prefer friendly doctors. 女人比男人更喜歡友善的醫生。
Women prefer friendly doctors more than they prefer men. 比起喜歡男人,女人更喜歡友善的醫生。
為了避免歧義,我們應該保持比較句型形式上的完整。類似這樣的句子:
(1) The finance department focuses on profits more than the human resources department.
(2) Country A funds high-tech innovation more than Country B.
應該改為:
(1) The finance department focuses on profits more than the human resources department does.
(2) Country A funds high-tech innovation more than Country B does.
3.使用動詞而不是名詞
英語中動詞通常要比名詞要簡潔,因為名詞本身看不出動作,經常需要額外的動詞去修飾它。比如要表達「做出貢獻」,使用名詞形式我們要說make contributions to,但如果用動詞只需要說contribute,在論文寫作中能使用動詞的場合盡量使用動詞,以保持文章的簡潔。類似下面這樣的句子:
(1) Enumeration of three reasons why the English language has become so important was made by Thompson (2006).
( 2) Discussion of the challenges and strategies for facilitation and promotion of ERP was performed by Smith (2007).
需要改為:
(1) Thompson (2006) enumeratedthree reasons why the English language has become so important.
(2) Smith (2007) discussedthe challenges and strategies forfacilitatingand promotingERP.
4.減少there be句型以及it的使用
There be句型可能是中國學生最熟悉的句型之一,但大部分there be句型都不夠簡潔,可以使用其他形式來替換。比如:
There is a necessity for a semi-structured approach to be chosen.
可以改為更加簡潔的版本:
A semi-structured approach must be chosen.
又比如:
There is a need for implementation of the policy on a larger scale by the president of the association.
可以改為:
The association president must implement the policy on a larger scale.
對於形式主語it,我們也可以進行精簡,比如:
(1) It is essential that the model be revised.
(2) It was important for the government to intervene.
可以改為:
(1) The model must be revised.
(2) The government must intervene.
5.Misplaced modifiers
Misplaced modifiers是指將修飾語放在錯誤的地方,從而產生歧義的現象。舉個例子:
I was told that I would be awarded the scholarship by my professor.
這句話因為by my professor這一修飾語放置不當而產生了歧義。它可以理解為「我被我的教授告知我會獲得獎學金」,也可以理解為「我被告知我的教授會授予我獎學金」。避免歧義的方法是調整by my professor的位置,比如:
I was told by my professor that I would be awarded the scholarship.
類似的例子還有:
A team led by Dr. Craig Smith from the University of Hawaii at Manoa found the crabs using a remotely operated submersible.
這句話同樣有歧義,因為using a remotely operated submersible可以理解為螃蟹發出的動作,也可以理解為研究團隊發出的動作。為了避免歧義,句子可以改為:
A team led by Dr. Craig Smith from the University of Hawaii at Manoa used a remotely operated submersible to find the crabs.
6.慎用代名詞
我們有時候會用代名詞來指代前面提到的名詞或是句子成分,但它有個缺點:讀者有時候很難確定代名詞究竟指代哪一部分。學術論文寫作要求清晰嚴謹,因此使用代名詞時一定要謹慎,必要時可以對代名詞進行替換。比如:
A case study approach was chosen; thisallowed a closer observation of a single specimen.
句子中this可能指代a case study approach,也可能指代a case study approach was chosen這一整句話,為了使句意清晰,我們可以將句子改為:
A case study approach was chosen to allow a closer observation of a single specimen.
又比如:
X substantially alters Y. Thissuggests that Y can be modified using the proposed model.
句子可以改為更清晰的版本:
X substantially alters Y. This findingsuggests that Y can be modified using the proposed model.
7.避免使用可能會造成性別歧視的代名詞
在使用he, she, his, her, him這類代名詞時,應避免出現只偏袒一方情況,舉個例子:
When a politician campaigns for office, hemust spend considerable funds to compete with his opponents.
這里代名詞只提及到了男性一方,為了避免出現性別歧視,我們可以使用名詞和代詞的復數形式:
When politicians campaign for office, theymust spend considerable funds to compete with theiropponents.
或者將句子中的代名詞去掉:
A politician whocampaigns for office must spend considerable funds to compete with opponents.
同時,在使用一些名詞的時候也要注意性別問題,比如要表達「人類」,用humankind會比用mankind好一點,因為mankind帶有一定的性別色彩,一些人會質疑為什麼只有mankind而沒有womankind,而使用humankind會顯得公平很多。
希望能幫助到你,望採納!
❼ 如何避免英語寫作中用詞單一的問題
避免英語寫作中用詞單一的方法:
1.使用代詞迴避重復
。這是最普通,也是常見的一種方法。
2.用同義詞避免重復
這里說的同義詞是一個比較寬泛的概念。它包括范疇詞、相近詞(near-synonym)和派生詞等。
then they went on with of the peak.the climb was an extremely difficult
one.
然後他們繼續向頂峰攀登,這是一次極難的攀登。
這是一個很典型的例子。如果第一次用來表達概念的詞不太常見,不太通俗易懂,那麼第二次需要重提此概念時,作者往往用一個簡單的字眼。如:第二句就用了同義詞climb來替代ascent這個較冷僻的詞,既避免了重復,又解釋了了ascent的意義。
the monkey`s extraordinary performance was learning to operate a tractor.
by the age of nine,the animal had learned to drive single-handed.
這只猴子最出色的表演是學開拖拉機。到9歲時,它已學會獨自駕駛拖拉機了。
在第二句仍要提及monkey和tractor,為了迴避重復,作者用了animal和vehicle這兩個范疇詞來替代。范疇詞雖然意義寬泛,不太確切,但是在特定的上下文中一般不會引起誤解,而且行文也顯得更加活潑了。
3.用省略手段迴避重復
省略的主要功能就是避免重復,並能突出新的信息。省略是英語的一種習慣用法,它能節省詞語,使語句結構顯得緊湊。
❽ 如何避免雅思寫作中常見錯誤
雅思寫作需要雅思寫作技巧的恰當運用和熟練應用,同時大家也要對於雅思寫作要求做到心中有數。下面呢小編就來給大家介紹一下考生應避免雅思寫作中的常見錯誤,希望能給同學們帶來幫助。
表達單一,詞不達意
我們知道文章是思想的載體,而詞是這個載體的基本組成要素。沒有單詞,就無法准確地表達思想。由於所掌握的單詞有限,往往使學生感到自己「滿腹的心裡話不知怎麼說」,為了寫完一篇250多字的作文,只能搜腸刮肚,勉強拼湊,結果使思路受到限制,寫出來的句子總是不能表達出自己的本來意圖,文章主題反倒成了載體的奴隸。為了彌補詞彙量的不足,一些學生就把一些熟悉的單詞、簡單的句子結構重復使用來避免犯錯而使文章顯得單調、呆板,甚至觀點和見解也因此大打折扣。對單詞含義的一知半解,使得學生在寫作時生搬硬套。把漢語成語硬生生地逐字對譯,如:把「成竹在胸」譯成「have a bamboo tree in my heart」;或者一些短語直譯,如:把「不少青年婦女沒文化」譯成「Many young women have no culture.」,令人啼笑皆非。同學們一定注意雅思寫作要求,多總結一些雅思寫作技巧。
當然,這一問題主要存在於英語水平較差的同學中。而更多學員中存在的問題是不能准確把握一些詞彙的具體含義及一些意思相近的詞之間的一些區別,進而導致在寫作中只是簡單得根據自己所知道的該詞的意思生硬的加在自己的習作中,而不去考慮該詞在整篇文章中是否合適,從而使自己的作文有了濃重的Chinglish的味道。
詞彙匱乏,作文索然無味
由於學員掌握的詞彙不足,所以在寫作文時,往往是一個詞在文中不斷的重復出現,結果使得自己的作文讀起來很索然無味。如有的學生只知道「促進」一詞是improve,於是在寫作時,只要是「促進」,他就把improve一詞搬上去,殊不知,「促進」一詞還可以用promote, enhance, advance, facilitate, strengthen 等詞表達。但這並不意味著這幾個詞可以隨時互換,學生在用的時候也要根據具體的情景而選擇具體的詞。
此外,有的學生在運用片語時總是不能准確把握其固定搭配,尤其是一些動詞片語中具體搭配的介詞等小品詞,結果寫出來的句子令人產生誤解。這方面的問題似乎在學員中更加普遍。下面我們就以我們論壇中的一篇習作為例:
I do not agree with the above statement, in my opinion, both of the earlier times technological inventions and recent times technological inventions make human lives changed a lot, we are not supposed to say ether earlier ones or the later ones of technology is more important.
這是作文的第一段,而第一句的agree with the above statement 就是一個明顯的錯誤,agree with 是同意某人的意思,後接sb.,而 agree about後接 sth.是同意某種觀點的意思。僅僅是一個介詞的錯誤運用,也許就會影響你的作文分數。所以,這一問題應值得學員注意。
以上就是關於考生應避免的這些雅思寫作中的常見失誤就是這么多了,大家需要重點關注一下並且學會避免。雅思寫作技巧的積累同學們還是要重點關注的,做好雅思寫作要求的一些工作,下面開始迎接雅思寫作考試吧。