㈠ 中學生英語作文常見錯誤及對策,的背景怎麼寫
如果給了中文意思就逐句翻譯,給了中文或英文關鍵詞就自己編,有給表格或信息的就按這些寫.題目中給出的一切信息都要在你的作文中表現出來.
單給一個題目就圍繞題目自己聯想,有些帶問題或要求的一定要在你的作文中能找到題目所問問題的答案或滿足題目中的要求.
總之題里所給的所有東西都不要漏掉就行了.
一定要有開頭和結尾.這個自己可以多看一些英語短文,就會寫開頭結尾了.看課本上的課文就可以.特別是結尾一定要有總結句.比如寫自己理想職業的作文,開頭可以寫"Everyone has a dream.Do you want to know my dream?",結尾可以寫"So I have to study hard in order to be a engineer in the future.What's your dream?".
關於作文字數的問題,如果單是寫了題目中給的信息一般字數肯定不夠,這就得要你自己加東西.可以加從句感嘆句之類的.形容詞也可以多用.大概加一兩個從句就行了.
最好在文章里用上一些自己知道的比較難的片語和句型,因為有的老師扣分狠,即使滿篇沒有語法錯誤也會因為語言太過平淡而不給你滿分.
最後一定要檢查語法有沒有問題.一般的老師都會在語法錯誤上扣分.還有最好用一些不同的連詞把全文貫穿起來.連詞用得不合適或是缺少連詞也都會扣分
㈡ 小學英語寫作教學中存在的問題及對策
因為英語寫作存在的問題就是他單詞里記的太少,還有他的詞彙量太少。
㈢ 如何正確對待學生英語寫作中存在的錯誤:培養學生的
錯誤分析的最終目的還是去糾正錯誤。在教學中對待不同的錯誤.應該有不同的處理方法。有的需要立即糾正,有的需要讓學習者在英語學習中自行糾正或相互糾正.有的需要老師循循善誘.以疏導的方式幫助學習者排除錯誤.向目的語靠近。在教學過程中。教師只有認真區分學習者出現的不同類型的錯誤.才能採取正確的處理方法,才有利於提高教學效果、加速學生學習進程。
(一)認清錯誤性質。從語言的可理解性的角度,錯誤可以分成全局性錯誤和局部性錯誤全局性錯誤指的是違反了有關句子的總體結構.導致句子或話語難以理解或無法理解的錯誤局部性錯誤是指因從句或短語等運用不準確,對句子的理解造成影響的錯誤教學中不要一概而論地對學習者寫作中出現的錯誤令其立即改正.教師應該積極鼓勵學生大膽地運用目的語進行表達.對那些不會造成交際過程中斷或誤解的局部性錯誤應避免過多的糾正.以免挫傷學習者的積極性但是,對全局性的錯誤而言.應及時予以糾正,否則學生會把這些錯誤內化。致使錯誤僵化。而難以改正。
(二)端正糾錯的態度。糾錯過程中,教師所採取的態度.直接關繫到糾錯的效果。從心理學的角度看.教師應該對不同性格的學生實行不同的糾錯態度。對待那些比較內向的學生教師應該熱心的指導,耐心地幫助,甚至不厭其煩,循循善誘.只有這樣才不會挫傷學生的積極性.反而會激發學生更加積極的配合;反之對待那些性格比較外向的尤其是男同學.教師應該態度嚴肅,否則就起不到糾錯得目的。因此.要區別對待不同性格的學生.真正做到因材施教。另外。教師應把糾錯看作是提高學習效率和學習熱情的一項積極措施通過這一活動,學生寫作的錯誤不僅得到糾正.教師也可以從中獲得對教學的反饋,及時發現問題.以便指導以後的工作
(三)掌握糾錯技巧。糾錯是一個非常有技巧性的問題.處理是否恰當直接影響到教學效果和學生學習積極性教師一定要掌握糾錯的方式、講究藝術、態度得體,才能促進學生的學習與發展。教師沒有必要把所有的錯誤都改出來.否則改過的作文簡直是替學生寫了另一篇作文.這種做法非常容易助長學生的懶惰情緒。而且從心理學的角度看被動輸入的東西不如經過思考後主動領悟到的東西記得牢固。
希望能對你有幫助,望採納!
㈣ 英國論文寫作常見問題或者錯誤有哪些
英語寫作常見問題:用字愈難愈好
寫作時應該要盡量避免難字,因為難字通常容易拼錯,且考試時又無法查字典確認拼法;此外,除非你很清楚知道某個難字的確切意思及用法,否則也容易誤用此字,倒不如利用自己熟悉且有把握的單字,這樣才能在平穩中求取高分,至少也不會被扣分。舉例來說,大家都知道,buy是買,purchase也是買,但是前者很容易拼寫,後者則較難,因此除非你能正確拼寫purchase,考試時還是選用有把握的buy比較妥當!
英語寫作常見問題:句子愈長愈好
和上一個誤區類似,很多考生以為,英文句子寫得愈長,愈能凸顯自己的寫作功力,因此常常寫了一大段,才在段落的最後打上一個句點。這樣可就大錯特錯!為什麼呢?因為英文句子不是中文句子,可以寫一長段再打句號。英文句子必須謹守一個句子只有一個主詞、一個動詞的原則,因此一個句子只要出現了一組主、動詞,便要在另一組的主、動詞出現前打上句號,將兩組主、動詞區隔。其實英文句子寫得愈長,出錯的機會也愈高,因此倒不如利用簡短句子,確保每句切入要旨,偶爾再用連接詞等方式加長句子的長度。
英語寫作常見問題:句子愈復雜愈好
很多考生在寫作時,總喜歡把每個句子寫得很復雜,不是關系代名詞which、that滿地跑,就是倒裝句型(例如:no sooner did I come home…)充斥,讓人看了霧颯颯。雖然寫作時不要整篇都用差不多的句型,這樣會讓文章顯得乏味,但這並不是說寫作時必須每一句都用復句、合句等,因為若整篇文章的每一句都是關系子句,讀起來反而很吃力,且如同第二個迷思,句子愈復雜便愈容易出錯,反而弄巧成拙;倒不如在寫作時讓大部分的句子是簡單適切的短句或簡單句,偶爾再穿插幾句復句、合句。
英語寫作常見問題:文章愈長愈好
很多考生以為,寫作時最好將整張稿紙填滿,這樣才顯得內容豐富,而且也較容易博取閱卷老師的同情分數。事實上,大部分的閱卷老師雖然都心地善良,但是對於滿紙荒唐言的作文還是不可能違背良心,給出高分的。如果細看各類作文考試的評分標准,組織結構與內容通常佔了總分的一半或以上,由此可知,文章不是落落長就好,而是必須有結構、言之有物。如果為了湊字數,或者在沒有結構的情況下東一句、西一句,想到哪寫到哪,便容易讓閱卷老師看穿自己對英文作文認識的淺薄,得到反效果!
英語寫作常見問題:標點符號不重要
標點符號雖然可以有小錯誤,但如果過多的標點符號問題,就會引起反感了。要記得英文的標點符號中沒有頓號,且中文的引號及雙引號在英文中也要注意,英文標點在細節上有所不同,學會區別,也應當重視起標點符號,當養成習慣了也不會覺得標點符號有問題。
英語寫作常見問題:將中文的想法翻譯成英文
中、英文差異很大,中文句子與英文句子當然也是兩種截然不同的東西。要了解這點,我們必須從東西方的思維著手。簡單地說,中國人重視個人的感受及心領神會,反映在中文句子上,便重意合,動詞多,連接詞少,不怕重復,一句話可以無限延伸,直到語氣的完結點。西方則重形式論證,強調理性分析,反映在英文上便重形合,所以由抽象名詞當主詞的機會多,被動式也用的多,連接詞、介詞用得更多。也因此,英文文法要求嚴格、結構緊湊而嚴密,句子的主體十分突出。
㈤ 常見英語寫作錯誤
1.結構不平行例:I was able to raise my TOEFL score by studying hard and I read lots of books.當使用連詞將一系列的單詞聯接起來的時候,應當使用詞性相同或同一類型的短語。
2.不知所雲例:Many companies began using computers mouth.
3.段落過長,不分段主語與動詞一致問題She are a good friend of mine that I has known for a long time.主語和動詞在數方面不一致。
4.句子別扭We heated the soup in the microwave for too long and the shape of the container changed.措辭過長或不清。換言之,句子顯得滑稽可笑。
5.不要使用縮寫在正式的寫作中不要使用縮寫形式(can't,don't,it's,we'll,they've等等),而應當使用單詞的完整形式(cannot,do not,it is,we will,they have等等)。
6.關聯詞語重復Since I want to go to a good school, therefore I am trying to raise my test scores.不能在該句的主要主語和主要動詞前使用連詞。
7.句子不完整Many students have a hard time passing all the tests to getsintoscollege. For example, my friend in high school.句子沒有主要主語或主要動詞,因為其實它應是一個從句。這是一個非常常見的錯誤,修改的方法是將兩個句子連接起來。
8.不要使用get When I got home, I got tired, so I got a book and gotsintosbed. Get太不正式,意思也過於含糊,不適合用在正式的場合。應將get改為一個更加具體的單詞,如become, receive, find, achieve,等等。
9.書寫難以辨認信息不正確I would like to study in America because all modern technology originated there.傳的信息不正確,或者讓人聽起來覺得可能不正確(如果確實是正確的,應當解釋為什麼這樣,因為讀者不認為是正確的)。上述例句中,all的意思是百分之百;我們不能絕對地說每一件新東西都是從美國誕生的。為保險起見,應當使用many或most。非英語單詞Computers are very helpful and advantageable.盡管看起來象個單詞,其實不是,至少不是個英文單詞。使用這個單詞的另一種形式。
10.介詞多餘I would like to discuss about something important that you mentioned about to me ring yesterday. We went to downtown yesterday to buy a watch. When I first came to the US, I did not have a lot of friends in here. In class, my classmate never mentioned about her husband.在表示這種意思時此單詞不能與介詞連用。這種情況常見於downtown,home,there,here等詞。這些詞語在英語中是副詞而非名詞,因而不能在它們前面添加介詞。
11.跑題或不相關There are many reasons to buy a car, preferably a nice car.這個意思與文章的主題無關。
12.陳詞濫調It is okay for children to fail sometimes.所表達的意思很普通大多數人都已經知道到了,因而就沒有必要再說出來。
13.標點問題I love animals. And I like to help them. Because they are helpless. So I want to become a vet.這是一個非常普遍的問題!許多學生在句子中使用了太多的句號,尤其是當他們用手寫的時候。
14.重復冗餘Personally, I believe what the newspaper prints.一種意思的表述不止一次,或者某個詞語不必要。
15.單數/復數Many year ago, dinosaur roamed the Earths.單詞需要從單數變為復數,或者由復數變成單數。單數可數名詞單數可數名詞不能單獨使用,應該將其變為復數形式或者加上限定詞(a, the, my, his, her, Gary's, no, any, 1, 3, 50, most,等等)。
16.拼寫錯誤主語、動詞或賓語有問題I want to buy something for my mother that she will like it. There was a terrible accident happen yesterday.句子的基本結構有問題缺少主語、動詞或賓語,或者這些成分重復。
17.語氣與文章不符I was kind of mad at the guy who vociferated angry words at me. I have heard many wonderful things about such cosmopolitan cities as Paris, London, Tokyo, and Hong Kong and I would love to visit these cities to check them out.語氣與文章其他部分不相符可能是過於正式或者太不正式。
18.代詞指代不明If people do not speak the same language, it has a greater chance of miscommunication. I intend to complete my studies in the United States because they have good programs there.代詞所指代的指示詞(介詞所代替的名詞)不清楚。
19.過於籠統We should use our resources on Earth because the Earth is getting worse.句子或它所表達的意思過於籠統,不能提供多少信息。
20.動詞時態錯誤Yesterday I will go to the store because tomorrow I needed some food.動詞時態不正確檢查一下是應該用現在時、過去時、將來時還是完成時等等。
21.選詞不恰當I was late getting home because I lost my way.在這種情況下不應該使用該詞可選擇更好的詞語或者所使用的詞語與文章的總體語氣不符。
22.單詞形式不當I want to creation a great web site so that I can becoming wealth.所使用的單詞的形式不正確檢查一下應該使用該詞的名詞、形容詞或副詞形式的哪一種。
23.用詞錯誤Even I don't speak Spanish, I was able to find a bathroom in the department store. I gained a lot of pounds ring vacation.用詞錯誤或在此種情況下該詞不是最佳用詞。
㈥ 考研英語寫作常見錯誤,你中招了嗎
1、詞彙和語法錯誤
考研英語寫作讓很多同學都很頭痛,有兩點原因:一為詞彙,二為語法。因為英語與漢語的區別是一詞多義,非常講究用詞准確而且正式。同時,英語的詞彙非常豐富,一個詞語通常都有許多同義詞和近義詞。考生如果平時注意積累並加以練習,就能夠在考試中熟練地加以運用。
英文寫作也同樣非常講究語法,尤其是考研作文作為正式文體,需要注意以下幾點小細節:
1、盡量少用縮寫形式。如don't, can't, won't應寫為do not, cannot, will not等。
2、用更加正式的否定形式。如not…any應寫為no, not…much寫為little, not many寫做few等。
3、盡量少用"etc.", "and so on" 等表達方式。如:Activities included dancing, singing, etc。Activities included dancing, singing, and other fun stuff。
2、中文思維模式
很多考生在考試過程中把一些中文的成語、諺語翻譯成英文,這種做法導致的結果就是文章不僅行文不符合英文的規律,讀起來也讓人覺得非常不舒服。糾正中文思維習慣的關鍵依然在於培養英文語感,同時考生在平時的練習中也要盡量讓自己用英文來思考。
如果考生需要用到諺語,名句等,好的辦法是直接掌握英文的諺語、名句,並靈活運用到文章中。
還有一些同學在絞盡腦汁也寫不出英語作文的情況下,會先按照題目寫一個中文稿出來,然後再藉助電子辭典翻譯出一篇所謂的英語作文。還有一些同學習慣性地用中文的表達方式來寫英語作文。這就造成了所謂的中國式英語作文。
在這樣的作文里,我們常常讀到以下這類用中文的語法和英語單詞拼湊出來的句子:「When I was a child, my parents very love me。」(正確表達:When I was a child, my parents loved me very much)。
3、不注意字數與標點
不管是大作文還是小作文,都有字數的要求,以大作文為例,中等大小一行15字,起碼寫到12,13位置,因為閱卷人做的第一件事情就是看你的字數,就看你的位置到沒有到。如果你的字數沒寫夠,他就認為你連起碼的寫夠字數的能力都不具備。但是這不是說寫得越多就會得到高分。一是時間不允許,二是寫得越長,越容易暴露你的缺點。所以臨考前要掐表練習字數。
4、忽視優秀範文的背誦
通過範文的背誦,我們可以有針對性的了解高分範文的寫作特點,積累寫作常用的詞語表達,和閃光句型,解決考生在進行寫作訓練時,心中有千言萬語,筆下無一言的困境。
但是,考生一定要謹記,高分範文的背誦在精不在多,20篇足夠,但是一定要背的滾瓜爛熟,張口就能說,提筆就能寫。很多考生抱怨過,我背了很多範文,可還是什麼也寫不出來,根本原因就是這些範文背誦不夠熟練,根本沒有深化成自己的東西。
5、寫作訓練量不足
很多時候,考生容易高估自己的寫作水平,或者說,意識不到自己的經常會犯下的語法錯誤。這些問題只有通過實戰才能發現並解決。
但是在這個過程中,考生練習時寫的作文,必須英語水平好的同學或是老師,有條件的同學可以請專業的認識進行批改,只有這樣,訓練的作用才能大化。
6、准備不足,匆忙下筆
任何一篇作文出題都是有它獨特的道理的,所以提前審題和構思就顯得必不可少了。很多考生目前存在一個情況,想到哪寫到哪,使作文雜亂無章,毫無條理,同時容易出現寫錯單詞和用錯句型的情況。
以上信息可以參考
㈦ 英語寫作要注意的幾種情況:常見的10個句子錯誤
Incomplete Sentence - Sentence Fragment
句子不完整——殘缺句
One common mistake many students make is the use of incomplete sentences. Each sentence in English must contain at least a subject and a verb, and should be an independent clause. Examples of incomplete sentences without a subject or a verb might include an instruction or a prepositional phrase.
許多學生都會犯一個常見的錯誤,就是寫出來的句子不完整。英語中,每個句子都必須至少有一個主語,一個動詞,並單獨成句。沒有主語或動詞的殘缺句子可能就只有表示指令的句子或者介詞短語了。
For example:
例如:
Through the door.
穿過大門。
In the other room.
在另一個房間。
Over there.
在那裡。
These are phrases we may use in spoken English, but that should not be used in written English as they are incomplete.
在英語口語中,你可能會用到這些短語,但是因為它們畢竟不是完整的英語句子,所以在書面語言中,我們一般不會使用。
Sentence fragments caused by dependent clauses used without an independent clause are more common. Remember that subordinating conjunctions introce dependent clauses. In other words, if you use a subordinating clause beginning with a word such as 'because, though, if, etc.' there must be an independent clause to complete the thought. This mistake is often made on tests asking a question with 'Why'.
由於缺乏獨立分句的從屬子句導致的句子殘缺很常見。記住,從屬連詞引出了從屬子句。也就是說,如果你用一些詞語來引出從句,例如because,though,if等等,就必須要有一個獨立分句來使句子完整。我們在考試中,使用why來提出問題時,經常會犯這樣的錯誤。
For example, the sentences:
例如,下面這個句子:
Because Tom is the boss.
因為湯姆就是老闆。
Since he left work early without permission.
自從他不經允許就早退。
We might answer the question: "Why did he lose his job?" However, these are sentence fragments. The correct answer would be:
我們可能會問:「他為什麼丟掉工作?」但是,這些句子都是不完整的。正確用法應該是:
He lost his job because Tom is the boss.
因為湯姆就是老闆,所以他丟掉了工作。
He lost his job since he left work early without permission.
他因為不經允許就早退而丟掉了工作。
Other examples of incomplete sentences introced by subordinating clauses include:
其他關於從屬子句的殘缺句還包括下面內容:
Even though he needs help.
雖然他需要幫助
If they study enough.
如果他們好好學習
As they had invested in the company.
因為他們投資了這家公司
Run-on Sentences
句子不連貫
Run-on sentences are sentences that:
不連貫句子指的是:
1) are not connected by appropriate linking language such as conjunctions
缺乏合適的連接詞,例如連詞。
2) use too many clauses rather than using periods and linking language such as conjunctive adverbs
使用過多的從句,而非句號和連接語,例如連接副詞
The first type leaves out a word - usually a conjunction - that is required to connect a dependent and independent clause. For example:
第一種是漏掉了一個詞——通常是連接詞——用於連接非獨立子句和獨立子句。
The students did well on the test they didn't study very much.
學生們考得很好他們沒有下多少功夫。
Anna needs a new car she spent the weekend visiting car dealerships.
安娜想買輛新車她整個周末都在約見代理商。
The first sentence should use either a conjunction 'but', or 'yet' or a subordinating conjunction 'although, even though, or though' to connect the sentence. In the second sentence, the conjunction 'so' or the subordinating conjunction 'since, as, or because' would connect the two clauses.
第一句話要麼應該加上一個連詞but,要麼加上yet,或者一個從屬連詞although, even though或though來連接前後兩句。
The students did well, yet they didn't study very much.
學生們考得很好,但他們並沒有下多少功夫。
Anna spent the weekend visiting car dealerships since she needs a new car.
因為想買輛新車,安娜整個周末都在約見代理商。
Another common run on sentence occurs when using too many clauses. This often occurs using the word 'and'.
另一種句子不連貫發生在使用太多從句的時候。常常是由於and一詞導致。
We went to the store and bought some fruit, and we went to the mall to get some clothes, and we had lunch at McDonald's, and we visited some friends.
我們去商店買了一些水果,去購物商城買了一些衣服,在麥當勞吃的午飯,又見了一些朋友。
The continuous chain of clauses using 'and' should be avoided. In general, do not write sentences that contain more than three clauses to ensure that your sentences do not become run-on sentences.
我們應該避免使用and來連接一大串的從句。一般來說,從句不要超過三個,以確保句子的連貫性。
Duplicate Subjects
兩個主語
Sometimes students use a pronoun as a plicate subject.
有時候,學生們會將代詞作為第二個主語。
Remember that each clause takes only one sentence. If you have mentioned the subject of a sentence by name, there is no need to repeat with a pronoun.
記住,每個從句只需要一句話。如果之前你已經提到主語的名字,就不需要再用代詞重復了。
Example 1:
例一:
Tom lives in Los Angeles.
湯姆住在洛杉磯。
NOT
而不是
Tom, he lives in Lost Angeles.
湯姆,他住在舊金山。
Example 2:
例二:
The students come from Vietnam.
學生們來自越南。
NOT
而不是
The students they come from Vietnam.
學生們他們來自越南。
Incorrect Tense
時態錯誤
Tense usage is a common mistake in student writing. Make sure that the tense used corresponds to the situation. In other words, if you are speaking about something that happened in the past do not use include a tense that refers to the present. For example:
時態錯誤在學生寫作中很常見。你要確保時態與事情發生的情況一致。也就是說,如果你要表達的是發生在過去的事,就不要使用現在時態。例如:
They fly to visit their parents in Toronto last week.
上周他們坐飛機去看望父母。
Alex bought a new car and drives it to her home in Los Angeles.
亞歷克斯買了一輛新車,並把它開進了洛杉磯的家。
Incorrect Verb Form
動詞形式錯誤
Another common mistake is the use of an incorrect verb form when combining with another verb. Certain verbs in English take the infinitive and others take the gerund (ing form).
另一個常見的錯誤就是在與其他動詞連用時,動詞形式的錯誤。英語中的動詞既有不定式形式,又有動名詞形式。
It's important to learn these verb combinations. Also, when using the verb as a noun, use the gerund form of the verb.
學習這些動詞的連用很重要。當動詞作為名詞使用時,就要使用動名詞形式。
He hopes finding a new job. / Correct -> He hopes to find a new job.
他想找一個新工作。
Peter avoided to invest in the project. / Correct -> Peter avoided investing in the project.
皮特沒有在這個項目上投資。
Parallel Verb Form
動詞復數形式
A related issue is the use of parallel verb forms when using a list of verbs. If you are writing in the present continuous tense, use the 'ing' form in your list. If you are using the present perfect, use the past participle, etc.
在使用多個動詞時,有一個問題就是動詞復數形式的使用。如果你是在用現在進行時進行寫作,就應該使用動詞ing形式。如果你使用的是現在完成時,就應該使用過去分詞形式。
She enjoys watching TV, play tennis, and cook. / Correct -> She enjoys watching TV, playing tennis, and cooking.
她喜歡看電視,打網球和烹飪。
I've lived in Italy, working in Germany and study in New York. / Correct -> I've lived in Italy, worked in Germany, and studied in New York.
我住在義大利,在德國工作,在紐約讀書。
Use of Time Clauses
時間從句的使用
Time clauses are introced by the time words 'when', 'before', 'after' and so on. When speaking about the present or future use the present simple tense in time clauses. If using a past tense, we usually use the past simple in a time clause.
時間從句由時間詞語引導,例如when,before,after等等。當我們表達現在或將來的事時,可以使用一般現在時的時間從句。如果使用過去時態,通常會使用過去時的時間從句。
We'll visit you when we will come next week. / Correct -> We'll visit you when we come next week.
下周我們會來看你。
She cooked dinner after he was arriving. / Correct -> She cooked dinner after he arrived.
他到了之後,她才開始煮飯。
Subject - Verb Agreement
主謂一致
Another common mistake is to use incorrect subject - verb agreement. The most common of these mistakes is the missing 's' in the present simple tense. However, there are other types of mistakes. Always look for these mistakes in the helping verb.
另一個常見的錯誤就是主謂不一致。最常見的就是一般現在時中漏掉了-s。但是,還有其他類型的錯誤。這些錯誤常發生在助動詞的使用上。
Tom play guitar in a band. / Correct -> Tom plays guitar in a band.
湯姆在樂隊里是彈吉他的。
They was sleeping when she telephoned. / Correct -> They were sleeping when she telephoned.
他打電話過來時,他們都睡著了。
Pronoun Agreement
代詞一致
Pronoun agreement mistakes take place when using a pronoun to replace a proper noun. Often this mistake is a mistake of use of a singular form rather than a plural or vice versa. However, pronoun agreement mistakes can occur in object or possessive pronouns, as well as in subject pronouns.
代詞不一致發生在用代詞來替代專有名詞的情況下。通常是使用了單復數形式的錯誤使用。但是,代詞不一致也會發生在賓語或物主代詞,和主格代名詞上。
Tom works at a company in Hamburg. He loves his job. / Correct -> Tom works at a company in Hamburg. He loves his job.
湯姆在漢堡一家公司工作。他熱愛這份工作。
Andrea and Peter studied Russian at school. He thought they were very difficult.Correct -> Andrea and Peter studied Russian at school. They thought it was very difficult.
(正確)安德里亞和皮特在學校里學習了俄語。他們覺得俄語很難。
Missing Commas After Linking Language
連接語言後漏掉了逗號
When using an introctory phrase as linking language such as a conjunctive adverb or sequencing word, use a comma after the phrase to continue the sentence.
當我們使用介紹性短語,例如連接副詞或表示順序的詞語,通常會在短語後面打上逗號來連接下文。
㈧ 如何避免英語小作文寫作中的常見錯誤
一、引言 近年來,隨著英語各類考試書面表達部分分值的不斷攀升,英語寫 作教學也越來越受到廣大中國學生的重視。然而,從多次的考試結果 看,我們中國學生的寫作水平不容樂觀。80%以上的學生能夠把題目要 求的大致內容表達出來已屬不易,甚至部分考生思路混亂、語言支離破 碎、錯誤百出,只有為數不多的學生能接近要求的高分檔。應該說,我們 已經完成了中學階段六、七年的英語學習,掌握了一定量的詞彙和語法, 為什麼組成篇章的能力與大綱的要求相距甚遠呢?由我們的作文來看, 根本的原因在於沒有走出中式思維模式造成的誤區。提高英語寫作水 平是提高分數的當務之急,顯而易見地,寫出地道英語、避免中式英語 是至關重要的。 二、什麼是中式英語 所謂中式英語(chinglish),就是指依照漢語的思維模式和語言表達 習慣而產生的英語,因其半英半漢或不英不漢而常被稱作「具有漢語特 色的英語」。換言之,它是中國的英語學習者在學習過程中,受母語干擾 而產生的一種既不符合英語語法又不符合英語慣用法的一種語言表達 方式。比如我們在校園里經常聽到的一句「Good good study,day day up!」 還有最近網上很流行一首英文歌,其實就是經典歌曲《上海灘》的英文 版,其流行的原因就在於它的摘笑。即將中文幾乎逐字翻譯成英語。比 如說把「浪奔,浪流」譯成「wave goes,wave Furls」而把「愛你恨你問君知 否似大江一發不收轉千彎轉干灘亦未平復此中爭斗」譯成「love you hate you do you know like river if go call『t stop turn thousand rounds turn thousand beaches we can。t also stop tfighi inside」這即是典型的中式英 語。中式英語是中國學生在英語寫作中普遍存在的問題,具體體現在詞 匯、句式、語篇三個層面。 三、中式英語的表現形式 學生長期以來的漢語學習,對英語學習造成了嚴重的干擾,從而在 寫作過程中出現了各式各樣的中式英語。漢語對於英語寫作的負面影 響大體表現為以下幾個方面: (一)詞彙方面 1.用詞不當 學生在使用某些英語詞彙時,由於只記住某一單詞的單一詞義,而 不知其它含義及搭配。結果造成用詞錯誤。 例如: 當他回來時發現自己的錢包不見了。 「When he ca/He back,he found his wallet invisible.」 譯句中invisible的確切含義是「impossible to see;not aceeagible to view」。而此句中「不見了」其實是指丟失了,用invisible來表達是不恰當 的,應該用missing。 2.詞彙搭配不當 學生在記憶單詞時,往往只記住了詞語翻譯成漢語的意思,麗忽略 了詞彙的文化伴隨意義和用法,把詞語和語境孤立起來,因此寫作中受 漢語影響,而產生詞彙搭配不當的錯誤。 例如: a)我們學校食堂的青菜價格很貴。 「The priceof the vegetables in oⅢdining hall is very expensive.」 b)我想我應該先用車送李麗回家。 「l think Imust first send Lily home in my car.」 以上兩個例子中的第一個句子,屬於典型的詞彙搭配不當。學生在 學習「expensive」和「send」兩個詞時,只記住了這兩個詞翻譯成漢語的字 面意思,即「貴」和「送」,卻不知詞語的搭配和語境。事實上,當表示某件物 品的「貴」或「便宜」時,是可以用「expensive」或「low」,但表示價格的 「高」、「低」時,則應該用「high」和「low」兩個形容詞。同樣地,當說到「用車 送」的時候,就不能使用表示「贈送」、「遞送」的「send」一詞。學生在寫作 中,生搬硬套英語詞彙的漢語意思,於是造成中式英語的產生。 3.語義重復 由於對英語的單詞涵義缺乏透徹的理解。中國學生往往使用具有 重復意義的單詞,造成了「中式英語」的產生。如「書房」a study-o一,「舞 一166一 會」a dance party,他們沒能理解a study或a dance本身就具有完整的意 義。 (二)句法方面 1.詞序錯誤 詞序(Word Order)是指單詞在句子中的排列順序。漢語和英語都要 求有較嚴格的詞序,但兩種語言在結構方面存在著不同,即:漢語是意合 語,注重意義上的連貫邏輯性;而英語屬形合語,強調形式上的一致性。因 此,兩種語言在詞序方面存在差別。具體來說,漢語一般是由遠及近,從大 到小,從重到輕,從普通到特殊,從主觀到客觀,從整體到個體。而英語恰恰 相反。於是,學生在寫作中常出現詞序錯誤。 例如: 我還記得發生在我和他身上的一切事情。 誤:I still remember everything that happened to rile and him. 正:I still rememher everything that happened to him and file. 這個例子的錯誤,是漢英詞序不同的典型反映。漢語里一切從「我」 開始,而英語正相反,「我」永遠在最後。 2.語態錯誤 漢語中,被動語態極少使用,並且使用時大多表達對主語而言是不 如意或不期望的事。例如「被雨淋」、「挨批」、「受罰」等等。但是由於語言 表達習慣的不同,英語中被動語態使用頻率較高,尤其在科技英語或新 聞報導中最為常見。同時,由於漢語的習慣,句子中如果不需指出動作的 執行者,且主動意義和被動意義又不致發生混淆時,一般不使用被動式。 而英語中具有被動意義的句子一般都要通過被動語態來表示。於是,漢 語和英語對於語態使用的完全不同常導致學生寫出語態錯誤的中式英 語。 例如: 那輛自行車是他姐姐送給他的。 誤:The bike is his sister gave him. 正:The bike w∞given by his sister. 例子中的錯誤部分,正是由於漢英兩種語言被動意義表達方式的差 異所造成的。在英語寫作中,切不可盲目地按照漢語句式直接轉換成相 應的英語句式,而應注意是否需要使用被動語態,否則就容易寫出不符 合英語表達習慣的句子來。 3.旬式單一 在書面英語中常常以非生命作為主語。句式看起來生動傳神,如果 忽略這一特徵,採用單一的中文句式便會造成語義流失.達不到應有的 效果。試比較以下兩組句型: a)She w∞very anxious and her hem broke. b.Anxiety broke her heart. a)She wag so jealous that she became desperate. b.Jealousy drove her desperate. 以上的例子,充分體現了漢英句式的不同。受漢語句式的影響,學生 在寫作中往往不能熟練地變換句型結構。習慣於使用符合漢語表達法的 簡單句。因此,這樣單調的句式不僅令人乏味,而且無法體現地道英語的 多變句式。 (三)語篇方面 母語的影響和背景文化的差異會對英語學習者的語篇產生影響。 「中式英語」在語篇上表現為不使用邏輯詞語或使用得不夠准確。 例如,在要求學生按這樣—個主題句「Differontpeoplespendtheirweek— ends in different ways.」寫一個段落時,出現了以下的句子: Alot of people like to go to the mountains.Some choose to go to the beaches.GirLs love to go shopping帆weekends.There mmany people in the shops orl weekends. 在這個例子中,存在著嚴重的連貫和內容方面的錯誤。首先,本段缺 乏必要的過渡詞。比如,可以在前三句的句首,分別加入「Firsdy」,「See— ondly""Thirdly」之類的表示次序先後的副詞。其次殷落的最後一句,明 顯與主題句無關,應該將它毫不猶豫地刪除。 這個例子基本上體現了漢英兩個民族的人們在思維方式的不同。
人文社科 學生在寫作中,正是受到了中式思維的影響,寫出中式的英語段落。由上 可見,母語對於英語寫作的負面影響確實不可忽視。 在英語學習過程中,中式英語的出現是不可避免的。但是如果意識 到這些中式英語產生的原因,並採取一些有效的方法,還是能夠最大程 度地避免中式英語。 四、中式英語產生的原因 (一)母語影響 據調查,母語為漢語的成年人所犯的英語錯誤中有51%是由於母 語的干擾。學習者往往利用所學的詞彙和語言知識在其學習過程中按 其母語語言規則套用.然後譯成目的語。他們忽略了兩種語言中固定搭 配和習慣表述,從而導致「中式英語」的產生。 例如: a)把中國建設成為現代化強國:buildChinaintoamodern and呻wef_ ful country應為turn China into amodem and powerful country. b)吃葯:eat medicine應為take medicine c)光陰似箭:Time flies like arrow應為How Time Flies. 顯而易見。產生中式英語最主要的原因就在於母語的干擾(Inteder- ent-:e ofthe Mother Tongue)。又稱為語言的負遷移(Negative Transfer)。負 遷移是一種不利的語言遷移方式,它是指在一種情境中學的東西,干擾 在另一種情境中進行的學習。 (二)背景文化差異 由於不了解英美文化和習俗,且受到本族文化根深蒂固的影響。學 習者常常無法掌握語言的內在精髓,只能從本族語言出發,說出或寫出 不地道的英語。例如:「幸運兒」luckyboy應為luckydog;「膽小如鼠」∞ timid as m四應為∞timid鼬rabbit. 五、避免中式英語的方法 (一)詞彙方面 如果學生在寫作中,尤其在日常英語學習過程中,手邊有一本英漢 雙解詞典甚至是英英詞典,將有助於改正詞彙方面的中式英語。掌握詞 匯的最佳方法是通過詞義的英語解釋來弄清這個詞的確切意思。另外。 通過例句來記憶單詞,掌握其用法。值得注意的是,由於英漢文化的差異, 並不是所有的英語單詞都有其漢語的對等詞,因此記憶單詞時千要不可 死記硬背漢語解釋而不顧其它。同時,由於英語具有一詞多義和同形異 義的特點,因此要採取科學的記憶方法,不但要記住單詞的讀音、拼寫規 則和構詞法,還要記住它的「左鄰右舍」——搭配和它的上下文——語 境。一本英漢雙解詞典或英英詞典,不僅能幫助學生理解單詞的意義,而 且能指導學生如何按照英語習慣正確使用英語單詞,因而使避免中式英 語的產生成為可能。 (二)句法方面 學生可以通過閱讀大量英語範文,深刻領會英語詞序的特點以及被 動語態的使用,並對文章中好的句型或句式結構有意識地加以模仿。可 以句子合並、句子改寫、句型轉換和造句等形式進行模仿性和創造性句 子寫作。同時,配以常用詞的習慣表達和常用片語的練習,使學生學會在 作文中適當運用結構復雜的句式,以增強語言的表達能力。通過大量的 句子結構訓練,提高學生的措辭造句能力,從而提高寫作中旬子表達的 正確性,使句子更符合英語語法和慣用法。這樣,句法方面的中式英語也 能得以避免。 (三)語篇方面 在13常的寫作中,首先一定要杜絕套用母語思維方式,先打中文腹 稿,再逐句翻譯成英語文章的寫作習慣,因為這必然導致令人啼笑皆非 的中式英語。要培養起在英語寫作時養成用英語思考,在英語表達能力 所及的范圍之內構思文章內容。另外,對篇章結構的認識和理解能力越 強,寫作水平就越高。因此,學生應注重提高自己的閱讀水平,對語篇進 行整體性閱讀,分析文章的大致框架,總結各段的主題思想,分析段與 段之問關系和句子之間關系,然後根據文章中的某些典型結構進行仿 寫。除此之外,還可以背誦一些含有關聯詞和過渡詞的英語句式和篇章 結構清晰的文章,以增強寫作的連貫性,提高寫作質量。通過熟記典型段 落和文章,在寫作過程中,養成良好寫作習慣,逐漸擺脫漢語的思維模式, 從而寫出地道的英語文章。 (四)培養語感 眾所周知,英語學習中最重要的是要培養語感。要快速提高語感, 就得注重培養閱讀興趣和習慣。為了避免把漢語的語法、句型等生搬硬 套到英語中去,就要注意訓練模仿能力,而閱讀恰恰有助於模仿。在選 擇閱讀材料時,應該選擇一些符合真實生活的英美作品,可以說這些作 品是了解其社會文化背景的最生動最豐富的材料。另外,英美影視作品 也是—個可以給予我們很大幫助的有力工具。我們在閑暇時應有意的 關注英語影視作品。 六、結尾語 中國學生學習英語普遍存在一個深層次問題——語言基本功不扎 實,對中西方文化差異的了解不足。這就要求我們在漢語環境的外語學 習中,做到勤恩敏行,在學習中不斷通過對比、推斷、歸納、分析等發現英 漢表達的差異規律,培養靈敏的語言直覺意識。只有這樣。我們寫出的句 子才能飽含情感,充滿趣味,富有風味;寫出的篇章才能擺脫漢化的「匠 氣」和「死氣」,充滿「生氣」和「靈氣」,這應該是我們每一個英語學習者的 目標。 培根說過,「寫作使人准確」。作為鍛煉思維、復習聽讀所獲語言素 材,化語言知識為技能的英語寫作,是學生學習地道純正英語,學習英語 特有表達方式的最佳途徑。寫作最能使人感到英語學習上的不足,也最 能提高對語言的敏感性和吸收能力,因為寫作能力是人們用來衡量英語 水平的最終標准。因此。在英語學習的過程中,尤其在寫作中,如果強化學 生語言基本功和寫作技能的訓練,加強學生遣詞造句的能力,鼓勵學生 盡可能地以英語思維,這樣就能最大限度地避免中式英語的產生,為學 生寫出令人賞心悅目的地道英語作文打下堅實基礎。 參考文獻 [1 Joan Pinkham.ne Translator』s Guide to Chinglish[M].北京:外 語教學與研究出版社.2000. L2]Mona Baker.In Otherwords:A Course book on TramhfionLM J. 北京:外語教學與研究出版社,2000. [3]Rod Elli.Understanding Second I.mlguage Acquisition[M].上海: 上海外語教育出版社,1999. [4]董莉榮.「中式英語」的受制因素與對策[J].語言文化教育研究, 2001。(3). [5]丁往道.英語寫作手冊[M].北京:外語教學與研究出版社,1994. [6]掛詩春.應用語言學[M].長沙:湖南教育出版社,1998. (上接第165頁) 觀念的不同方式通常沒有被另一方很好地理解181。 當來自不同文化背景的人交際時,他們通常按照自己的價值體系判斷 對方的行為。所以不了解對方文化常是跨文化交際誤解的根源。 稱謂語使用不當而產生誤解常常會出現在不同的文化之間。在西 方社會文化中,剛認識不久的兩個男女青年以名(Given Na眥)相互稱 呼。是十分正常的事。但在漢語文化中,這種現象很少發生,如果以名相 稱。就超出了人們一般遵守的社會規范。例如一位叫「張艾雯」的女青年 和~位叫「王鑫偉」的男青年認識,女的被稱呼為「艾雯」,男的被稱為 「鑫偉」的話,別人聽到這樣的稱呼常會認為她們的關系很親密,很可能 是~對戀人。因為在漢文化中,以名(Given Name)作稱呼是親密的稱呼 語,關系不親密的異性之間一般不使用。而西方文化中以名相稱呼並不 一定表示友誼和尊敬,以名相稱呼只是出於工作等的需要,有時兩個相 互不喜歡的人也會以名相稱。如果一位中國留學生在美國按照中國人 的稱呼習慣以全名稱呼美國人。會產生交際隔閡。以全名稱呼表明說話 人對對方態度改變,雙方關系的惡化。 當然,語用上的失誤是可以被避免的。首先要在文化上相互適應。 即要了解對方的地域和文化背景,習慣對方的語言模式。再者就是培養 跨文化交際能力。要通過各種途徑有目的、有意識的培養自身的交際能 力,保持思想靈活開放,在所接觸的不同文化和場合靈活交際,樂於接 受變化,不閉塞於異文化之外。