⑴ 英語翻譯高手請進 [急]
我足足花了一個小時完成翻譯,省略了一些部分的翻譯,最後一句話「他一生身殘志堅,情操高尚,才華出眾,詩藝精深,是為歐洲大陸賞識的英國詩人」實在是沒有精力翻譯了,僅僅意譯了一下。
總的來說,感覺全文翻譯還是不錯的,嘿嘿,自我表揚一下。
English poet. Pope was born in London of Roman Catholic parents, on 22 May, 1688 and died at Twickenham, England, on 30 May, 1744. During his later childhood he was afflicted by a tubercular condition known as Pott's disease that ruined his health and made him not to grow taller than 1.37 metres. His religion debarred him from a Protestant ecation and he was almost entirely self-taught.
He began to write peoms when he was 16. He was hailed as prodigy
and genius by the lush rhetoric in his first publication the "Pastorals"(1709).He published "An Essay on Criticism" in 1711, a poem written in heroic couplets outlining critical tastes and standards. From 1712, he started to indite "The Rape of the Lock", a mock-heroic poem originating from a quarrel between two Catholic families and ridiculing the fashionable world of his day. Since then, he engaged in traslating the Iliad and the Odyssey of Homer.
In the last period of his career Pope turned to writing satires and moral poems. These include "Moral Essays" and "An Essay on Man". His late work the "Epistle to Arbuthnot" was a defense in poetry of his life and his work.He was excellent in all his life and he was one of the greatest poets of Europe.
⑵ 詩的英文怎麼說
poem
希望我的回答能夠幫到你,望採納!
祝你學習進步,天天快樂。O(∩_∩)O
⑶ 諷刺手法的英文中的用法
sarcastic英音:[sɑ:'kæstik]美音:[sɑr'kæstɪk]
形容詞 adj. (adjective)
1.諷刺的,嘲笑的,挖苦的
He turned to me with a superior and sarcastic smile.
他向我轉過身來,臉上露出一種傲慢的、嘲諷的微笑。
2.好挖苦人的,尖刻的 例句1:You have such a great body! (你簡直是魔鬼身材啊!)
但,形容的對象體型明顯肥胖。 諷刺是一種文學手法,用於暴露對象的缺點和可笑之處,常採用誇張或反諷(irony)等方式,從而產生幽默的效果。用譏刺和嘲諷筆法描寫敵對的落後的事物,有時用誇張的手法加以暴露,以達到貶低的效果。當然也可以用拙劣模仿、作戲、毗鄰、並置、並列、對比、類似、類推等也經常用於諷刺手法種。如果說反話(反諷)就是諷刺的話,是一個很大的錯誤。嚴格來說,諷刺(satire)是一種俗稱類型;而反諷(irony)則是一種比較具體的修飾手法。
中文的「諷刺」一詞在唐代所寫的《隋書》中即已經出現,收錄於《全唐詩》的高駢《途次內黃馬病,寄僧舍呈諸友人》一詩中也提到了該詞。諷刺在日文漢字中寫作「風刺」或「諷刺」。
西方諷刺(風刺)小說,大概可以上推到古羅馬帝國希臘語作家路吉阿諾斯(常見的譯名是從英語音譯的琉善或盧其安;盧奇安,路吉阿諾斯是周作人根據希臘語發音翻的)的「真實的故事」。作者以第一人稱,寫一群人到月亮上面、極樂世界(周作人譯「福人島」)等好幾個地方游歷的經過,標題「真實的故事」就是極大的反諷。
後世傑出的諷刺小說:法國拉伯雷的《巨人傳》、英國斯威夫特的《格列佛游記》,都受到路吉阿諾斯小說很深的影響,有很濃的奇幻色彩。
也有漢文譯本的法國勒薩日《吉爾·布拉斯》、西班牙塞萬提斯《堂吉訶德》,諷刺性非常強烈,但已經是寫實,不比前面幾種是虛實交錯,以虛為主。
吉爾·布拉斯和吉訶德先生都是遊走四方的人物,這與西方的流浪漢小說傳統有關。流浪漢小說以主角遊走四方的見聞閱歷反映作者要表達的內容,在西班牙尤其盛行,現存最古的西班牙流浪漢小說是《小癩子》(《托美思河的小拉撒路》),著名作品有克維多的《騙子外傳》等。
《堂吉訶德》是西班牙文學的曠世巨著,奠定了現代西班牙語文的基礎,而且,賽萬提斯的寫作手法非常新穎,對現代小說有極深遠的影響。
捷克的《好兵帥克》也是諷刺小說的名作。
現代中國諷刺小說名篇有魯迅《阿Q正傳》、《故事新編》;老舍《趙子曰》、《二馬》、《馬褲先生》、《駱駝祥子》;沈從文《阿麗思中國游記》;錢鍾書《圍城》等。
⑷ 作詩 英語怎麼說create poem 我使用create poem 怎麼樣 有更好的嗎
是的.這是最好的詞了.其他就是write.
⑸ 泰戈爾寫詩是用什麼語言印度語英語還是什麼語言在線等。
泰戈爾寫詩用的不是英語,而是孟加拉語。
即使不諳文學,可是說起泰戈爾,在中國幾乎所有受過教育的人都聽過他的名字,也讀過他的詩歌,知道《飛鳥集》,也許還會知道《吉檀迦利》。可是對於泰戈爾的國籍和寫作語言,可能很多人是模糊的。
也許能說出他的印度人,但是如果問他是用什麼語言寫作的,可能很多人會說是英語,因為冰心是從英語翻譯過來。也有人會認為是印地語,因為印度的國語是印地語。可是,泰戈爾出生在加爾各答佐拉桑郭大院,他的母語是孟加拉語,他的寫作語言也是孟加拉語。
拉賓德拉納特·泰戈爾,(1861~1941)印度著名詩人、作家、哲學家、藝術家和社會活動家。泰戈爾是具有巨大世界影響的作家。他共寫了50多部詩集,被稱為"詩聖"。
寫了12部中長篇小說,100多篇短篇小 說,20多部劇本及大量文學、哲學、政治論著,並創作了1500多幅畫,諸寫了難以統計的眾多歌曲。文、史、哲、藝、 政、經范疇幾乎無所不包,無所不精。
他的小說詩歌文學作品反映了印度人民在帝國主義和封建種姓制度壓迫下要求改變自己命運的 強烈願望,描寫了他們不屈不撓的反抗斗爭,充滿了鮮明的愛國主義和民主主義精神,同時又富有民族風格和民族特色, 具有很高藝術價值,深受人民群眾喜愛。
(5)諷刺詩的寫作英語怎麼說擴展閱讀:
飛鳥集(泰戈爾詩集之一)由105段詩歌組成。每段詩歌都只有簡短的兩三句話,卻在冥冥中,悄悄為我們點亮了什麼東西。
而在這些集靈感與思索於一身的精悍短詩中,泰戈爾更向我們展示了他的多個身份——他時而是一個襁褓中的嬰孩,為母親的微笑而手舞足蹈;時而是一名四海為家的探險家,向著高山大海發出感嘆;
時而是一位熱戀中的青年,因心愛的姑娘而謳歌愛情;時而是一位滿頭銀發的老朽,獨自在回憶中反思人生;但更多時他只是一個無名的過客,為世間萬物記錄下靈感閃動的瞬間,然後微笑著安靜離開。
參考資料:網路-泰戈爾詩集
⑹ 誰能教我怎麼寫HAIKU詩(英文)/Diamante poem
HAIKU詩
是一種日式的形式的寫法
以5-7-5syllables的形式,
ex)
i'm
a
lazy
dog
5
my
favourite
things
are
at
home
7
cakes
sweets
chips
and
bones
5
下面還有一個網址,是Diamante
poems
的,
祝你學得成功!
⑺ 求蒲柏《奪發記》的中文翻譯
你在這里找找吧..很大可能是有的.
http://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_Pope
亞歷山大·蒲柏(Alexander Pope,1688年5月22日 - 1744年5月30日)是18世紀英國最偉大的詩人。
蒲柏出生於一個羅馬天主教家庭,由於當時英國法律規定學校要強制推行英國國教聖公會,因此他沒有上過學,從小在家中自學,學習了拉丁文、希臘文、法文和義大利文的大量作品。他幼年時期患有結核性脊椎炎,造成駝背,身高沒有超過1.37米,並過早的夭折(56歲去世)。
1727年的蒲柏.蒲柏從12歲即開始發表詩作,他的第一部重要作品是1711年他23歲時出版的詩體《批評論》,其中許多名句已經成為英語成語。
1712年他寫作了長篇諷刺詩《奪發記》,1714年又補充了兩章。這首詩描寫一家男孩偷剪了另一家女孩的一綹金發,因為此事引起兩家的爭執。蒲柏把此事描寫得和《伊利亞特》中特洛伊戰爭一樣壯觀,寫成了一部英雄史詩。
蒲柏之死,月神黛安娜抱著他,彌爾頓、斯賓塞和喬叟迎接他進入天堂1713年起,他著手翻譯荷馬的史詩《伊利亞特》和《奧德賽》,他並沒有準確地進行翻譯,而是根據當時英國時代精神進行再創作,他自己說如果荷馬生活在18世紀的英國,也一定會這樣寫作這兩部史詩。但是這兩種譯本在英國大受歡迎,第一部英語詞典的編纂者約翰遜博士稱贊為「世界前所未見的高貴的詩譯作」。依靠這兩部書的收入,足以使他的生活不必依靠贊助,並使他穩居英國桂冠詩人的寶座。
1725年,他對莎士比亞的作品進行重新編輯,用當時的標准衡量,作了不少改動,受到學者們的批評,他又寫了《群愚史詩》,把批評他的人描寫成「沉悶女神」的寵兒。 30年代他計劃寫一部關於人、自然和社會關系的巨著,但只完成一部序論:《人論》(1734年)。
1735年,他寫作了《致阿巴思諾醫生書》,諷刺了身居高位,逍遙法外的道德敗壞者。
蒲柏還為牛頓寫了著名的墓誌銘:
自然和自然的法則隱藏在黑暗之中。
上帝說:讓牛頓出世吧,
於是一切豁然開朗。
牛津語錄詞典中收錄了212條蒲柏的作品精闢語錄。如「只有少量知識是危險的」,「人皆有錯,難能寬恕」,「正確的學習造就男子漢」等。
1719年起,蒲柏在泰晤士河畔的特威克納姆別墅定居,經常招待朋友,以文會友,並寫了一些關於建築和園林設計的文章。
特威克納姆別墅19世紀對蒲柏的評價不佳,認為他的用詞過於造作,韻律過於死板,他的諷刺有點不太人道。但到了20世紀,他的聲望又開始提高,有的詩作如《奪發記》和一些諷刺詩被稱為諷刺詩的最高境界;但有些詩如《人論》普遍認為並無多少獨創的思想;他的《伊利亞特》譯本和《群愚史詩》一直受到爭議。
蒲柏是第一位受到歐洲大陸關注的英國詩人,他的著作把翻譯成歐洲許多國家的文字。