⑴ 中文寫作英語
中文寫作偏向散文.但英語寫作,講究結構清晰,文章中,想提出的論點,開頭就要點出,因為版外國人很權懶,你把英語寫成散文,老外看不懂.
另外中文句子可以很長,一般是靠意思來斷句.但英語是考結構,比如主從句,並列句.
⑵ 如果在中文寫作中加入英文,這種寫作方式好嗎
除非你寫的是小說,而且是為了塑造人物形象需要,否則在中文寫作中加入英文的寫回作方法肯定不好答。另:初高中作文、公務員及各類筆試寫作,對於出現類似「火星文」、英文(地名人名除外)、甚至是網路流行語,都會扣分。
⑶ 中文作文翻譯成英文
A decade ago, Nancy did many American dream. She resigned from the position of manager, in the neighborhood opened a household devices. To make such as Nancy decision is mainly in the desire to improve quality of life.However, small-business is never easy. After losing stable income, Nancy had to cut expenses. Sometimes he didn't even have the money to pay her needed insurance cost. Once she even call, but also pay money to his parents.Fortunately, through their own efforts, he has spent the most difficult period. His determination to continue to pursue her look more beautiful life
⑷ 英語寫作怎麼練習啊跟中文寫作關系很大嗎
跟中文寫作沒多大關系,又不要求語句優美。我語文每次都一百二十多版,英語一樣可權以一百四十多。寫好作文,首先要解決詞彙,不能錯詞連篇。其次要搞好語法,一定要寫正確的句子。然後一定要達到要求的詞數,將要求的內容都寫完整,不能遺漏要點。最後在有絕對把握的范圍內多運用一些搭配,尤其是開頭和結尾。希望可以幫到你。
⑸ 怎樣將一篇中文作文翻譯成英語
http://fy.iciba.com/
你上這網站翻譯吧
或者你把作文發來回
我幫你答翻譯
⑹ 中文寫作與英文寫作在段落方面的區別有哪些最好多答點,
英文要求短小精煉.一般分為三段.
中文則要求更嚴格,字數更多,段落根據具體情況而定
⑺ 英文寫作和英文文學,和中文寫作一樣,有成語或辭藻華麗的區別嗎
英文主要是句子的應用吧,一般復雜,套用句型,比如倒裝啊什麼的文章比較好,當然,一些經常用的習慣用語,就像中文中的成語多用了文章會更好
⑻ 好的英文寫作和漢語寫作有何區別啊
好的英文抄寫作和漢語寫作區別如下:
一、英語重結構,漢語重語義。
二、英語多長句,漢語多短句
三、英語多從句,漢語多分句
四、英語多代詞,漢語多名詞
五、英語多被動,漢語多主動
一說起英文寫作問題,中國學生就特別頭疼,也很難在短時間內得到有效和實質上的提高。課堂上老師給予學生的,只能是模板性的框架結構,結果弄得很多學生一寫作文就以相似的方式開頭。其實要提高應試類寫作,除去特別的技巧,修煉內功是關鍵。這個關鍵說到實處,就是兩個方面,中文思維和英文翻譯,如果一個學生在考試或是寫任何其想要寫的文章的時候,能夠合理而有邏輯地產生中文思維並且用較好的表達方式翻譯成英文,那麼無論是什麼應試類寫作,都能夠克服恐懼的障礙,甚至取得高分。
⑼ 中文寫作和英文寫作有什麼不同
中文寫作偏向散文來。但源英語寫作,講究結構清晰,文章中,想提出的論點,開頭就要點出,因為外國人很懶,你把英語寫成散文,老外看不懂。
另外中文句子可以很長,一般是靠意思來斷句。但英語是考結構,比如主從句,並列句。
⑽ 英語寫作和漢語寫作論證方法的不同
作為一名工科的研究生,撰寫科技論文是一件很常見的事情,較強的寫作能力是完成一篇高水平的科技論文的必要前提。對於部分工科學生而言,撰寫一篇中文科技論文是一件很簡單的事情,但寫一篇地道的英語科技論文卻是一件相當有挑戰性的工作,因此有必要提高我們的英語寫作能力,而分析中英文寫作差異,深刻領會其差異,則是提高英文寫作能力的一個有效途徑。
1.中英文寫作差異之源:文化剖析
首先,需要從文化的高度來分析中英文寫作的差異,因為文化是造成這種差異的根本原因所在,只有從文化學的高度分析,才能有助於我們更清晰的認識理解這種差異。具體而言,無論中文寫作還是英文寫作,從文化學的角度來看,都是一個行為文化體系,因此從文化學的角度對中英文寫作進行比較研究,可以從宏觀上把握兩種寫作文化的聯系與區別,發現一些共同的價值和規律,促進英文寫作能力的提高。 1.1.表達與闡釋:兩種不同的寫作文化觀念
在中英文寫作文化的價值觀念層面上,存在著方方面面的區別,這些區別概括起來,就是中文寫作的功能與價值都強調「表達」,而英文寫作(甚至以英文寫作為代表的西方寫作)的功能與價值都注重「闡釋」。
從中國關於詩歌起源的理論可以看出對詩(寫作)的表達作用的強調。「詩言志,歌永言,聲依永,律和聲」;「詩者,志之所之也,在心為志,發言為詩,情動於中而形於言,言之不足,故嗟嘆之,嗟嘆之不足,故詠歌之,詠歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也。情發於聲,聲成文謂之音,治世之音安以樂,其政和;亂世之音怨以怒,其政乖;亡國之音哀以思,其民困。」在孔子的《論語》中,也突出地強調詩可以「興、觀、群、怨」,表達老百姓的心聲。後來無論是司馬遷提出「不平則鳴」,還是唐宋古文運動提出的「文以載道」,都無一不是強調寫作的緣起和作用就在於表達。
而英文寫作的源流——古希臘的寫作理論,一開始就強調寫作是一種「模仿」。古希臘哲學家德謨克利特曾提出著名的人模仿動物的模仿說;蘇格拉底把他對人的哲學思考運用於文藝領域,認為人應當成為文藝模仿的對象,不僅人的外部形體動作可以模仿,就是人的精神方面的特質也可以模仿,不論這種特質是善的還是惡的;亞里士多德在其著名寫作論著《詩學》里具體闡釋了「悲劇」,認為悲劇是對於一個嚴肅、完整、有一定長度的行動的模仿。這里的模仿,其實就是對自然和社會生活的反映和闡釋。
強調表達的中文寫作文化傳統使中文寫作充滿了主觀的意識、想像和情緒。而強調闡釋的英文寫作傳統則使英文寫作充滿了客觀的反映、分析、推演和論證。