❶ 一開始,我們嘗試著去理解那些單詞,但感覺很困惑。用英語怎麼��
We tried to understand those words at the beginning, but felt confused.
❷ 嘗試/努力 英語單詞
嘗試的英語單詞:try
努力的英語單詞:efforts
❸ 嘗試的英語單詞
try
attempt
trial
❹ 做英語提示不會翻譯句子,會單詞,不會翻譯句子。
我以前也有過類似的,首先是句子成分不懂,其次語感太差。
買本語法書,重點理內解一下主謂賓、容名詞性從句、定狀補從句、插入語等。閱讀時嘗試找找主謂賓,這個是句子主幹,其他都是修飾。
語感的培養靠多讀課文,句子。
❺ 怎樣才能更好地理解英語單詞的意思
這個問題有些意思,我也說說看自己的看法吧。
我認為,要准確地理解英語單詞的意思,除了查詞典並無捷徑。很多答案都提到了通過情景來理解詞義,但我覺得勤查詞典才能保證你對每個單詞的釋義都有精確的了解。如果有一本好的詞典在手,並且能做到勤查勤學,詞彙量和英語水平都是能夠得到長足長進的。
我們可能都有過跟單詞「混面熟」的經歷:一個生詞,反復地在各種地方出現,久而久之,我就明白它的大概意思了。但結果這些單詞大部分都變成了所謂的「被動詞彙」;當它出現在閱讀里時,我大概理解它沒有問題,但它不能為我所用,化為自己詞彙的一部分,這也就導致我作文起來猶豫不決,不知如何下筆。另外一種情況是,這個相同的詞彙換了一個不太常用的意思出現在我的面前,這下子我以前掌握的釋義沒用了。所以,我碰到不認識的單詞,一定要拿來詞典,認真地研究一下這個詞的詞義。而這「研究」兩字,其實就是指研究詞義的源流與演變,掌握了一個詞彙的這兩方面,其詞義也就基本被你理解透徹了。在這點上我很同意@李繼剛 的觀點。舉個例子,「deliver」這個詞可能大家都知道有「遞送、傳達」的意思。但這並不是它的本義,「遞送」這個意思的出現其實稍晚一點。但如果光知道「遞送」這層意思的話,下面這幾句話可能就不太好理解了:I began to say, Can God himself deliver me from this Place? - Daniel Defoe, Rubinson Crusoe Ch.3
so many nations, forgetful of their ancient animosities, and delivered from the apprehension of future danger. - Edward Gibbon, the Decline and Fall of the Roman Empire vol.1 p.56
[the] affection that Prometheus ... expresses for Hercules, speaking of him as the author of his deliverance ... - Plutarch, Pompey, translated by John Dryden其實字典里不難找到,「deliver」一詞的詞源是拉丁語「libero」(解放、使人自由),與英語詞「liberate」、「liberty」同源。所以,「deliver」一詞在英語里的本義就是「使人自由」。因此第一句話的意思並不是「上帝把我從這里送走」,而是「上帝使我從此地解脫」。第二句話的「deliver」也應當則解為「解脫」。第三句話中的「deliverance」,自然是「拯救」的意思。因此,基督教中常用的詞「deliverer」也不難理解是何意。實際上,「deliver」一詞的詞義後來才由此引申為「放棄」、「交出」(surrender),而「遞交」則是由此更深一層的引申義。通過了解詞源,掌握詞義的發展,這個詞才算被我們理解透了。但即使我並不了解詞義的引申關系,我也可以通過詞源進行精確詞義的推測。有了詞源的基礎,我們便可以方便地理解單詞在不同語境中的微妙變化。@黃繼新提到的「buy」、「purchase」、「procure」的詞義辨析,其實也可以從詞源的角度入手。首先,buy一詞是一個日耳曼詞彙,其詞源是英國人的正牌「母語」:薩克森語,可以稱得上是英語里最老的幾個詞之一。因此這是一個非常常用的詞,就簡單地表示「購買」,常用到一千多年來詞義沒有發生任何的改變。
而「purchase」的是由羅曼語詞綴「pur-」和羅曼語詞素「chase」組成的。詞綴「pur-」與詞綴「pro-」相似,表示「完全」、「向前」的意思。而詞根「chase」其實就是派生英語詞「chase」和法語詞「chasser」的詞素,表示「追尋」。簡單地講,「purchase」一詞的本義直譯過來就是「完全地追求」、「不懈地追求」,後來引申出「實現」的意思;「to purchase one』s ruin」便是「自取滅亡」之意。上面說到的兩個意思現代英語里都不常用了,但這層「追求」的意思仍然微妙地影響了「purchase」一詞在現代英語中的詞義。在現代英語中,雖然「buy」和「purchase」都可以表示購買,但後者有時可以用來表示付出的代價是無形的、金錢之外的。傑弗遜有一句話:
Bonaparte ... will ... think our neutrality cheaply purchased by a repeal of the illegal parts of his decrees. 仔細體味一下,buy和purchase在這里沒有辦法互換,而原因正如上文所述的那樣,「purchase」從語源上繼承了「buy」並不具有的一層內涵。
而「procure」一詞則來自於拉丁語"procuro",意思是「照顧」。而「procuro」一詞則來自於拉丁語詞「cura」,意思是「關心」、「精力」(英語care)。因此,英語詞「procure」的本義便是「費心盡力完成某事」。所以,在現代英語中,「procure」一詞並不表示簡單的「購買」,而是「耗費精力地獲取(購買)」。這詞在日常生活中並不常用,可能並不是因為它本身就是一個商業化的用詞,而是因為我們很少在日常生活中表達「費勁地獲取」中「費勁的」的意思。同樣,這多出來的一層內涵也是從詞源上繼承來的。
❻ 一開始,我們嘗試著去理解那些單詞,但感覺很困惑.用英語怎麼��
We tried to understand those words at the beginning,but felt confused.
❼ 如何真正理解單詞
要准確地理解英語單詞的意思,先查詞典記住它的准確意思,勤查詞典才能保證你對每個單詞的釋義都有精確的了解.
把不會的單詞記下來,只要你今後說英語和用英語的時候嘗試在自己的腦海中建立相應的畫面感,然後再結合英語的造句規范,久而久之,你的英語思維就能得到很大的改善
一詞多義時,要結合語境,甚至是上下文來判斷這個單詞具體是什麼意思
多讀多記,增強語感
❽ 1.嘗試做某事和盡量去做某事在英語里分別怎麼表達 2.初一上學期人教版語文書中,哪些是重點課文
try to do sth,嘗試做某事
manage to do sth,嘗試成功做某事
try one's best to do sth,全力以赴做某事
go all out for 全力以赴
至於第2個問題
初中的。。。無非就是單詞和句型的表達哈
初中課文就是對重點短語,句型的運用,太不上重點什麼的,只要你能記住課後的重點單詞,短語,句型就夠,語法說白了教來教去還是那幾個句型。。。。不用擔心啦,初中培養的是興趣,一個句型靈活點用就可以了哈
❾ 「嘗試」的英語單詞怎麼寫
attempt try
❿ 嘗試的英文是什麼
嘗試的英文單詞有try, attempt。
一、try英[traɪ]美[traɪ]
v.試驗;嘗試;設法;努力;審判;考驗
n.嘗試;試驗;(橄欖球)持球觸地得分
1、try的基本意思是「試用」「努力」,指為完成某工作或驗證某事實的目的而付出努力或作出嘗試,但不指冒險做某事。
2、try用作名詞時意為「嘗試」,是可數名詞,後可接由at或for引起的介詞短語。
3、try可作「考驗」「磨煉」解,指用令人感到痛苦的人或事對某人的精神和肉體施加壓力以測其忍耐力或自我控制力。
二、attempt英[ə'tempt] 美[ə'tempt]
v.企圖;嘗試
n.企圖;試圖
1、attempt的基本意思是「嘗試」,指某人需要很大的勇氣第一次做一次具體的努力或嘗試做事的艱難過程,它只強調動作實際開始,其結果可能成功,也可能失敗,往往帶有「妄圖」的意味。
2、attempt後可接名詞、代詞、動詞不定式或動名詞作賓語,動詞不定式或動名詞作賓語所表達的意思幾乎相同,但由於習慣,用不定式時較多些。
(10)嘗試理解重點單詞英語擴展閱讀
try, attempt兩者的不同
這組詞都有「嘗試」的意思。它們之間的區別是:
1、attempt只用作及物動詞,強調「希望成功」,但不一定成功,是正式用語。例如:
We attempted a race.我們試圖進行一次比賽。
It would be a waste of time to attempt the impossible.試圖做辦不到的事是浪費時間。
2、try既可用作及物動詞,也可用作不及物動詞,強調通過多種努力,力爭取得成功,還有「審訊,審理」的意思,常用於日常口語中。例如:
I don't think I can do it, but I'll try.我認為我做不來那個,但我願試一試。
If you can't do it the first time, try again.要是你第一次做不成,就再試一下。
Who is going to try the case?誰將審理此案件?