Ⅰ 新編英語教程5 unit6 課文翻譯
發課文上來才能翻
Ⅱ 李觀儀 新編英語教程第六冊
沒有噢
Ⅲ 新編英語教程6第13單元的翻譯
初中?高中?那個年級的?要說清楚呀~才好幫你翻嘛~
Ⅳ 新編英語教程第六冊練習冊答案詳解尤其是選擇題,
沒有具體問題嗎?沒有的話即使大家想幫忙解決也無從下手呀,我提議你把具體問題寫出來!
Ⅳ 翻譯英語!!!!!!新編英語教程一冊六單元的翻譯
Makes the ship model is his hobby, accurate said since his five years old, the ship model continuously has been his hobby, he is has the grandmother raises, the grandmother lives the village is one fishing village, when he also only is baby's time, has the interest to the ship, he remembers that time uncle frequently leads him to leave for the sea discards, the hall one by one makes the small paper ship to him,At he five year-old time, the daddy bought a ship to him to trace, second days, he traced the ship for has opened, then started reto assemble, he tried several all not to succeed, a hour, two hours have passed by, after the seventh defeat, he has completely lost the confidence, he loudly cried, traced until his elder male paternal cousin for him the ship installs, he only then stopped crying, since then, the ship traced has become his hobby.
Ⅵ 求新編英語教程6 black english peter farb的譯文
黑人英語
Peter Farb
極少數美國白人意識到大多數美國黑人患有語言分裂症—— 一種獨特的病症。底層黑人的雙語問題是不尋常的,因為他不講口語式的或「不正確」的形式的標准英語。相反,他們說方言,這種方言有一個截然不同的語法規則和發音體系,即使對白人聽眾來講,黑人們似乎在努力說標準的英語。任何說黑人英語的人很可能發現自己被指責為是使用下等標准英語的人,而實際上他說的是一種完全不同的方言,這種方言與白人的標准英語是一致的,同樣是優雅的。
整個黑人英語問題是與種族主義和極少討論這種問題的良好意圖聯系在一起的,即使這個領域的專家也很少提及此事。有一種極端的說法,種族主義者有意識或無意識地將黑人英語問題歸咎於黑人的體性特徵,比如嘴唇厚或者舌頭大;他還肯定:黑人英語是低等的語言,它必須被消滅。另外一種極端的說法是一位自由主義者提出的。他反駁道:他發現黑人英語僅僅是從白人英語中脫離出來的一部分;他認為黑人英語只是美國南部的一種方言,而且他將這種問題歸因於黑人被剝奪了教育權利。這兩種觀點都是錯誤的。黑人英語從標准英語的分離跟種族分離和教育的缺失是沒有關系的。在新大陸,黑人英語的歷史表明:從一開始這就是不同的,曾經兩者還具有更加不同的地方,不過那個時代已經過去了。當然,一些黑人說的英語跟白人完全相同,但是這種例子都是最近的和特別的;絕大多數的黑人有時候或者一直在講黑人英語。
我不認為黑人英語是個褒義的詞彙,它被白人們誤用為這是在跟黑人兄弟說真正的靈魂。對與描述黑英語來講,這些豐富的具有隱喻意的詞彙沒有語法那麼重要。它們來自於同樣的過程,這個過程同樣產生了俚語,行話,和標准英語中的隱語,並且,他們如同標准英語一樣,它們已經滲透成為一般詞彙的一部分了。它們當中的很多詞,如常規,廣場,搖擺,說唱,酷,小雞,挖,撕掉,曾經都是黑英語使用者的絕對財產,不過現在已經被白人們廣泛使用了。我所指的不是那些一直都在變化的膚淺的詞彙,而是其大不相同的歷史,發音體系,和基本結構。
我們今天所聽到的黑英語應該是由五大因素影響下的結果,他們是:非洲語言;西非的洋涇浜語;南美種植園奴隸以及北部加拿大奴隸所講的克里奧爾語;標准英語;最後就是北部少數名族聚居地區的城市化。非洲語言對黑英語的影響之前一直都被否認的,直到在1949洛倫佐特納發表了他對格勒語15年的研究成果,這說法才被人們接受。格勒語是查爾斯頓的沿海地區,南卡羅來納州,和薩凡納,喬治亞等地區使用的方言。格勒語在黑英語歷史上具有重要地位,格勒地區最遲在1858年就開始不斷地從非洲直接接收黑人奴隸了,因此非洲語言對黑英語的影響在這個地區應該持續的時間比較長。特納積累的令人信服的證據顯示:在發音,詞彙和語法方面,格勒語和許多非洲西部語言是相似的。他列出了大約4000個格勒語單詞涉及到人名,數字還有其他物體,這些都是直接從非洲語言中借來的。其中的一些字:如手提包,恙,山葯,和土豆(馬鈴薯」),最後進入標准英語。
第二個因素,洋涇浜語的影響就更加明顯了,因為,在新大陸,講這種語言的那些奴隸們的後人到處都是——不管這些語言是否是從英語,法語,荷蘭語,西班牙語,還是葡萄牙語而來——它們在發音與語法方面都有共同的特徵。例如,黑英語中得常見結構:他把門關上了。在標准英語中找不到直接的對稱說法,不過在葡萄牙洋涇浜語,西非的Weskos,海地的法國克里奧爾語,蘇利南的薩克里奧爾語,等等語言中都找到了相似的結構。通過18世紀的書信,歷史書本和旅行 記錄對奴隸語言進行的分析表明這些分布於美國大陸南北部的奴隸中的大多數人都講洋涇浜語。這些都是正如所料的一樣,因為黑人們講許多種不同的語言,當他們被帶到西非奴隸工廠的時候,他們不得不發明一些交流的方法。無論他們的母語是什麼,他們不得不學第二種語言。這種洋涇浜英語最早在1719年通過黑奴貿易傳播到了全世界。我們之所以確定是那個年代是因在丹尼爾.迪佛出版的《魯濱孫漂流記》中星期五這個角色就有跡象,在這本書中出現了大量的這些洋涇浜語和使用西非語和以一周的某一天給奴隸取名字的例子。
因此多數已經到達新大陸的奴隸必須講洋涇浜英語以便於與他人,甚至與監督員們交流。在隨後的幾代人里,只有少數的黑人被教授了標準的英語。然而很顯然的是大多數的黑人通過將英語詞彙加入母語或洋涇浜語言結構中的方式,把洋涇浜語擴大為克里奧爾語——這種語言被一些語言學家稱為種植園克里奧語,即使在北方地區也有人說這種語言。
令人奇怪的是人們花了很長時間才意識到黑人英語不是標准英語錯誤發音的產物,更不是標准英語語法錯誤的隨機堆積。黑英語的表達是與語法相符的,並且正如標准英語的表達由一些規則生成的一樣,黑英語的表達也是有規則生成的。人們可能認為黑人英語的表達不是「好英語」,但這不是重點,因為與標准英語相比,黑人英語使用了一套不同的規則,這才是重點。
Ⅶ 新編英語教程第六冊(李觀儀)課文全部翻譯
a crime of compassion