❶ 請問catti三級考試,是不是可以只考口試或只考筆試,證書是一本還是單獨兩本是不是都過了才發證書的。
口譯證書和筆譯證書都是分開的。過了哪個給哪個。口譯和筆譯都是要參加兩門考試 綜合和實務,必須全部通過60分以上才能得到筆譯或口譯合格證書。每三年重新注冊就是好像做一篇翻譯 寄給要求的單位 然後合格了證書就繼續有效了。
三級口譯翻譯專業資格(水平)考試考務費每科190 元;三級筆譯翻譯專業資格(水平)考試考務費每科125元。
一、全國翻譯專業資格考試:
全國翻譯專業資格考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在中國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。
二、考試條件
1、凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。
2、經國家有關部門同意。獲准在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,符合上述規定要求的,也可報名參加考試並申請登記。
三、考試安排
1、考試方式:
二、三級《口譯綜合能力》科目考試採用聽譯筆答方式進行;二級《口譯實務》科目「交替傳譯」和「同聲傳譯」以及三級《口譯實務》科目的考試均採用現場錄音方式進行。二、三級《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》科目考試均採用紙筆作答方式進行。
2、考試時間:
自2005年起,二級、三級英語翻譯專業資格(水平)考試暫定每年舉行2次,考試日期原則定為5月份最後一周的周六、周日和11月份的第二周的周六、周日;其他語種各級別考試每年舉行1次,為5月份最後一周的周六、周日。
❷ 深圳人,英語口語一般能否通過參加深圳CATTI考試類培訓來提升
有事者事竟成,但CATTI是含金量比較高的考試,你自學去考肯定是有難度的,因為畢竟每個內人接收知識容和掌握知識能力不一樣,如果你覺得自己學習出現有困難了,肯定要做進一步的提升,那就要去參加口譯班學習,針對CATTI比較少,但是靠譜的還是存在滴~
❸ CATTI 的含金量高嗎難度大概是什麼樣子,能不能比較一下和其他類似的口語考試的不同謝謝
公號高齋翻譯學堂 高齋外刊雙語精讀 之前我看更新過幾篇catti的重要性,比如事業單位公務員招聘都需要看catti,如果想應聘翻譯工作,肯定需要看啊,我們公司現在招聘是這樣的。
九、工資漲幅:按入職日計算,半年約談評審一次,表現優秀者,漲工資300元。滿一年評審一次,表現優秀者,漲工資500-1000元。(優秀者具體體現:a.無需提醒,能獨立完成好工作。b. 對待認真工作,不找借口。c. 說過一次的問題,不會反復出錯。d. 全國英語翻譯專業水平考試CATTI證書考過了三筆。)
十、職位及底薪:工作崗位按照一般翻譯公司的職位設置:
A.助理編輯/助理翻譯(1年內工作經驗者,月底薪:3000-5000元,獎金按工作表現和公司業績發放,月總工資3000-5000元不等);
B. 編輯/翻譯(滿1年經驗者可申請,月底薪4500-5000元,獎金按工作表現和公司業績發放,月總工資5000-8000不等);
C. 副總編輯(滿3年經驗者可申請,月底薪6500-7000元,獎金按工作表現和公司業績發放,月總工資6000-10000不等);
D. 總編輯(滿5年經驗者可申請,月底薪8000-20000元,獎金按工作表現和公司業績發放,月總工資10000-50000不等)。
十一、職位評審說明:
A.普通本科學歷應屆生須從助理編輯/助理翻譯崗位做起。
B.普通/重點本科院校有CATTI三筆證書+測試通過可以直接到編輯/翻譯崗位,表現優秀者職位升職縮短1年。
C.985/211重點院校畢業可以直接到編輯/翻譯崗位,前提水平通過測試。職位升職縮短1年。
D.MTI翻碩畢業,有CATTI二筆+測試通過直接可以到副總編崗位。
E.本科畢業有CATTI二筆+測試通過可以直接申請編輯崗位最高工資。
❹ catti跟上海高級口語翻譯考試哪個認可度更高我該怎麼准備要復習哪些資料一定要上輔導班嗎
個人認為catti的認可度高一些,因為CATTI是國內專門的筆譯證書。上海高級口語翻回譯考試是上海市答的,和全國的證書比還是有一定局限性,再者,關鍵是口譯證書,只是拿到筆試通過的話不夠具有競爭力。不過,如果能考個筆譯二級會好些,三級通過的人數相對有些多了。
說明下,如果英語水平不高於專八,個人是不建議你報考筆二的,因為那樣很可能會掛掉;筆二適合有專八英語水平或相當水平且有3年左右翻譯經驗的本科生報考,英語方面的碩士也適合直接報考二筆。
參考資料:歷年政府工作報告及國家元首、總理的重要講話等
《經濟學家》雜志的中英文互譯
毛榮貴《《新世紀大學英漢翻譯教程》
張培基等 《英漢翻譯教程》
連淑能 《英譯漢教程》
王治奎《大學漢英翻譯教程》(修訂版)
口筆譯考試官方指定的那幾本也可以買來看看,練習和熟悉下最近幾年的CATTI 二級真題;翻譯考試關鍵是平時功力,要厚積薄發,一考定音;
輔導班效果因人而異,如果自己學習很規律、很自覺,那就完全不用培訓。
❺ catti 二級考試的話,筆試和口試是分開的具體如何考,請賜教
分開哈,一個周六一個周日考,可以同時報,11月5月各一次,分二級和三級內,各兩門考試,綜合能力和容實務
筆譯綜合能力就考基礎詞彙閱讀啥的,實務就是英漢漢英段落翻譯,口譯綜合考聽力,實務就是口譯,錄音的形式。
可以上網上下點真題研究研究,還有配套教材、考試大綱啥的
大家論壇不錯
❻ 我非英語專業,四級664,六級554,口語考試B級,請教可以靠那種翻譯證書,catti or 上海中級口譯
上海的中級口語分筆試和面試(口試),你基礎好比是很容易過,面試時候口語練練就可以了。
中口就業是很吃香,特別是在江浙及上海這一帶。
❼ CATTI考試次數問題~
是這樣的:
高口分兩門:筆試和口試,你只有過了第一階段的筆試以後 才有機回會參加一個半個月後的答口試。
注意——兩次考試時間差達半個月左右!
如果過了第一階段的筆試但第二階段的口試過不了的話,那麼很遺憾的告訴你,你拿不到證書。
不過可喜的是你的筆試成績可以保留2年——也就是下次考試你只要考口試就好了。
過了就能拿證。你一共有4次參加口試的機會(包括第一次)
CATTI呢 則是考兩門 上午考綜合能力 下午實務。
注意——這個是同一天考得。
只有兩門同時達到及格,人事部才發證。
而且,任何一門不過的話,成績不保留,只能下一次重新考,也就是兩門全考……
本人剛考完CATTI 平時對上海高口也很關注,你想了解的答案關鍵也就這些。
希望能幫到樓主\(^o^)/~
❽ 英語專業關於翻譯方面有什麼證書可以考
1、全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)。
CATTI是目前含金量最高的翻譯類證書,評職稱可以起到作用。由國家人力資源和社會保障部統一(簡稱人事部)主辦,是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。
三級,非外語專業本科畢業、通過大學英語六級考試或外語大專畢業生水平,並具備一定的口筆譯實踐經驗;
二級,非外語專業研究生畢業或外語專業本科畢業生水平,並具備3-5年的翻譯實踐經驗;
一級,具備8-10年的翻譯實踐經驗,是某語種雙語互譯方面的行家。
考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等語種;
四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯。其中資深翻譯通過評審方式取得,一級口筆譯翻譯通過考試與評價相結合的方式取得,二、三級口筆譯翻譯通過考試方式取得。
兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。
2、上海外語口譯證書考試(SIA)。
由上海市委組織部、人事部、教育部聯合舉辦,考點為上海,對應水平分為英高、英中、日語口譯。英語高級,具有大學英語六級或同等英語能力水平;英語中級,具有大學英語四級或同等英語能力水平;日語口譯,相當於日語能力考試二級水平。
考核語種:英語、日語
費用:英語高級口譯筆試、口試各210元;英語中級口譯筆試、口試各180元;
翻譯證書中,含金量最高的是人事局的CATTI(翻譯專業資格考試),其次上海的口筆譯資格考試,適合職場白領。
3、全國商務英語翻譯資格證書(ETTBL)。
由中國商業聯合會主辦,商務英語專業(包括國際經濟與貿易、對外貿易、金融、國際金融、營銷、國際營銷、國際商務、旅遊管理、電子商務、工商管理等專業)的專科生和本科生。
對商務英語掌握的水平分五個層次,即初級、中級、高級、翻譯師和高級翻譯師。
初級:能在商務往來中進行一般性商務英語交談。能夠勝任涉外企業的員工及同層次的企業外銷人員、賓館接待人員、商場收銀員等。
中級:能在一般性商務會談和商務活動中進行口譯和筆譯。能夠勝任涉外企業的職員及同層次的秘書,辦公室主管等。
高級:能在一般性商務會議和外事商務活動中進行口譯和筆譯。能夠勝任涉外企業主管及同層次的企業經理助理、企業經理等。
翻譯師:能在大型商務會議中進行復雜的口譯和筆譯,並能夠勝任專職商務英語翻譯工作。
高級翻譯師:能在各種國際會議中進行口譯和筆譯。在口譯中能進行交替傳譯和同聲傳譯;在筆譯中對各種外事商務活動會議的文件及專業性的資料進行筆譯。能夠擔任國際商務會議中各種復雜的筆譯、口譯的工作,並解決商務英語中的一切疑難問題。
4、全國國際商務英語考試(CNBECT)。
由國家商務部中國國際貿易學會組織的全國國際商務英語水平認證考試於2006年正式啟動,首次考試時間定為2007年4月,由中國商務部認證。
本考試涵蓋語言和商務兩方面的內容。語言方面測試國際商務環境中英語聽、說、讀、寫、譯能力;商務方面涉及國際商務中的常見業務,突出國際貿易。
本考試分為三個級別。每年五月第二個星期六、星期日組織一次全國國際商務英語考試(一級)。本考試分筆試(聽力、閱讀、翻譯與寫作)和口試兩個部分,五個項目。
5、聯合國語言人才培訓體系(UNLPP)
聯合國訓練研究所(United Nations Institute for Training and Research,簡稱UNITAR)根據聯合國大會1963年12月11日1934號(ⅩⅧ)決議成立於1965年,是聯合國專門專注於培訓和培訓相關研究的機構。
是目前亞太地區唯一由聯合國訓練研究所CIFAL中心認證的國際性語言專業人才培訓認證體系。UNLPP培訓與認證考試將按專業、語種、級別在中國國內和國際范圍內逐步推行,由培訓和認證兩部分組成。
❾ 高口,BEC高級,catti二級和三級它們的難易順序是怎麼排的呢
難度:
高口≤catti三級<catti二級
BEC高級和以上幾個不是一類考試,無法比較難度。
詞彙量:高口、catti三級詞彙量8000+;catti二級詞彙量13000+(都是大綱規定的)
注意以上詞彙量不是認知詞彙(比如四六級考試那所謂五六千的詞彙量都是認知,但是要求熟練掌握並且運用的很少),而是靈活掌握,熟練運用的程度;至於認知詞彙那當然是越多越好。翻譯相關的證書都很難考,要付出很多的;若不是想要以翻譯作為職業的話,慎重選擇!
BEC高級也是在六級那些詞彙量的基礎上加上幾千個專業詞彙(2000-3000左右);但是BEC是偏向商務應用的考試,需要在有一定英語基礎的前提下進行專門學習,主要是需要對商務環境和背景下的詞彙應用有一定了解,否則就算你背下來專業八級要求的那13000+個詞彙也過不了BEC高級考試。建議你買一本針對BEC的詞彙手冊(新東方出的那本《劍橋商務英語高級詞彙精選》我看就不錯,當初我備考的時候用的也是這個),你可以去看一下,如果你有六級基礎的話,那其中60-70%的詞彙你都應該見過的,但是釋義會跟日常用法不一樣。背了這個對付BEC高級的詞彙就基本沒問題了。
口語么……高口和catti考的都是翻譯不是口語,但翻譯是需要在你具有扎實的英語功底(聽說讀寫都不能丟)的基礎上才能學習的一種技能,口語好的人不一定能做翻譯,但翻譯,特別是口譯員的口語絕對是沒問題的。最起碼,要能達到與外國人交流無障礙的程度,否則如何做得了翻譯?如果你口語不行,那就先打好基礎,練好口語之後再來考翻譯證吧,不然學習會很吃力,就算考試考得下來你也幹不了翻譯。
BEC如果只是考試的話,對口語要求不高,BEC的口語口試不是考察你商務知識有多少,更多的是你的說英語的能力,也就是說你要會說話,考前專門練練也就能過了,其他是次要的。但是……這樣通過考試拿到的也只是一紙證書而已,在外企和外國人交流靠口語,面試也要靠口語,換言之只要你步入職場就少不了口語,若只是為了對付考試的話那倒是沒什麼(雖然我不認為口語不行還能考得過口譯證書),所以口語的重要性不言自明。
不知你今後的發展方向是哪個?
想進外企,學點商務知識,考BEC高級;
想以翻譯作為職業,考那幾個翻譯證書(中高口用來入門,catti拿下二級用來作為這個行業的敲門磚)。
❿ 請問新概念4學完差不多是什麼水平要考專八,高口,catti2級口譯的話,哪個最接近哪個最難考一些
新概念4學完能達到在國外正常生活學習交流水平,考catti2級口譯比較接近些。
二級口譯綜合能力:
聽力理解:基本上是VOA常速英語的水平,這是最簡單的部分;
聽力綜述:聽一篇600字的英語文章後寫200詞的綜述,這是整個考試最難的部分,也是CATTI二口考試的特色。不但要聽,還有分辨出哪些是重點句並筆記下來,有點一心三用的味道。
二級口譯實務:英譯中和中譯英各兩篇,總共一個小時,錄音的間隔還是有些長度,有的多達7、8句。
考試關鍵能力:
聽力:很多同學有每個字都認真聽的聽力習慣,但小編並不提倡,因為這樣很容易造成太專注個體而忽視整體。在考試時抓住重點能減輕聽力的壓力,擠出時間記筆記,同時短期記憶也容易。
筆記:口譯筆記是初學者最大的障礙,其實很多有口譯經驗的人也對此感到頭痛,口譯筆記其實包含兩個問題:一是什麼該記什麼不改記,二是如何。
快速的中英互譯能力:這個對口譯來說其實是最難的要求,不過二口所考的內容還是比較局限不會特別難。
流暢標準的口語:口語是臨門一腳,而且是最難練好,因為很多同學平時的口語習慣不好。對於評委來說,他們不希望聽到不標準的發音、太多的停頓、太多的改口(特別在他們心情不好的時候),其實這是很影響分數的。口語比較好的人在這一點上有明顯的優勢。