1. 各國口語的英語表達,你能聽從多少
當然是下載雙語字幕那種,但是第一遍不看字幕,第二遍看回字幕,理解,做筆記,背,讀。平常有機會多和喜歡說英文的朋友練習練習。很快就沒問題了。英語老實說比中文簡單太多了
我不想說興趣對學英語有多重要的廢話,但是老友記真的是部非常搞笑,好看的電視劇,你會很開心的學習英語。而且很輕松,
如果程度低的朋友不推薦看什麼csi 或者 hero等美劇,看些輕松的喜劇又生活又口語。相信看完10季老友記,你也許就能脫口而出很多日用語,並和老外交流了。
看電視劇的過程是鍛煉聽力,聽後返回看字幕鍛煉閱讀,自己做好筆記有空讀,背最練習口語。
至於寫作,就是積累單詞量了,寫作很重要,這個沒有捷徑,背單詞是唯一出路。你可以在電視劇裡面積累,但是那些涉及的詞彙不會很書面。所以建議你去買本新東方單詞10000.直接背。或者覺得這樣不好記容易忘的話就去買英文小說一邊看情節一邊找不會的單詞背。我現在在看暮光之城(Twightlight)非常好看。(也會知道電影里的女主角演得有多差勁)愛不釋手,絕對比看中文翻譯的好,原汁原味而且很有幫助。
我堅持學英語不要太辛苦,不然惡補一陣子後面就有些想吐了。開心娛樂又學到自己要學的東西不是很好嗎,而且樓主是在放暑假,別糟蹋了假期,祝你學的開心哈
2. 有誰知道一些不同國家的人討論美式英語和英式英語的節目叫什麼
英語真正成為英國人的語言,至今只有三百多年的歷史。我們所知道的英語,大約於公元100年,由英國南部的盎魯撒克遜方言(Anglo-Saxondialects)發展而來。其中也有很多字母,借用自公元10年征服英國的諾曼人(Normans)所說的法語。威樂(Wales)、蘇蘭(Scotland)和愛爾蘭(Ireland)當時為不同的國家。而人民所說的語言是塞爾特語(Celticlanguages)。在那個時候,歐洲人根本不知道有北美洲的存在;因此歐洲學者們所使用的語言是拉丁文,其中約有00年來的歷史,英語才真正成為英國人的母語。接觸過英語的人皆知,英語是源於英國的語言,它不只是英國本國的語言,也是各個英語系國家的語言。這些包括美國、加拿大、澳大利亞、紐西蘭等。但自從第二次世界大戰後,有許多國家都成了英語系國家的殖民地,而英語也因此遍及了全世界,它的使用范圍也不再只限於這些英語系國家。如今,英語可說是已經變成一種世界性的語言。理所當然地,在國際間,它成為了各個不同的國家和民族之間共同通用的語言及溝通的工具。尤其在商業上,英語的積極性更是不容置疑的。因為英語當作母語、第二語言或外國語言並使用於行政、教育和商業等方面,英語發展成帶有各地區和人民特徵的一種形式。英語擴大了使用范圍,還有二點值得一提的:第一,過去五十年來,科學和技術迅速的發展,導致了大量的知識以英語出版。因此,英語已成為優越的科學語言,許多人為了能夠接近科學方面的專門文獻而學習英語;第二,英語已成為國際會議、組織以及出版的主要語言之一。根據「國外英語的趨向」一文的作者波文(J.DonaldBowen)估計,全世界使用英語的人口當中,有三億人口是以英語為母語,至今還有另外三億人口以英語為第二語言,或必要時以英語與人交談。為了更加了解美式英語與英式英語的差異,有二點理由說明了我們為什麼要強調使用英語的人數以及英語的世界性。首先,英語並不是美國人或英國人,或其以英語為母語者的唯一特產。另外,說英語的人俞多,它的地理位置分布愈廣大。在一般人的觀念里英國是一個很嚴謹的國家。英國人似乎在穿著上,用餐的禮儀上,工作的時候都很嚴謹,也較有規律。也因此,大眾對英國的語言也有相同的觀念,覺得英式英語是一種嚴謹的語言。而美國是由英國移民所組成的一個國家,它的建國時間較短,因此,在人們的印象中,美國和英國有著大大的不同。美國人較熱情,做任何事情隨心所欲,所以美國人在說話時也應是如此。在美國的英語中,有許多很口語化的方言和俗語,就像我們台灣本土的閩南語一樣有很多很有趣的俗語,也許會人認為在英語的對話中添加一些方言和俗語,會讓人覺得粗俗或沒水準。其實不然。因為若在說話時添加一些方言或俗語,可以使你說出來的話更生動活潑、更豐富、更有內涵,且更容易讓人了解。相對的,如果說話時都一板一眼、毫不越矩,不但自己說話時要很小心謹慎,別人也無法很輕松地與你交談。英國人和美國人所使用的英語都遵循既定的規則,但隨著社會潮流的進步及改變,無論是在英國或是美國,人們所使用的英語也都一直在改變。只是在大眾的感覺里,美國英語改變的速度似乎比英國英語還要來的快。但事實上,學者們的研究卻認為美式英語在某些層面上比英式英語還要守舊。此外,學者們也認為造成兩者差異最大的原因是因為自然環境的不同。例如:區域、地形、動植物和人口稠密度。另外,還有些原因是因為英國人和美國人生活背景和社會體制的不同。例如:政治體制、教育體制。美國的語言也叫做「英語」,乍聽之下好像不合常理,因為應該是英國的語言才叫做「英語」,但是由於美國人是來自於英國的移民,所以美國人和英國人所說的語言都是同一種語言,也就是說「英語」。雖然這兩個國家所說的都是一種語言,但是還是有些許的差異,不過這些差異對一般人來說也許明顯,但卻不盡然明了其差異之根源所在。在100年以前,英語並沒有英式英語和美式英語兩種分別,因為當時只有英國,美式英語在當時是不存在的。不過之後,因為部分英國人移民到美洲大,在美洲大又發展了一個文化又融合了印第安、西牙、法國及黑人文化等,再加上英語這個語言在口說及書寫方面很少受要標准化和統一化的影響,因此,今日英語才形成英式英語及美式英語兩種形式。隨著社會文化快速的進步及改變,英語的改變也隨之變得塥。而由此我們也可以知道,英式英語及美式英語兩者之間最大的差異是在「發音」和「字母」。一種語言使用的人越多,范圍越廣,就越容易產生差異,變成了雖然是同一種語言,但卻有不同的體系,不同的形式出現。其實,並不是只有英國和美國這兩個國家所使用的英語有所差異,所有英語系的國家所使用的英語多多少少都有些不同,例如:加拿大、紐西蘭、澳大利亞、西印度群島、南非……等,這都是因為各個國家在社會文化,民族性質上的不同而產生出來的差異。不過雖然各個國家所使用的英語都各有其特點,但唯有英國英語和美國英語較為一般人所知道,較具借債性,因此我們就以這兩種較具代表性,也較有系統性的英語來作研究與探討。本文研究將英式英語與美式英語兩者之間的差異,大致分為發音、字母、文化等三個章節,以此三種較主要的特點來深入探討兩者之間的差異。噢 順便提一下,我目前上的ABC天卞口語的導師才和我提過 事實上要學好英語是不難的。絕對要擁有一個好的學習環境及熟練口語對象,重點就是老師教學經驗,最好歐美母語,口語純正很重要,持續逐日練習口語 1v1家教式輔導就有最.好.的進步效率;完成課堂後需要重復溫習課後錄音反饋 幫助加強記憶!然後要是真的無對象可練習的話,那麼就到旺旺或大耳朵取得課外教材學習 多問多聽很快的口語就加強起來 學習效益肯定會突飛猛進的。此外本研究也將以英國及美國現在的文化、社會現象為背景,來深入去分析兩者之間的差異,以其增加讀者對兩者的認識。發音方面:全世界各地的英語腔調都不盡相同,不過這不是嚴重的問題,一般只要花點時間,大概也就能輕易地習慣各地的腔調。想想看,即使是在同一個國家,同一種語言都還是可能會不同的發音與腔調,像是美國東部與南部的人所講的英語聽起來就有很大的不同,所以更何況是來自不同國家的人呢?英式英語和美式英語有其顯注不同之處,以發音方面來看,以捲舌音為例,無論是英式英語還是美式英語,當出現在母音之前時,講話者都會發出sound,但是如果出現在一個母音後面時,英國人一般就不發sound了,但是講美式英語的人就會發很清楚的捲舌音。拼音方面:英式英語的拼法和美式英語的拼法略有些差異,例如:英式英語美式英語中文centrecenter中心colourcolor顏色labourlabor勞工organiseorganize組織realiserealize發現theatretheater劇院片語用字方面:英式英語美式英語中文autumnfall秋天香腸和馬鈴薯biscuitcooke餅干birollieumbrella雨傘carautomobile汽車care-takeranitor管理員carparkparkinglot停車場cpsFrenchfries薯條crispspotatocps洋芋片flatapartment公寓fullstooperiod句點jumpersweater運動衣liftelevator電梯lorrytruck卡車;大貨車motorwayfreeway高速公路onyourtoddonyouown你自己的方式pavementsidewalk行人道petrolgasoline汽油rubbereraser橡皮擦shopstore商店sweetscandy糖果tapfaucet水龍頭trainerssneakers運動鞋trouserspants長褲tubesubway地鐵wellingtonsrubberboots長筒靴行人穿越道試著去習慣英式英語與美式英語的不同用法與腔調,我們還會了解更多。在聽力方面,我們一定要注意聽清楚重音在哪,連讀的部分是怎樣連貫的。現在的考生在中學階段主要學的是標准英式發音,大學階段又更多地接觸了美式發音。美式發音和英式發音的區別雖然很不明確,但還是有一些規律可循的,例如:英式讀法中r不發音(如arm、poor等),美式讀法卻要發音。解決這個問題除需要系統了解外,主要靠平時多聽多說,養成耳朵的適應性。需要注意的是,英式英語和美式英語之間在用詞上也有區別。例如:「秋天」,英式英語常用autumn,美式英語則多使用fall。如果我所學的是美式英語,聽懂並了解英式英語是不是一件困難的事呢?如果您可以了解一個美國人並且他也可以了解您,那您和一個英國人之間的互相了解也將會沒有任何問題。目前在全世界有上百種不同的語言被使用著,但在地球上只有一種語言是廣泛地被了解,那就是%世界郵政所使用的;在商業、外交、科學及觀光方面所使用的;連接不同人種的連接網;各種文化和不同國籍之間的共同了解;那就是英語。英國便是英語的孕育搖籃,她是英語最初萌芽的國家,它也是使用英語最純正形式的地方。因為美式英語是由英式英語演變而來的,所以美國人並沒有任何困難去了解英式英語,而從一個國家的地方到另一個地方,或從一個國家到另一個國家,他們所使用的語言和英語之間並沒有太大的差異,那也是為何英語是國際語言其中之一的理由。有三個英語形態可能改變的地方:腔調:全世界英語腔調都有不同的說法,而且有可能只有很少數幾種語言沒有不同的腔調,在國境之內或超越國境之外.紐約人不僅和倫敦人腔調不同,甚至和德州他的也不一樣.試著去熟悉一個新的腔調只需很短的時間,而且可能很有趣。拼法:這個我以上已經舉過例了,在此就不再舉例了。字匯:在這方面有些字匯是不同的,但一個英國人和美國人之間可以互相快樂的交談上好幾個小時,沒有任何一個字會被不了解。比較常見的匯如下:petrolandgasoline汽油tapandfaucet水龍頭carandautomobile汽車liftandelevator電梯care-takerandjanitor管理員carparkandparkinglot停車場pavementandsidewalk行人道trousersandpants長褲垃圾桶flatandapartment公寓motorwayandfreeway高速公路lorryandtruck大貨車autumnandfall秋天rubberanderaser橡皮擦sweetsandcandy糖果shopandstore商店biscuitandcookie餅干fullstopandperiod句點在語法上,兩者也有區別:英國人有時喜歡在美國人不用冠詞時使用。例如:英式英語:Itwauesdayandhewasn'tbackatworkuntiltheWednesday.反過來,美國人用冠詞時英國人不用。例如英式英語:.另外,介詞用法也不同。例如:英式英語:attheweekend美式英語:ontheweekend英式英語:.美式英語:.我們接下來看看世上對這兩種英語分布情況:英式英語和美式英語哪一種使用得更多?從目前世界上使用英語的人數來看,使用英式英語的人數約是10億人,使用美式英語的人數約億000萬人。使用英式英語的國家有:英國,愛爾蘭,加拿大,澳大利亞,紐西蘭,印度,巴基坦,香港,新加坡,南亞共和國等。學習英式英語的國家有:葡萄牙,法國,德國,荷蘭,西牙,比利時,義大利,澳大利亞,瑞士,挪威,瑞典,芬蘭,希臘等全歐州及全非州地區,日本(0%),中國(香港影響),馬來西亞,印度尼西亞等大部份亞洲國家,0%南美州國家等。使用美式英語的國家有:美國,非律賓。學習美式英語的國家有:中國(0%),日本(0%),韓國,南美洲%等。其實世界上有很多種類的英文,不只英式和美式兩種而已。光是在美國境內就有好多種不同的美式英文的方言。如果你在美國波士頓、紐約、邁阿密、達拉、洛杉磯等地區待過的話,你會發現這些地方的發音、字匯、甚至於文法,都跟其它地方稍有不同。同樣的,在英國你如果待過倫敦、伯明翰、利物浦、愛丁堡、都柏林等地的話,也會發現各的差異。如果你在宴會上同時碰到一位美國人與一位英國人,幾分鍾之內就可以憑著他們的對話辨認出來。最明顯的網索當然就是發音,例如dance、butter、no、bird等等,不僅子音、母音的咬字有差異,就連重音位置也常常不一樣。英式英語也好,美式英語也吧。對於我們這些外國的學習者來說,都是要的。我們可以選一種自己愛好的方式來說。比如有的人喜歡英式英語,覺得它文雅;有的人喜歡美式英語,覺得它時尚。現在大多數年輕人都比較喜歡美式英語,這跟當今時代的發展不無關聯。不管怎麼樣,大家只要記住一點,無論我們更偏愛哪種英語,只要把它學好了,便可以和所有會說英語的人交流,這個是不會改變的。都是英語嘛,就算在拼寫,發音等發面有所不同,但一定是萬變不理其中。只要大家努力用心地去學,就能夠熟練掌握,在實際生活中,也可以靈活運用,使我們的生活,學習,事業都走上國際化的道路。標准現代英式英語(簡稱英語)和標准美式英語(簡稱美語)的區別說大不大,說小也不小,但是兩者互相理解沒有任何實質性的問題。此文的目的是對兩者的區別進行一個大概的比較,給有興趣的朋友一個參考,但並不能作為學習另一種口音的教材。其中也漏洞百出,若有不盡之處,還請高人指正補充。母音:英語和美語的發音最大的區別之一在它們對渾母音(schwa,音標中的倒寫e,)的處理。英語中,渾母音在單母音中常通發生在一些非重讀的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美語中的er很少為渾母音,並有時對短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)採用了渾母音。(這四個例子在英語中的發音分別為[i],[i],[u:],[u])渾母音的讀音是不定的,但是聽起來差不多像一個急促的介於「俄」和「啊」的發音。英語和美語的發音最具代表性的區別是對er的發音的不同。英語中,短音的er是如上所述的渾母音,但長音的er也不過是個拉長了的渾母音,聽起來是一個很誇張的介於「俄」和「啊」的聲音。而美語中,er聽起來怎麼都是個「兒」音(例外是一些俗語中發成渾母音)。ar:除了輕讀短音(如singular)和者後連母音(如clarity),英語的ar全部清一色的長音[a:],而美語中,是「阿爾」。事實上,凡是有r在一個音節尾部的時候,美英發音通常都是不一樣的,如tour(英:吐啊,美:吐兒),tear(英:踢啊,美:踢兒),pair(英:pe啊,美:pe兒)。甚至在剛才提到的clarity中,英語['kleriti],美語['kle兒r(er)ti]母音的發音中還有一個比較重要的區別。一是[o]音:短音的o(如often),英語中發音僅僅為一個縮短了的長音o(如or),而美式的短音o聽起來和英語的短音[\]很像,同時長音o後面如果有r都通常像上一段里說的那樣兒化了,沒有的話(如plausible,applause)就自動變成了一個短音的o的發音。另外對u,i和其他母音組合的渾母音化,前面提到了一些,其他就*大家自己體會了。輔音:英語的輔音和美語的輔音是基本一樣的,但在使用習慣上有些差別。比較重要的也只有以下兩個:r:字母r簡直是代表了英美兩國的所有差別,到處都是它。在做輔音時,其實差別也就是當r在第一個詞的詞尾,而第二個詞以母音開頭,英語把r完全當作母音處理,而美語會把r連讀當作後面一個詞的開頭母音的輔音,如片語clearanimosity,英語會讀成clear|animosity,而美語會讀成clear-ranimosity。另一個比較明顯的區別是d和t。在一部分非重讀音節中(如paddle,rattle,actuality),英語會清楚地發音這兩個字母,但在美語中d和t常常會被模糊成一個很難解釋的音,跟其它的語言比較,如果你知道西牙語或者義大利語,它跟短彈音r很接近;如果你懂日語,那麼らりるれろ行的輔音很像。如果你都不知道,那麼最接近的解釋就是邊音l了,但是差了那麼一節,就看你自己體會了。還有一點,story,factory這些詞,大家可能都發現o的發音(是一個渾母音)在很多音標標注中都是打了括弧的。在英國,英語受文言文的影響喜歡省略這個o,而在美國,這個o常常是發了音的。(如果大家對文言文或者詩歌感興趣,會發現很多渾母音的字母是用一個單引號'表示的,表示省略)拼寫:英語和美語的拼寫無非有以下幾種區別:-re和-er:部分以re結尾的詞在美語中以er結尾,如:metremeter,centimetrecentimeter,theatretheater,centrecenter等等背景:這些詞全部都是從法語中來的(分別是:mètre,centimètre,théa^tre,centre)。其它大部分的re詞都是,如genre,hors-d'oeuvre等,不過這些的拼寫都沒有變化了。our和or:英語部分our在美語中的拼寫為or,如:colourcolor,favouritefavorite等等。背景:這些詞大部分也都是從法語中來的,不過沒那麼明顯,很多都因為時間原因變化了。如colour是couleur,favorite是favorit。-ise和ize:英語中的-ise動詞在美語中拼寫為-ize,如:organiseorganize,actualiseactualize,realiserealize這些詞的衍生也因此而異:organiionorganization背景:這些詞還是從法語中來的,分別為organiser,actualiser,réaliser(但因為語言的演變,法文里這些詞現在的意思和英文里這些詞現在的意思不完全一樣了,如actualise現在的意思是「實現」,而actualiser是「升級,使不過時」;realise現在的意思是「意識到」,而réaliser就變成了「實現」)。其他還有些特殊變法。我一時間想不起來所有的常規變法,如果有遺漏,歡迎補充。用詞:英語和美語中有些同樣的詞語的常用意思是不同的,或者同樣的東西用不同的詞語來說,而且絕大部分這種詞語是和文化風俗有關的,但並不對交流產生實質性影響。如jumper一詞在英國可指毛衣,而美國人很少用這個詞當衣服講(是個過時的詞),而用sweater來做毛衣。另外有如jersey,slacks,trousers等等。有很多例子,一時想不起來,大家歡迎補充。俗語和俚語:這些實在是太多了!就算在美國的不同地方,英國的不同地方,不同的時間,都是不一樣的,我就不一一舉例了。不過可提的一詞是英國人對bloody這個詞的用法。舊時,當f-ck一詞是完全不可用的時候(以前書籍中印刷這個詞需要用星號f***,否則是要治罪的),bloody一詞的猥褻性不亞於現在的f詞。不過現在時過境遷,英國的小孩兒都能用了,而美國人就不用這個詞了。但在其他的一些英語國家(如埃及,印度等),用bloody還是要小心的。
3. 是什麼讓英語口語在不同的國家變得不一樣
口音唄,咱們中國不同的地方說話也不一樣啊,就是地區風俗文化問題
4. 各國英語口語發音有什麼不同各國英語發音的缺點是什麼有多少算多少
各國復發音不同,英語非母語的人種制講,那叫做帶口音
最基本的,區分 英式和美式就好了
聽VOA 和BBC,沒別的,聽多了,熟悉了,自然能感覺出
美式發音較為誇張和自由,而英式則感覺含蓄和典雅,這些到英語網看得會更加明白
總之一句話,多聽,集中聽段時間,聽同一個重大事件,比如 雲南火車站事件,BBC 和 VOA的報道
其他國家的口音,在你熟悉了英語遣詞造句後,照樣能聽出來
加油!!
5. 歐洲的每個國家各說什麼語言(請詳盡一些)
英語 : 英國,紐西蘭,芬蘭,瑞典,挪威,冰島,丹麥。 德語 : 德國,奧地利,列支敦斯登,盧森堡,瑞士,荷蘭的一些地區,比利時的靠近德國的小部分地區,義大利北部博爾加諾、科莫等地區,法國的一些地區(靠近德國的洛林地區和斯特拉斯堡地區)。 法語: 法國 , 瑞士 (也用德語、英語), 比利時 (也用弗拉芒語) 盧森堡。 荷蘭語 : 荷蘭(百分之七十已經普及英語)。 冰島語 :冰島(多數已經普及英語)。 希臘語:希臘。 立陶宛語 : 立陶宛 。 斯拉夫語 : 塞爾維亞,黑山,斯洛維尼亞,克羅地等。 俄語 : 烏克蘭,白俄羅斯,有些猶太人也說俄語。 波蘭語 : 波蘭。 捷克語 : 捷克斯洛伐克 。 拉丁語 : 羅馬,部分 西班牙和葡萄牙人。 西班牙語 :西班牙 。 葡萄牙語 :葡萄牙。 義大利語 : 義大利,聖馬利諾,梵蒂岡。 羅馬尼亞語 : 羅馬尼亞(也用拉丁語、葡萄牙語)
6. 英語口語大PK:哪些國家的英語最難懂
印度英語最難懂,接下來是日本人和韓國人說的英語
7. 各國英語的差別
標准現代英式英語(簡稱英語)和標准美式英語(簡稱美語)的區別說大不大,說小也不小,但是兩者互相理解沒有任何實質性的問題。此文的目的是對兩者的區別進行一個大概的比較,給有興趣的朋友一個參考,但並不能作為學習另一種口音的教材。其中也漏洞百出,若有不盡之處,還請高人指正補充。
母音:
英語和美語的發音最大的區別之一在它們對渾母音(schwa,音標中的倒寫e,)的處理。英語中,渾母音在單母音中常通發生在一些非重讀的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美語中的er很少為渾母音,並有時對短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)採用了渾母音。(這四個例子在英語中的發音分別為[i], [i], [u:], [u])渾母音的讀音是不定的,但是聽起來差不多像一個急促的介於「俄」和「啊」的發音。
英語和美語的發音最具代表性的區別是對er的發音的不同。英語中,短音的er是如上所述的渾母音,但長音的er也不過是個拉長了的渾母音,聽起來是一個很誇張的介於「俄」和「啊」的聲音。而美語中,er聽起來怎麼都是個「兒」音(例外是一些俗語中發成渾母音)。
ar:除了輕讀短音(如singular)和者後連母音(如clarity),英語的ar全部清一色的長音[a:],而美語中,是「阿爾」。事實上,凡是有r在一個音節尾部的時候,美英發音通常都是不一樣的,如tour(英:吐啊,美:吐兒),tear(英:踢啊,美:踢兒),pair(英:pe啊,美:pe兒)。甚至在剛才提到的clarity中,英語['kleriti],美語['kle兒r(er)ti]
母音的發音中還有一個比較重要的區別。一是[o]音:短音的o(如often),英語中發音僅僅為一個縮短了的長音o(如or),而美式的短音o聽起來和英語的短音[/\]很像,同時長音o後面如果有r都通常像上一段里說的那樣兒化了,沒有的話(如plausible, applause)就自動變成了一個短音的o的發音。
另外對u,i和其他母音組合的渾母音化,前面提到了一些,其他就*大家自己體會了。
輔音:
英語的輔音和美語的輔音是基本一樣的,但在使用習慣上有些差別。比較重要的也只有以下兩個:
r:字母r簡直是代表了英美兩國的所有差別,到處都是它。在做輔音時,其實差別也就是當r在第一個詞的詞尾,而第二個詞以母音開頭,英語把r完全當作母音處理,而美語會把r連讀當作後面一個詞的開頭母音的輔音,如片語clear animosity,英語會讀成clear|animosity,而美語會讀成clear-ranimosity。
另一個比較明顯的區別是d和t。在一部分非重讀音節中(如paddle,rattle, actuality),英語會清楚地發音這兩個字母,但在美語中d和t常常會被模糊成一個很難解釋的音,跟其它的語言比較,如果你知道西班牙語或者義大利語,它跟短彈音r很接近;如果你懂日語,那麼らりるれろ行的輔音很像。如果你都不知道,那麼最接近的解釋就是邊音l了,但是差了那麼一節,就看你自己體會了。
還有一點,history, factory這些詞,大家可能都發現o的發音(是一個渾母音)在很多音標標注中都是打了括弧的。在英國,英語受文言文的影響喜歡省略這個o,而在美國,這個o常常是發了音的。(如果大家對文言文或者詩歌感興趣,會發現很多渾母音的字母是用一個單引號'表示的,表示省略)
拼寫:
英語和美語的拼寫無非有以下幾種區別:
-re和-er:部分以re結尾的詞在美語中以er結尾,如:
metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等
背景:這些詞全部都是從法語中來的(分別是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。其它大部分的re詞都是,如genre, hors-d'oeuvre等,不過這些的拼寫都沒有變化了。
our和or:英語部分our在美語中的拼寫為or,如:
colour/color, favourite/favorite等等。
背景:這些詞大部分也都是從法語中來的,不過沒那麼明顯,很多都因為時間原因變化了。如colour是couleur,favorite是favorit。
2007-11-18 20:21 回復
HPπζ最愛
1位粉絲
2樓
-ise和ize:英語中的-ise動詞在美語中拼寫為-ize,如:
organise/organize, actualise/actualize, realise/realize
這些詞的衍生也因此而異:
organisation/organization
背景:這些詞還是從法語中來的,分別為organiser, actualiser, réaliser(但因為語言的演變,法文里這些詞現在的意思和英文里這些詞現在的意思不完全一樣了,如actualise現在的意思是「實現」,而actualiser是「升級,使不過時」;realise現在的意思是「意識到」,而réaliser就變成了「實現」)。
其他還有些特殊變法。我一時間想不起來所有的常規變法,如果有遺漏,歡迎補充。
用詞:
英語和美語中有些同樣的詞語的常用意思是不同的,或者同樣的東西用不同的詞語來說,而且絕大部分這種詞語是和文化風俗有關的,但並不對交流產生實質性影響。如jumper一詞在英國可指毛衣,而美國人很少用這個詞當衣服講(是個過時的詞),而用sweater來做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等等。有很多例子,一時想不起來,大家歡迎補充。
俗語和俚語:
這些實在是太多了!就算在美國的不同地方,英國的不同地方,不同的時間,都是不一樣的,我就不一一舉例了。不過可提的一詞是英國人對bloody這個詞的用法。舊時,當f-ck一詞是完全不可用的時候(以前書籍中印刷這個詞需要用星號f***,否則是要治罪的),bloody一詞的猥褻性不亞於現在的f詞。不過現在時過境遷,英國的小孩兒都能用了,而美國人就不用這個詞了。但在其他的一些英語國家(如埃及,印度等),用bloody還是要小心的。
語氣:
英國人的語氣抑揚頓挫,語調高亢,和法語頗有幾分類似(不過他們是不會承認的),並且英國人嘲笑美國人說話有氣無力,鬆散無韻律。
美國人說話相對比較穩重低沉,句勢通常呈降調,並且速度慢一些。美國人則愛嘲笑英國人的語氣的輕微的歇斯底里,女里女氣的說法。
其他:
澳洲口音:澳洲口音和英國口音大部分很像,不過澳洲人發[ei]音全部發成[ai],也就是,即使他們最常用的詞兒mate,都說成[mait](像might)。
埃及口音:埃及口音的英語聽起來和埃及口音的阿拉伯語很像。另外,用彈音發r也被使用。
印度口音:印度口音和英國口音比較相似,帶了些泥巴味兒,不過現在的印度人開始傾慕美國口音了(印度人特崇洋媚外,排的電影全是關於在發達國家的富裕美麗年輕的印度移民)。
香港口音:沒有對香港同胞污衊的意思,不過香港口音聽起來和粵語差不多,發音非常的重,同時帶了英國口音的味道。很多人發不出th音,說不出three就說free.
南非口音:沒聽過。
英國鄉土音:英國自己的口音都眾多,不過共同的特徵是h常常不發,並且連音特多。
美國北方口音:以誇張的o音出名,如talk, walk, off, coffee這四個詞,紐約市人會發成:twok, wok, woff, kwoffee(這里的o均為長音「喔」)。
美國南方口音:以把[ai]發成[ae]為最大特稱,如I'd like a light beer,南方人會說成ae'd laek a laet beer。同時說話慢條斯理。
英式英語和美式英語的區別
標准現代英式英語(簡稱英語)和標准美式英語(簡稱美語)的區別說大不大,說小也不小,但是兩者互相理解沒有任何實質性的問題。此文的目的是對兩者的區別進行一個大概的比較,給有興趣的朋友一個參考,但並不能作為學習另一種口音的教材。其中也漏洞百出,若有不盡之處,還請高人指正補充。
8. 英語國家的人到底如何看待各國口音的英語
英語口語是來被英語國家人民源普遍應用的口頭交流的語言形式。英語口語通常是通過聲音傳播的。英語文學作品中也常以書面形式記敘英語口語。英語口語靈活多變,多因場合與發言者不同而被自由使用。與口語相對,書面英語是在口語的基礎上發展出來的,用於書面表達的語言。英語口語是被英語國家人民普遍應用的口頭交流的語言形式。英語口語通常是通過聲音傳播的。英語文學作品中也常以書面形式記敘英語口語。英語口語靈活多變,多因場合與發言者不同而被自由使用。
有個老師是英國人,根據他的說法,幾十年前,英國人還是有口音歧視的(所以撒切爾苦練了一口「高大上的」英語,來掩飾她的「鄉下」口音)。但是現在,這種情況不但沒有(好吧也不能說得這么絕對,不排除少數人),而且,英國人對於說英語的外國人,還是比較欣喜的——您學習並能使用我的語言,我感到很高興。大致上是這樣。至於美國人啥態度,我就不知道了。
另外,英語是母語的人,聽各種有著奇怪口音的世界英語,確實有先天優勢,一般的二語學習者和母語者差距還是挺大的。好比一個外國人說著稀奇古怪的中文,我們能知道他要表達的是啥,但是另一個會中文的外國人就不一定能聽懂了。
9. 用英語闡述下不同國家的肢體語言的例子
1.
翹大拇指(
thumb
)。在中國,翹大拇指表示「好」,用來稱贊對方幹得不錯、了不起、高明、這個意思在世界上許多國家都是一樣的。英美人伸大拇指,向上翹,意為「
it's
good.
」或「
it's
ok.
」。伸大拇指,向下翹,意為「
it's
bad.
」或「
i
don't
agree
it.
」。但是在一些國家還有另外的意思。比如,在日本,它還表示「男人」、「你的父親」、「最高」;在韓國,還表示「首領」、「自己的父親」、「部長」和「隊長」;在澳大利亞、美國、墨西哥、荷蘭等國,則表示「祈禱命運」;到了法國、印度,在攔路搭車時可以使用這一手勢;在奈及利亞,它又表示對遠方親人的問候。此外,一些國家還用這一手勢指責對方「胡扯」。
2.
將拇指和食指(
forefinger
)彎曲合成圓圈,手心向前。這個手勢在美國表示「
ok
」;在日本表示錢;在拉丁美洲則表示下流低級的動作。
3.
用食指點別人。這在歐美國家是很不禮貌的責罵人的動作。英美人把大拇指和食指組成圓,其餘三指伸直,意為「
excellent.
」
4.
伸出食指。在美國表示讓對方稍等;在法國表示請求對方回答問題;在緬甸表示請求,拜託;在新加坡表示最重要的;在澳大利亞則表示「請再來一杯啤酒」。
5.
伸出食指和中指(
middle
finger
)做
v
字狀。「
v
」是英文
victory
和法文
victore
(勝利)的第一個字母,故在英國、法國、捷克等國此手勢含有「勝利」之意。但在塞爾維亞語中這一手勢代表「英雄氣概」,在荷蘭語中則代表「自由」。
6.
食指彎曲:這一手勢在中國表示「
9
」;在日本表示小偷,特別是那些專門在商店裡偷竊的人及其偷竊行為;在泰國、新加坡、馬來西亞表示死亡;在墨西哥則表示錢或詢問價格及數量的多少。
7.
將手掌(
palm
)向上伸開,不停地伸出手指(
finger
)。這個動作在英美國家是用來招呼人的,意即「
come
here.
」。
8.
伸出中指:這個手勢在法國、美國、新加坡表示「被激怒」和「極度不愉快」;在墨西哥表示「不滿」;在澳大利亞、美國、突尼西亞表示「侮辱」;在法國還表示「下流行為」。
9.
伸出小指(
little
finger
)。在日本表示女人、女孩子、戀人;在韓國表示妻子、妾、女朋友;在菲律賓表示小個子、年輕或表示對方是小人物;在泰國、沙烏地阿拉伯表示朋友;在緬甸、印度表示要去廁所;在英國表示懦弱的男人;在美國、韓國、奈及利亞還可以表示打賭。
肢體語言不清楚,最近知道一個口語感嘆詞的不同:hum!在中國有「不屑」的意思,在美國有「哦,知道了」的意思。有意思吧!
1.盯著別人的眼睛看,在一些國家是表示對對方感興趣,但在另一些國家,是被認為無理的,對別人不尊重.
2.美國做ok的手勢,在美國表同意,在日本人年,這個手勢表示錢,在法國,這個手勢被認為是0,在巴西和德國,這個手勢很粗魯.
3.美國的手勢__豎起大拇指,在美國表示很好乾得不錯,但是在奈及利亞,這個手勢很粗魯但是在日本和德國,它意味著第一.
4.在很多國家,點頭是肯定,搖頭是否定,但是在保加利亞,希臘的一些地方,和伊朗,卻是點頭否定,搖頭肯定
10. 《各國英語口語差異》論文答辯觀眾會問什麼問題
如果在外國,一般沒有人研究別人的口語差異。如果在中國,一般學不會別人的口語差異。在這二者之間,就是問題了。