① 英語口語化一些的表達。
我也不是美國人,也不太喜歡看美國片,如果我說我就這么說,他應該懂:
1,.just tell me what are you going to have?
2,well,that xxx
3,what a coincide, I too xxx
4, I just stay here for a few days
5,what are you doing/what are you up to(搞鬼,詼回諧的說法答)
6,some or a few都說數量不太
② 求一些十分口語化,常用的英語單詞
建議你去看《怪物史萊克》裡面的台詞都很生活化
③ 英語中口語化的"另外"怎麼說
口語一般習慣有plus(譯為再加上)
例如:i run out of money plus my parents are staying oversea.
我沒有足夠的錢,再加上我父母在國外生活
④ 英語 句子 翻譯 要口語化一點 盡可能的用簡單的詞語
if i have money, i want to be a director, shooting movies about life and social changes, and the truth.
his words were melancholy and beautiful, with a certain sentimentality. the sentimental pains in his words haven't fade a bit after a century.
翻譯兩句做個示復范
小同學自己制要上勁,不要讓別人干自己的活啊
沒看到樓上是如何使用谷歌和金山來蒙你的嗎?哈哈
現在社會的公德有所下降,不過翻譯也是掙錢的活,你指望用幾個積分換取價值200元的有質量的翻譯,有點空想社會主義了
⑤ 口語化的英語
日常口語中老外會用一些我們從書本上從不學的口語化單詞來表達他們的感受,下面的例子是跟一些老外聊天發現的:
1.老外有時會用nope代替no,用yep代替yes,聽起來有一處慢條斯理的感覺
2.老外對某個東西比較午覺時會用bravo來代替我們通常用的good,great,或wonderful
3.bingo有時也可以用來表示「感覺很好」
4.give me five在口語中有擊掌之意,常表示和對方有同感
5.Jesus Christ!或是Christ就可以代替我們常用的dear me和my god
6.有一句罵人話bullshit,如果覺得不雅的話,尤其對於女同志,通常會用shoot來代替
7.美國口語中一般稱警察為cop,而不是policeman
8.dead president可不是死總統的意思,而是美鈔的詼諧說法
9.有時會用cross one's heart表示發誓,是一種很形象的說法
10.pull one's leg可不是拖某人的腿的意思,而是開某人的玩笑
11.break a leg是時下年輕人最愛說的一句祝福話,它可不是摔斷腿的意思,而是表示祝某人大獲成功的意思
12.年輕人喜歡用zit來代替pimple表示青春痘
樓主這樣的例子實在是太多了,如果你平常堅持看英語原聲電影的話你會發現很多像這樣的用法,學以至用,如果只靠別人給你把這些東西一條條總結出來就算你能背下來可是你不用的話很快也會忘的.
⑥ 論文中哪些詞屬於口語化詞,以及替換成哪些書面化詞
「我們列表如下」此句明顯不通順。主要問題出在「我們」上,簡單處理直接把「我們」去掉是可以的,或者是把「我們」替換為列表名字,比如「所有姓名列表如下」這樣也是可以的。「由以上實驗結果我們可以提出」這句話沒毛病只是口語化了點,調整下「由以上實驗結果可以得出xxxxx結論」就比較書面化。 其實最簡單的辦法是整個論文請人幫忙看,修正。
⑦ 求幾個特口語化的英語單詞,如come on!高手來幾個
Are you really?
what the heck?
seriously?
so what?
How's it going
等等還有很多啦
⑧ 英文書寫口語化的一些詞啊
除了樓上的,還有這些:
asap - as soon as posible (盡快)
4 - for (給,為)
x - no (不,沒有)
coz - because (因為)
luv - love (愛)
b4 - before (之前)
d - the/already (已經)
cn - can (能,可以)
cnt - cannot (不能,不可以)
wat - what (什麼)