導航:首頁 > 英語口語 > 英語新聞標題中口語的妙用

英語新聞標題中口語的妙用

發布時間:2021-03-02 17:17:04

㈠ 最新發生的英語新聞標題

對了 我目前上的ABC天卞英語中心的老師才和我提過,事實上想征服英語是輕松專的..必然有個恰當屬的學習環境與進修口語對象,重點就是老師教學經驗,純正歐美口音(非東南亞)非常重要 堅持經常口語學習,一對一針對性教學才能有最.好.的學習效果。課後同樣要重聽課堂錄音檔,更可以加深印象!如果真的沒人幫忙的狀況下 可以上 VOA或滬江取得課外學習資料研習,多問多聽不知不覺的口語就培養起來,學習效益應該可以最佳的 我是這樣理解的:新聞當然是要最新的最快的消息啊 用現在時代表新聞的新鮮度 當然是第 人稱單數多啦 你能用 I 和YOU? 除非是引用對方的話

㈡ 25條新聞標題英語和翻譯...快..回答完整必採納。新聞是暑假裡的

Flash floods and mudslides kill 84 in Nepal

㈢ 英語新聞標題

標題: Fresh storm batters Philippines
來自:http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/8334659.stm
解析:這里的標題在名詞fresh storm前省略了冠詞the 一般的英文標題只需專要表達基本的意思就屬可以了。因此,像冠詞(the, a, an)或助動詞(is,are)在標題里是可以被省略的。

㈣ 有趣的英語新聞標題

標題是一篇新聞報道中不可或缺的組成部分。當一篇新聞放在讀者面前時,首先映入眼簾的便是新聞的標題。首先,標題是所報道事件的濃縮概括。對標題的准確理解可以使讀者對新聞報道和文章有一個清楚地了解。其次,新聞的標題也起到抓住讀者深入閱讀的興趣,吸引讀者的眼球的作用。再次,新聞的標題還起到渲染故事氛圍,奠定感情基調的作用,有時,僅僅是對新聞標題的一瞥,便可使讀者了解作者對所報道事件的態度。此外,新聞標題也可美化報紙的版面與外觀,對新聞標題恰如其分的安排與設計,可以使報紙更有可讀性。
英文報紙的語言特徵幾乎可以全部在標題中找到。換句話說,新聞標題能更容易、更突出的表現英文報紙語言特徵。標題語言特徵可以從詞彙的選擇,語法特徵來認識,分析這些特徵可以幫助讀者快速地抓住英語新聞內容的主要焦點並使讀者根據自己的興趣愛好做進一步的閱讀。
一、英語新聞標題的詞彙特徵
(一)小詞的大量使用
英語新聞標題的顯著特徵就是對簡短的詞或者小詞的頻繁使用。標題中運用這些詞體現了節約報紙成本的作用。一方面由於這些詞在長度上較短,可以為版面設計省下更多的空間。另一方面,小詞容易吸引讀者的眼球,引起讀者的共鳴。例如Project bridges digital divide (bridge = to narrow the gap)這個標題的含義是,通過開發讓更多的農村孩子接觸電腦這項工程,橫亘在農村孩子與城市孩子之間的教育差距會在很大程度上被縮小,橋這個詞可以讓讀者很容易的聯想到這樣的一個畫面:一座橋連接農村與城市之間,使農村孩子有機會接觸到現代教育方式。再比如:Pension row disrupts UK life(row = quarrel

㈤ 英語的新聞標題,10個,附中文翻譯。

1. Theresa May: 'More to do on immigration'里薩·梅說:在移民問題上做的更多。 里薩·梅為英國內政大臣。
2.Nigel Farage: UK should be free to make its own trade deals 奈傑爾.法拉奇說:英國應該自由的處理自己的貿易事務。 奈傑爾.法拉奇是英國獨立黨領袖。
3.Meeting the migrants on Germany-Austria border在德奧邊境會見移民。
4.What is going on after the Portuguese election?在葡萄牙大選後的走向。
5.NASA tracking Asteroid TB-145 with radio telescopesNASA(美國國家航空航天局)用射電望遠鏡跟蹤小行星TB-145。
6. 2:33 Nasa tests enormous rocket booster2點33分NASA試驗了巨大的火箭助推器。
7.Watching the skies for asteroids that could threaten Earth監測天空中的可能威脅地球的小行星。
8.New lithium-air battery from Cambridge is 'most efficient'來自劍橋的鋰-空氣電池是「效率最高的」
9.Japan and China ties key to growth日本和中國關系增長的關鍵所在
10.Russian plane crash: A nation in mourning俄羅斯飛機墜毀: 全國默哀

㈥ 關於英語新聞的標題

the,of,in之類的連接詞,大多數都是連詞,介詞之類的小寫,其他的名詞,動詞之類的都是開頭字母大寫。
不僅是新聞,在學術期刊上的文章名稱也是如此。

㈦ 求30條英語新聞標題外加中文翻譯

新聞標題高度概括新聞內容,好的新聞標題能起到錦上添花的效果。讀者通過對新聞標題的選擇性閱讀,便能從中獲取自己感興趣的內容。因此,新聞標題翻譯得適當與否,是新聞獲得理想閱讀量的決定因素。本文將探討英文標題的語言特點,同時探討翻譯英語新聞標題的技巧。

英文新聞標題的語言特點
新聞標題搶眼的是標題中簡短的文字、字體的大小和生動的文本。因此,經常使用一些術語、簡短的詞、時髦的詞語和縮略詞語,可以豐富英語新聞標題,並產生新穎、醒目的藝術效果。
首先,英語新聞的標題廣泛使用名詞。名詞具有強烈的表意功能,其中包含較多的信息量,同時也有廣泛的語法兼容性,還可以用作其他詞類,如形容詞、動詞、副詞等,也可以用很簡單明了的形式和結構,來表達作者的完整語法和概念。
其次,考慮到宣傳的效果,和對新聞文體新穎性的追求,需要採用一些「吸引眼球」的手段。①
最後,在英語新聞標題中常用縮略詞,尤其是首字母縮寫,而不是使用冗長和復雜的單詞或片語。
下面從標題的結構、語法特色和修辭特色等三個方面,具體講述英語新聞標題的語言特點。
1.英語新聞標題的結構
英語新聞標題要求使用一些精練、簡短而且意思表達明確深刻的詞語。從結構上來說,具有這樣一些特點:如(1)名詞性短語。名詞性短語的主要結構是名詞加修飾語。(2)陳述句。在選擇英語新聞標題時選擇不同的句型能表達不同的意思。編寫英文標題時盡量把新聞的相關要素加入進去,就是常說的時間、地點、人物和事情,翻譯成英文就是4個W(when、where、who、what),這樣一來,讀者就能迅速地從標題中知道新聞的內容。而採用陳述句描述這方面內容具有明顯的優勢,其語言比較客觀、平實,讀者一讀便知其所以然。(3)疑問句。在某些特殊的情況下,編輯為了吸引讀者的注意力,採用疑問句做標題。疑問句分為真實疑問句和疑似疑問句。真實疑問句就是切切實實的疑問句,而疑似疑問句只有疑問句的部分條件,不具備疑問句所需的所有條件。
2.英語新聞標題的語法特色
為了能夠最大可能地精簡標題,英語新聞標題在語法上也有很多做法。最常見的語法是動詞的時態變化,由於一般所採用的新聞標題言簡意賅,經常採取的做法是採用某一時態來表示發生的英語新聞。一般情況下,發生的新聞都會採用捨去系動詞的進行時態的方法,來對正在進行的事件加以概括,這樣的形式用表達式可以解釋為subject+doing+object。同時對於其他類似的語態時態等,都是採取省略了系動詞be的方法,同時還會省去助動詞do、連接詞and、或or、冠詞the或者a、an等虛詞。這使新聞標題有了畫龍點睛的作用,具有傳神的效果,同時根據時態又使得讀者有一定的時間感。②
3.英語新聞標題的修辭特色
一個好的英語新聞標題,需要採用一些修辭手段,如採取對照、比喻、押韻、雙關等多種方法,當然絕大多數編輯都會很注重修辭的手段,以使要描述的標題生動形象,同時又會有幽默或者諷刺的效果,達到作者想要表達的目的,吸引讀者,使人們能夠反省或者受到教育、得到啟示。

英語新聞的翻譯技巧
通過對英語新聞標題的語言特點進行分析,了解了新聞標題的相關內容,對於如何翻譯英語新聞標題還需要進一步分析。如何有效准確地翻譯英語新聞標題呢?下面從以下三個方面進行分析。
1.採用直譯或盡量直譯的方法
直譯的意思是保持譯文在意義和結構上與原文基本保持一致。對於英語新聞標題翻譯,如果本身標題的含義明確,在翻譯成中文以後不會產生理解上的困難,就可以採用直譯或盡量直譯的方法。例如:
Chronic Insomnia Baffles Sleep Experts 慢性失眠困擾睡眠研究專家(直譯)
Spirit Valentine』s Day Can Last All Year 全年都是情人節(盡量直譯)
2.運用原文的修辭手法
一些新聞標題採用了一些修辭手法,以使題目生動形象,吸引讀者的注意。同時還帶有一定的隱含信息,在翻譯成中文時要盡量和原文標題的修辭手法一致,保持原有的意思。這樣就會是原汁原味的翻譯。
Courage Knows No Gender 勇氣沒有男女之分(擬人)
Soccer Kicks Off Violence 足球開踢——拳打腳踢(雙關)
3.採用翻譯權衡手法
當一些英語新聞標題在翻譯成中文時不能完整表達其意義時,可以根據英語新聞標題的字面意思,同時結合新聞內容,適當採用如下兩種方法,來增加標題的可讀性。
(1)適當增加一些詞語(又可稱為增譯法)
增譯法就是在直接進行英文標題的翻譯時,翻譯人員通過參考和引用一些與正文相關的材料,從而保證新聞的中文標題能夠很好地符合中文閱讀者的習慣。③必須注意的是,在增加詞彙時應增加一些有意義的詞語,這些詞語可以幫助體現標題中想像力和創造力,把標題翻譯得具有中文要求的創新性和優美性。例如:
Height of Love:Marriage at Mt Everest 世界之顛:見證神聖愛情
在「尼泊爾青年珠峰喜結良緣」的新聞中,主要講述的是一段愛情故事,即尼泊爾女孩莫妮和她的神秘男友多吉在珠穆朗瑪峰頂宣誓愛情的故事。這時,新聞翻譯人員就可以根據實際正文所表達的內容,將「見證」這個詞語增添到翻譯中,這樣一來不僅達到了中文新聞標題的要求,而且使意思更加完整。
(2)省略翻譯法
省略翻譯法指的是在翻譯英文標題時,有些內容已被譯文讀者了解,或者為了保持中文的行文習慣,就可以省去不譯,如盡可能減去原標題中的只是具有語法功能的冠詞、感嘆詞、關系詞、連詞、代詞等。這樣一來,新聞標題就會顯得語言比較簡練,同時省略標題中的次要信息,突出英語新聞標題的主要信息,讓讀者一目瞭然。例如:
Italian Ex-mayor Murdered(=An Italian Ex-mayor was murdered)
(一個)義大利前市長遇刺身亡(省略翻譯法)
通過以上的一些分析不難看出,在新聞翻譯中必須時刻注意翻譯新聞標題中的一些技巧和方法。這要求翻譯人員在平實的翻譯中注重以下幾個方面:
首先,要具備一定的知識儲備,這就需要平時注重積累,在平時的生活或學習中多掌握一些關於英語國家各種歷史典故的知識,這樣才能保證在進行翻譯時,能夠將經典文藝作品中的英語修辭准確翻譯出來,使翻譯出的標題更符合英文作者本來的意思。④
其次,很多英文新聞的標題中出現的語法也許不是很規范,這時就需要翻譯人員注重對正文內容的理解,只有這樣才能確保正文的意思能很好地被體現出來。
第三,翻譯時,所用中文的格式必須符合中文標題的特點,例如文字工整、語句對仗等,只有中文標題言簡意賅且富有文采和創意,才能真正獲得讀者的青睞。因為接受的群體都是中文讀者。
最後,在翻譯時,熟練運用本文所提出的以上幾個翻譯技巧,採取靈活的翻譯方法,不能呆板、死譯,而需要將重要的技巧進行靈活的混合運用。

㈧ 誰能給我30條英語新聞標題

Israelwithdraws troops from Palestinian towns.」《以色列從巴勒斯坦撤軍》。

Shanghaifacingtrade challenges from other areas.」《上海在貿易方面正面臨其他地區的挑戰》。

Beijingto fulfil promises for 2008 Olympic.」《北京將履行2008年奧運會的各項諾言》。

,「500reported killed in South Korea buildingcollapse.」《韓國大樓倒塌致使500人喪生》。

Shanghaiready for APEC gathering」(ready前省略了系動詞is),《上海亞太經合組織會議准備就緒》。

U.Splans more Taiwan sales.」即為「US plans more sales to Taiwan.」《美國計劃出售更多武器給台灣》。

WhatDose Chip Mean For You?」就應本著簡潔的原則,翻譯為《集成塊的意義》,而不要譯成《微型集成電路塊對你意味著什麼?》

The Police Have BeenAttacked in Clashes」《警方在沖突中受到攻擊》。

FightingTalk for Compulsive Eaters」《暴飲暴食者的熱門話題》。

「Down with Offices!」《打倒辦公室!》。

Different Reward for Women』s Labor」,《婦女同工不同酬》。

LadyHermits Who Are Down But Not Out《跌倒而不掉隊的女隱士們》

(雙關)SOCCER KICKS OFF WITH VIOLENCE 足球開踢拳打腳踢

(借用典故)LIBERTY MOTHER OF INVENTION 自由是發明之母

(幽默)ACCUSER ACCUSED 原告沒當成 反而成被告

(比喻)MIDDIE EAST:A CRADLE OF TERROR 中東——恐怖主義的搖籃

(押韻)DESPERATE NEED,DESPERATE DEED 燃眉之急非常行動

(典故)1990:YEAR OF MARCO POLO CHIC 1990年:中國熱的一年

(誇張)A VOW TO ZIP HIS LIPS 誓將守口如瓶

(雙關)'SILENT' OFFICE WORKERS DEMAND TO BE HEARD 「不聞不問」的辦公室員工 今後將不再不聞不問了

(比喻)RUSSIAN REFORM OLD WINE IN NEW BOTTLE (俄羅斯改革——新瓶裝陳酒)

閱讀全文

與英語新聞標題中口語的妙用相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610