① Word List---翻譯成最口語化的中文應該是什麼
對,漢語里是不存在單詞之說的,只有拼音,漢字,句子,段落。。。
閣下要找的應該是版所謂的「字詞表」了吧權。。。- -!
即便是字詞表,也不是完全對應的,因為漢語里不存在音標,英語里不存在拼音啊。。。。還有,你見過哪個字詞表裡,除了標注漢字讀音跟意思之外,還加一個詞性的嗎?。。。。。此詞為動詞,此詞為名詞。。。呵呵,笑話
不論是哪種語言(language),只要它的物指(reference)是一致的,你就可以翻了。哪怕這種reference 到底是tangible還是intangible,你明白嗎?
② 口語化的英語
日常口語中老外會用一些我們從書本上從不學的口語化單詞來表達他們的感受,下面的例子是跟一些老外聊天發現的:
1.老外有時會用nope代替no,用yep代替yes,聽起來有一處慢條斯理的感覺
2.老外對某個東西比較午覺時會用bravo來代替我們通常用的good,great,或wonderful
3.bingo有時也可以用來表示「感覺很好」
4.give me five在口語中有擊掌之意,常表示和對方有同感
5.Jesus Christ!或是Christ就可以代替我們常用的dear me和my god
6.有一句罵人話bullshit,如果覺得不雅的話,尤其對於女同志,通常會用shoot來代替
7.美國口語中一般稱警察為cop,而不是policeman
8.dead president可不是死總統的意思,而是美鈔的詼諧說法
9.有時會用cross one's heart表示發誓,是一種很形象的說法
10.pull one's leg可不是拖某人的腿的意思,而是開某人的玩笑
11.break a leg是時下年輕人最愛說的一句祝福話,它可不是摔斷腿的意思,而是表示祝某人大獲成功的意思
12.年輕人喜歡用zit來代替pimple表示青春痘
樓主這樣的例子實在是太多了,如果你平常堅持看英語原聲電影的話你會發現很多像這樣的用法,學以至用,如果只靠別人給你把這些東西一條條總結出來就算你能背下來可是你不用的話很快也會忘的.
③ 「再見」的所有口語化英文翻譯有哪些
bye
byebye
see you/ seeya
chao (一般是年輕人用的)
④ 翻譯一下(口語化)[翻成英語]
I reckon everybody knows Ke Nan, the cartoon character in " Ke Nan, the famous detective" , although it is not a true story, I nevrtheless admire him and he is the hero in my eyes. Ke Nan, who is a detective of senior school students, always calmly probes his cases without any impulse. Being a detective, he never hurts any prisoners, as he said: " I am a detective, if I hurt a prisoner, am I not precisely a prisoner myself? Ke Nan influences me a great deal. I consider him to be the hero in my eyes. I respect him. Therefore, I want to be like him.He calmly tackles any matters and never hurts anyone. This help me to become mature a lot. The person that I want to thank is Ke Nan. Perhaps, many students say Ke Nan is fictitious and is not real. But I consider his spirit is real, regardless of whether or not he is a true or invented character.
⑤ 英語口語化一些的表達。
我也不是美國人,也不太喜歡看美國片,如果我說我就這么說,他應該懂:
1,.just tell me what are you going to have?
2,well,that xxx
3,what a coincide, I too xxx
4, I just stay here for a few days
5,what are you doing/what are you up to(搞鬼,詼回諧的說法答)
6,some or a few都說數量不太
⑥ 這段口語化英語如何翻譯
感謝你的圖片。就像提到的,我們最大的客戶要求立即發送他們的訂單。非常感謝如果你能把附件的東西拿出來再把他們放到一個盒子里。我來付運費和叫件TNT。
我將訂一個FOB上海。你能做一個商業發票么?我需要它給我們的代理去預定艙位。
為了避免額外的成本。對於小件快遞,你只需要做一個形式發票寫上樣機,把要發運的盒子和發票都交給來取貨的司機就可以了。
⑦ 口語化英語翻譯
我只知道第二句
那樣有意義嗎?
make sense是有意義的意思
make no sense 就是沒意義,沒作用
⑧ 幫忙翻譯成口語化的英文。
Professor
Kaylor:
We
are
going
to
attend
another
course
experience
activity
next
monday,
so
we
will
skip
your
lecture.(話說
won't
be
able
to
xxx好像比較正式點)
This
is
the
signature
of
that
professor.
=
=+
小H。。。這樣翻譯。。。一般OK吧》專我想教授應該屬能看懂。。。其實寫給教授的東西最好不要太過口語化。。還是正式點好。
最好再加上cordially或者sincerely
=
=
⑨ 英語翻譯,口語化英語翻譯,越簡單越好,
英語學得好的人可以翻譯。