Ⅰ 簡單英文常用語翻譯
當您在餐館吃完飯後,您會怎麼處理剩下的食物呢?是將它們倒進泔水桶里還是找服務員拿一個doggy bag(打包袋)打包帶走呢?
顧名思義,doggy bag 本意指「裝狗食的袋子」,也就是說,您可以把在餐館吃剩的食物打包回家去喂狗。不過,日常生活中,食物到家後往往是進到了主人肚裡,所謂的「帶點狗食回家」僅是顧及面子的借口。而這正是「doggy bag」(打包袋)產生的淵源所在。現在人們習慣用get a doggie bag表示「將剩菜打包帶走」,跟寵物沒有任何關系了。
例句————Tony: Their steaks are enormous. Sometimes I can't finish what I've ordered. 他們的牛排很大份。有時候我都吃不完我點的。
Lisa: What if that happens to me? I hate to let food go to waste. 如果我也這樣那怎麼辦?我很不喜歡浪費食物。
Tony: Don't worry. We'll just get a doggie bag. 不要發愁。我們就將剩菜打包。
再來看下面這個句子:We had so much food left over from dinner at the restaurant last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight. 昨晚我們在餐館剩了好多菜,這些帶回家的剩菜足夠我們全家今天晚上再吃一頓了。
值得一提的是,英文中還有一個詞take-out與「外帶食物」有關,
不過,大家千萬別把這兩者搞混淆了。Take-out 是在餐館、外賣店買的還沒開動的食物,而 doggy bag 則是你在餐館用來裝吃剩下食物的袋子。
Ⅱ 誰可以給我一些日常用語的英文詞.要有中文翻譯的.
1.我們可以拍張相片嗎? Can we take a picture together?
2.你會說中文嗎?Can you speak Chinese?
3.可以說幾句嗎? Can you say something?
4.可以告訴我你的email地址嗎? Can you tell me your email address?
5.這是我的email地址,給你!This is my email address, here you go!
6.我的英語不怎麼樣,請多多包含!I'm not very good at English,I'm still working on it.
7.對不起,我的英語水平很差,您說的話我聽不懂!Sorry, my english is not very good, i can't really understand what you are saying.
8.(初次見面)您好!先生/女士/小姐 請問您有空嗎? How are you sir, ms, miss? do you have a minute?
9.我們可以閑聊嗎?Can we chat?
10.好了!我們就聊到這里吧!祝你旅途愉快!Ok, we'd better stop here, safe trip!
11.願你一切都順利!! wish you all the best!
12.要記得常給我寫信.我會想你的! please write to me, i will miss you.
13.你是乘什麼交通工具來到中國的?
14.回去記得告訴你的家人,你擁有了一個中國朋友,她叫AMY! please remember me to your family, you have a chinese friend named amy!
15.你的學校生活輕松嗎?我們很累的!真羨慕你啊!how's your school? relaxing? ours is very strict and tiring.
Ⅲ 中文的流行網路語英語怎麼說
中文的流行網路語英語翻譯是:Popular Internet language in Chinese
Ⅳ 十大流行語,用英語怎麼說
1.有錢就是任性(rich and bitch)
「有錢就是任性」具有嘲笑有錢人做事風格的意思,並常在微博炫富的時候使用,作為朋友間的調侃用語。微博紅人王思聰曾說過「我交朋友不管他有錢沒錢,反正都沒我有錢」,從這話開始眾網友對有錢人,又有了一次新的認識。進而產生了「有錢就是任性」等事件性的串聯。
美國有一首歌叫「Rich Bitch」,歌詞粗俗,所以小編更喜歡另一種譯法「rich and willful」。
不要問為什麼,有錢,任性。
2.也是醉了。(Are you kidding me?或 I become crazy)
這一神回復的創始人,可以追朔到金庸《笑傲江湖》里的令狐大俠。愛開玩笑的令狐沖曾這樣諷刺別人的諂媚:「我一看到那些人的諂媚樣,可就渾身難受,搖搖晃晃幾欲醉倒。」之後一群DOTA玩家們對此詞情有獨鍾,不管對方的技術很渣,還是技術很牛,小夥伴們都喜歡說:「呵呵,這貨的技術,我也是看醉了」、「哇,這大神的技術,我也是醉了」。
3.那畫面太美我不敢看(That's such a beautiful scene that I dare not have my eyes fixed on it.)
這個流行語出自蔡依林的一首歌《布拉格廣場》,「這畫面太美我不敢看」,被網友引申為對奇葩事物的形容,比如看到一張很雷人的圖片,以此表達自己看到這張圖片受到的視覺或心理沖擊。
4.且行且珍惜( It is to be cherished)
2014年3月31日,馬伊琍微博回應文章出軌事件,全文如下:戀愛雖易,婚姻不易,且行且珍惜。迅速有眾多網友開始用「且行且珍惜」造句。比如:吃飯雖易,減肥不易,且吃且珍惜。
其實「且行且珍惜」在不同的語境中,可能會有不同的譯法。比如,在一部交通安全宣傳片中,「且行且珍惜」被譯作「It can wait.」可謂無比貼切。
5. 挖掘機技術哪家強?(Which excavator school tops the list?)
源於演員唐國強為藍翔職業學院代言的廣告。由於藍翔近日出現了各種負面新聞,網民智慧噴薄而出,每說完一件事,發表一個評論跟帖,無論有無關系,末尾都加上一句:「那麼,問題來了。挖掘機技術哪家強?」
「那麼問題來了」則可以翻譯成「So here comes the question…」
6.蠻拼的(Pretty strenuous)
挺努力的意思。但是即使很努力了,卻沒有成功,有反諷刺意味。因在《爸爸去哪兒2》中被歌星曹格多次提及而引發關注。主要表達一些說話者對其所說事件或任務的嘲諷、嘲笑或者鄙夷。
7.保證不打死你(I promise you won't get killed.)
「寶寶你過來,爸爸保證不打死你」是吳鎮宇在《爸爸去哪兒2》中的一句口頭語,由於口氣太過嚴厲,被網友惡搞成「你過來我保證不打死你」,網友都覺得霸氣側漏,就在微博上面大量使用,表達極度生氣且壓抑著的憤怒。
8.萌萌噠(cutie)
由網路熱詞「么么噠」受到日本萌系文化影響演變而來,一般用來詼諧形容自己的萌化形象。起始於豆瓣小組,有用戶發帖自稱「今天出來沒吃葯,感覺整個人都萌萌噠」。「萌萌噠」正確的表述是:萌萌的。
9.時間都去哪了(Where did the time go?)
《時間都去哪兒了》,自從登上了中央電視台2014年馬年春晚,這首歌便如同雨後春筍般在民間傳唱。隨著這首歌曲的紅火,「時間都去哪兒」也熱火起來。
10.我讀書少,你別騙我(I don't have much ecation, don't try to fool me.)
《我讀書少,你可別騙我》是馬伯庸編寫的圖書,被用來指代知道真相時一時無法接受的無奈與不解,後被廣泛用到互聯網中,一般是交談中的調侃, 表示不要欺負老實人。
來源請參考:http://..com/daily/view?id=3411
Ⅳ 一句英語流行語的翻譯
what count is not love for ever, but love for now.
Ⅵ 如何用英語地道地表達中文網路流行用語
答:不能。只能大體上表達出相近的意思,網路流行語說白了就是不那麼正規正常的話,想地道的翻譯出來,就像英文版的天龍八部裡面,對降龍十八掌各式掌法的英文描述一樣,絕對搞笑的很。
Ⅶ 中英文常用詞翻譯
7.I feel like sleeping/ taking a walk. 我想睡/散步。
8.I want something to eat. 我想吃點東西。
9.I need your help. 我需要你的幫助。
10.I would like to talk to you for a minute. 我想和你談一下。
11.I have a lot of problems. 我有很多問題。
12.I hope our dreams come true. 我希望我們的夢想成真。
13.I』m looking forward to seeing you. 我期望見到你。
14.I』m supposed to go on a diet / get a raise. 我應該節食/漲工資。
15.I heard that you』re getting married. Congratulations.聽說你要結婚了,恭喜!
16.I see what your mean. 我了解你的意思。
17.I can』t do this. 我不能這么做。
18.Let me explain why I was late. 讓我解釋遲到的理由。
19.Let』s have a beer or something. 咱們喝點啤酒什麼的。
20.Where is your office? 你們的辦公室在哪?
21.What is your plan? 你的計劃是什麼?
22.When is the store closing? 這家店什麼時候結束營業?
23.Are you sure you can come by at nine? 你肯定你九點能來嗎?
24.Am I allowed to stay out past 10? 我可以十點過後再回家嗎?
25.The meeting was scheled for two hours, but it is now over yet. 會議原定了兩個小時,不過現在還沒有結束。
26.Tom』s birthday is this week. 湯姆的生日就在這個星期。
27.Would you care to see it/ sit down for a while? 你要不要看/坐一會呢?
28.Can you cover for me on Friday/help me/ tell me how to get there? 星期五能不能請你替我個班/你能幫我嗎/你能告訴我到那裡怎麼走嗎?
29.Could you do me a big favor? 能否請你幫我個忙?
30.He is crazy about Crazy English. 他對瘋狂英語很著迷。
31.Can you imagine how much he paid for that car?你能想像他買那車花了多少錢嗎?
32.Can you believe that I bought a TV for $25?
33.Did you know he was having an affair/cheating on his wife? 你知道他有外遇了嗎?/欺騙他的妻子嗎?
34.Did you hear about the new project? 你知道那個新項目嗎?
35.Do you realize that all of these shirts are half off? 你知道這些襯衫都賣半價了嗎?
36.Are you mind if I take tomorrow off? 你介意我明天請假嗎?
37.I enjoy working with you very much. 我很喜歡和你一起工作。
38.Did you know that Stone ended up marrying his secretary? 你知道嗎?斯通最終和他的秘書結婚了。
39.Let』s get together for lunch. 讓我們一起吃頓午餐吧。
當別人在你旁邊羅嗦個沒完,你煩透了,說「you are so boring 「。(你真煩!)。「shut up !」(閉嘴!)自然沒錯,可人家受得了嗎?不如來一句「oh, come on .give me a break !」 (幫幫忙,讓我歇歇吧!)這多地道、多幽默。
要想說人「氣色好」。「you look fine !」當然不錯,可如果你說」you』re in the pink !」就妙得多了,實際上,在英語口語中,表示顏色的詞用起來非常形象生動。
「他精力充沛」美國人說:「he is bouncy.」而不說「he is energetic 」,牢記一些日常對話中的活句式是你一把必備的鑰匙。
如:久仰,「i get mind of you 「。比」i heard a lot about you.」輕松得多。
代問他人好當然能用」please remember me to your sister .」 或」please give my best wishes to your father 」不過,若是很好的朋友,何不說,「please give my love to jim。」
在中國可不能隨便說「我想你」,然而,當和西方人分手時說「i will miss you .」要比說「good-bye」或「see you soon」有趣得多,不妨一試。
有人開會遲到了,你若對他說 「you are late .」,聽起來象是廢話,若說「did you get lost ?」,則更能讓他歉然,可別說成「get lost!」那可是讓人滾蛋的意思。
別人徵求你的意見,問能否開窗戶等,你要說「you can do that .」就有點土了,用一句「do you have the time? 」實際上,問他人的姓名,地址都可以這么用:「may i have you name?「要比」what』s your name ? 」禮貌得多,不過警察例外。
別人問你不願公開的問題,切勿用「it』s my secret ,don』t ask such a personal question .」回答,一來顯得你沒有個性,二來也讓對方尷尬。你可以說「i would rather not say .」(還是別說了吧!)。
有時候,你想說什麼,可說是想不起來,你可以說「well …」「let me see」「just a moment 」或「it』s on the tip of my tongue.」等,想比之下,最後一個句型是最地道的。
交談時,你可能會轉換話題,不要只說「by the way 」,實際上,「to change the subject」「before i forget」「while i remember」「mind you 」都是既地道有受歡迎的表達。
遇到你不懂的問題時可別不懂裝懂,「i know」可能是中國人用得最多,而美國人最不能接受的一句話。當一美國教師向你解釋某個問題時,你如果連說兩遍「i know」可能是中國人用得最多,而美國人最不能接受的一句話。當一美國教師向你解釋某個問題時,你如果連說兩遍「i know」,我敢保證,他不會再跟你說什麼了。用「i know 」或「i got it 」就順耳得多,要是不懂就說「i』m not clear about it .」不過如果你會說「it』s past my understanding」或「it』s beyond me .」你的教師定會驚訝不已的
In God we trust,all others must pay cash.
【發表
打字不易,如滿意,望採納。
Ⅷ 常用英語口語求翻譯中文諧音
這是個功夫活 一定要加分哦 先做個記號
I don't care. 我不在乎。 哀 冬特 凱爾
None of my business. 不關我事。 娜恩 啊嗚 買 比賊你死
It doesn't work. 不管用。 伊特 大怎特 沃克
Don't get me wrong. 別誤會我。冬特 該特 密 如昂
You bet! 一定,當然! 由 拜特
It's up to you. 由你決定。以此 阿破 吐 又
My hands are full right now. 我現在很忙。買漢子 啊 富歐 如愛特 鬧
Can you dig it? 你搞明白了嗎? 看 又 的哥 伊特
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。 愛慕 額福瑞德 愛 坎特
How big of you! 你真棒! 好 比格 額駙 又
Poor thing! 真可憐! 破杏
How about eating out? 外面吃飯怎樣? 好額鮑特 一聽 奧特
Don't over do it. 別太過分了。 冬特 偶我 度伊特
What if I go for you? 我替你去怎麼樣? 沃特 衣服 愛 夠否又
Who wants? 誰稀罕? 胡忘詞
沒搞完呢 後面這哥們發上來了 善始善終吧 你雙向參考著更好 不過還是把英語發音學好吧 統共就那麼些發音 用漢字表音怎麼也是多數不太准確的
Follow my nose. 憑直覺做某事。 否樓買儂子
Cheap skate! 小氣鬼!吃撲死尅特
Come seat here. 來這邊坐。 康姆斯特黑爾
Your are welcome. 你太客氣了。 又啊外偶康姆
I'm going to go. 我這就去。愛么夠硬吐夠
Never mind. 不要緊。 乃我賣因的
Why are you so sure? 怎麼這樣肯定? 外啊又餿碩兒
When are you leaving? 你什麼時候走? 問啊又里wing
Is that so? 是這樣嗎? 義子咋特餿
Come seat here. 來這邊坐。 康姆斯特黑爾(這個重復了哦)
Dinner is on me. 晚飯我請。 地呢兒 椅子 昂秘
You ask for it! 活該! 又 阿斯科否伊特
You don't say! 真想不到! 又 冬特sei
Get out of here! 滾出去! 蓋特奧特啊嗚黑爾
How come… 怎麼回事,怎麼搞的。 好康姆....
Don't mention it. 沒關系,別客氣。 冬特滿身伊特
It is not a big deal! 沒什麼了不起! 伊特椅子鬧特額比格地歐
thousand times no! 絕對辦不到!騷怎特太慕子鬧
Who knows! 天曉得! 胡no子
Have a good of it.玩的很高興。 害屋額古德額駙伊特
Don't let me down. 別讓我失望。冬特萊特秘當
It is urgent. 有急事。 伊特椅子額怎特
Can I have this. 可以給我這個嗎? 看愛害屋賊死
It is a small world! 世界真是小!伊特椅子額死貓卧的
Not at all. 根本就不(用)。鬧特安特奧 連讀的話是 鬧太套
Wait and see. 等著瞧。維特按的席 最後這個「席」 發音應該是"死姨"
Why so blue? 怎麼垂頭喪氣? 外餿補錄
Hang on! 抓緊(別掛電話)! 喊昂 話說有個歌歌名是這個 不難聽 可以搜一下
Leave me alone. 別理我。裡屋秘額漏恩
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。 嘿奶則兒准克斯鬧思謀剋死
Make it up! 不記前嫌! 魅可伊特阿破
Watch you mouth. 注意言辭。我吃又貌似
Any urgent thing? 有急事嗎? 安內額真特sing
Good luck! 祝你好運! 古德拉客
Make it. 達到目的,獲得成功。魅可 伊特
I'll be seeing you. 再見。愛偶幣私營又
Chin up. 不氣 ,振作些。吃鷹 阿破
大功告成 哈哈哈 念著好別扭
Ⅸ 漢語流行語是一種頗具本土特色的語言,幫忙翻譯成英語,謝謝
Popular Chinese phrases are quite a sort of language with local characteristics.
頗具其實不用翻譯,我在這里回用了答quite表示頗具。