導航:首頁 > 英語口語 > 英語中級口語的翻譯

英語中級口語的翻譯

發布時間:2021-02-28 15:20:49

『壹』 北京中級英語口語翻譯培訓班哪家好

建議你去北京天譯時代語言培訓【400-058-1811】,這家VIP教學,量聲定製式的培訓方案,簽專訂協議。。。。。
口譯拓展屬培訓(三級) 學制:100課時學費:4000元教學目標:

幫助學員達到相當於人事部全國翻譯專業資格考試3級的口譯水準,能夠勝任一般中型交替傳譯的會議口譯。入學要求:

通過英語專業四級或非英語專業通過大學英語六級,有較好聽說基礎,能聽懂80%左右外電新聞,詞彙量7000以上的口譯愛好者。學員群體:有志於在翻譯行業發展的優秀學生或為了進一步提高口語能力的翻譯從業者
想要提高英語口語能力以謀求更好就業機會的職場人士課程體系:
口譯拓展是建立在口譯入門課程之上的交替傳譯、同聲傳譯的進階課程。全方位、深入地透析交傳、同傳通用的專業口譯技能和經典原則,包括語流聽辨,聽詞取義(active
listening),主題識別,邏輯線索,口譯記憶,文體識別,數字口譯,雙語轉換等等。

『貳』 想學英語中級口語、翻譯哪裡有下相關資料

練口語,多背些東西就好,但要保證不會發錯音
去咖啡廳,旅遊景點,酒吧一般可以見到老外
滬江很不錯
別的不會
呵呵

『叄』 英語中級口譯筆試翻譯有一兩句沒翻譯會給多少分,不會翻.如果其他的翻譯的還行的話,基本意思表達出來了

我通過了中高級口譯考試,也曾經做過一段時間的中級口譯老師.對評分標准有一定的了解.
首先回要看你沒翻出答來幾句的重要性.
其實一段話給你翻譯,並不是每句話都是考點,那些次要的只要需要支持那幾句重要的句子來組成段落.
漏翻都是會造成扣分,如果恰好是重要的沒翻譯,那扣得就多了,因為剛好是采分點.
那怎麼知道那句是重要的呢,一般就兩點,
1,句子結構復雜的,像那種什麼重句套重句的.
2.有重要單詞.看你是否認識.(詞彙量的體現,還有看你的翻譯技巧,有些不認識照樣可以從上下文的意思看出,翻譯出來)
考試快到了,好好准備,

『肆』 哪裡有吳禎福主編的英語中級口語的中文翻譯

口譯網址:
英語中級口譯資格證書》考試的培訓教材為:
聽力教程(周國強編著,含音帶6盤)
閱讀教程(陳漢生編著)
翻譯教程(孫萬彪、馮慎宇編著)
口語教程(嚴誠忠、朱妙南編著)
口譯教程(梅德明編著,含音帶4盤)
該套「英語中級口譯崗位資格證書」培訓教材由孫萬彪任主編,編委有周國強、嚴誠忠、梅德明、陳漢生,由上海外語教育出版社出版,公開發行。為適應形勢發展需要,該套教材正在修訂之中,預期2003年初可發行。
一、考試時間:
(一) 2006年3月19日(星期日);
上午:英語高級、日語;下午:英語中級。
(二) 2006年4月2日(星期日);
上午:英語口譯基礎能力筆試(或口試)、下午:英語口譯基礎能力口試(或筆試)。
口譯,最重要的是memory training 和take notes。memory training,主要就是訓練你的記憶力了,你平時,可以讓你的朋友給你多念文章,念完一大斷你就盡量用原文復述,剛開始可能比較困難,多練習就好了,完後就是慢慢增加聽的內容的長度。或者是聽新聞也行。也可以先從中文開始,然後在練英文。最好能堅持。至於take notes是有技巧的,盡量用最少的字結合你記憶的東西翻譯。還有就是單詞的問題了,要大量的記單詞。還有中國人說話套話比較多,什麼推動加強什麼作用啊之類的。
這些只是一部分。口譯最應該做到的是翻譯的時候說話要語速要平緩,勻速。這樣考試效果會好些的:)~
推薦這個「譯網情深」論壇,裡面能學到很多翻譯知識,還有很多相關的學習資料:)~
譯網情深
譯網情深 自由譯者 翻譯互助
體會與技巧 英譯中求助 中譯英求助 小語種求助 翻譯職業
本地化翻譯 口譯論壇 認證和考試 翻譯市場
翻譯經營 誠信問題 翻譯技術
Trados專題 雅信CAT 其它工具,應用 資源共享
英語翻譯技巧:)~~
口譯資料無限網」
口譯考試的必經之處 ,提供大量免費的口譯資料下載

『伍』 北京英語中級口語自我介紹

如果樓主能提供中文信息,我可以幫你翻譯、整理。如果從頭開始杜撰的話,有難度:)

『陸』 英語中級口語教材的翻譯

1箱櫃
2儀器箱
3對……貪婪(你的理解是正確的)
4解決抱怨、控訴

『柒』 中高級口譯英文怎麼說要官方的~

中級口譯的英文: Intermediate Interpreter;高級口譯的英文:Senior Interpreter

Interpreter 讀法 英[ɪn'tɜːprɪtə]美[ɪn'tɝprɪtɚ]

n. 解釋者;口譯者;注釋器

短語:

1、card interpreter 卡片翻譯機,卡片解釋...

2、inhibiting interpreter 抑制的翻譯程序...

3、interpreter code 翻譯代碼

4、electronic interpreter 電子翻譯器

5、language interpreter 翻譯程序語言...

(7)英語中級口語的翻譯擴展閱讀

interpreter的近義詞:translator

translator 讀法 英[træns'leɪtə; trɑːns-; -nz-]美[træns'letɚ]

n. 譯者;翻譯器

短語:

1、translator dispatcher 翻譯程序的調度程序...

2、output translator 輸出變換器,輸出解碼...

3、level translator 電平轉移器,電平變換...

4、electronic translator 電子解碼器

5、translator program 翻譯程序

『捌』 英語中級翻譯考試

中級英語筆譯考試一般每年有兩次報名,3月份和9月份考筆試,具體報名時間可以在http://www.shwyky.net/這個網站查看,報名費是200左右,具體的復習資料可以在網上搜下上海外語教育出版社出版的那套書,考試只考一門,但是包括聽力閱讀翻譯寫作,可以在書店或淘寶或者卓越當當買得到。
全國外語翻譯證書考試目前只設英語一個語種的翻譯考試,該考試包含六種證書,分為筆譯和口譯兩大類,各含三個級別,分別是:初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書;初級口譯證書、中級口譯證書、高級口譯證書。
初級口譯或初級筆譯
通過者雖未經職業翻譯訓練,但可承擔一般性會談的口譯工作或可承擔一般性材料的翻譯工作。考試對象為英語專業大專及本科二年級以上學生、非英語專業通過大學英語六級考試者和其他具有同等水平的各類英語學習者(工作者)。
中級口譯或中級筆譯
通過者有一定的職業翻譯訓練基礎,可以勝任多種場合的口譯工作,口譯質量較高;或基本勝任各種非專業性材料的翻譯工作,翻譯質量較高。考試對象為英語專業本科畢業生或研究生和其他具有同等水平的各類英語學習者(工作者)。
高級口譯或高級筆譯
通過者受過嚴格的職業翻譯訓練,有一定的口譯實踐,可以勝任各種場合的口譯或同聲傳譯工作,口譯質量高;或勝任各種文件的翻譯工作,翻譯質量高。考試對象為英語專業本科優秀畢業生或研究生和其他具有同等水平的、有一定翻譯實踐經驗的各類英語學習者(工作者)。
考試證書由教育部考試中心和北京外國語大學聯合頒發。各個類別和級別的證書都是獨立的,考生可以根據自身的情況選取考試類別和級別。

『玖』 哪有吳禎福的英語中級口語的中文翻譯

那麼簡單的東東還要翻譯?

『拾』 中級口譯 中級翻譯

首先 翻譯考試 都差不多的
你兩者選一便是了

再來討論一下中口的復習方法
這個考試,官方(上海外語教育出版社)出了5本教程。
但你只要買聽力教程、 翻譯教程和口譯教程 3本。
書中有至少40%的內容考點是考試的重點出題來源。
這個考試分筆試和口試兩個階段。過了筆試的同學才能參加口試考試。
在參加第一階段考試的時候,可以暫時丟開口譯書。全力以赴攻克筆試。

關於單詞:
以4-6級為基礎,一定要會拼會寫會意。(聽力以及翻譯要寫字,聽字,所以拼寫很重要。)
P.S 你專四專八的詞彙有的話,閱讀部分 會更容易一些的
以 Time 1000 (網上有WORD版)為輔助, (閱讀部分的材料來源於美國的時代雜志。政論類、新聞類文章是常考文體)這好像和6級的要求不太一樣,所以單詞量要求多多益善。(PS.閱讀教程和考試無關。)

新東方有個紫皮詞彙書,對翻譯部分也有一定貢獻。把翻譯教程看熟就知道考試時怎麼處理了。

聽力書很重要,因為聽力是難點,有第一部分挖二十個空的,多練就會快,一定要練到一定量。聽力里還有一個難點就是聽譯了,這部分只能盡量拿分,但分值不高,所以不用太擔心,不過也要多練,會有進步的。

在考前幾個月,做一下 歷年真題。 就差不多了。(新東方的是梅紅色的封面)

如果你要單詞資料,可以把郵箱留給我。我發給你。

我還沒有考場經驗,以下是搜到的Hier 的考場聽力技巧:

聽力三個部分(1dictation, 2answer the questions, 3translation)
考前有2分鍾瀏覽信息。抓緊寶貴時間。

第一部分語速差不多130words/min。結束後會空出2分鍾。建議LZ拿前1分鍾謄寫答案到答題紙上。後1分鍾快速縱向瀏覽第二部分的選擇題選項。

第二部分共30題。前10個聽句子回答是每題聽完簡單對話後有12秒時間給你選擇正確答案。後20個為段落聽後選擇。共5段,每段4問(2000年前是4段5問)。每段念完問後問的4個問題之間間隔5秒左右供選題。

第三部分句子聽譯之間間隔30秒供翻譯成中文在答題紙上(不要翻在試卷上,考試結束後沒有時間給你特別謄寫)。段落聽譯間隔1分鍾。

給樓主幾點建議:
1.dictation部分里不要企圖每個單詞都邊聽邊寫全。有些可以用自己了解的速記記下代替,且只記實詞不記虛詞(The, a ,an 等)。20個空每空1.5分。關鍵詞佔三分之二分數。基本上一個空要填3個詞的話關鍵詞佔1分。
2. choices部分聽段落時記得記下筆跡。比如真題里有道題看到選項里有rainy, cloudy, sunny等一定要在聽段落時把各個地方的天氣情況都記全,因為無法得知問題里會問哪個城市的情況。
3.translation句子是3分每句,5句共15分。每句理解和表達各佔一半分數。即中文意思若是對了但表達不符合漢語習慣也是要扣1或1.5分的。段落聽譯第一段較簡單是7分,第二段8分。和句子的計分方法一樣。且有些細節可省略。改分不是很緊。建議每段前部分腦記後部分筆記。第二部分實在記不下來也要把數字記下。數字佔得分很多哦。

考試時三個部分語速都和教程里的一樣。停頓時間如上述。
筆試好好准備,通過並不難。第二階段的口譯要更下功夫才行。

總結:單詞基礎+三本教程(好好練習)+真題=必過筆試階段。

閱讀全文

與英語中級口語的翻譯相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610