Ⅰ 英語口語的翻譯
聽力不用逐字逐句地去聽,要把握大意,抓關鍵詞,還要注意提示詞,版尤其一些表示轉折權意義的詞。有幾個詞或者幾個句子沒明白絕對不要慌,不要在上面糾結,這是正常的。上下文會給你很多提示,一個內容往往會在幾個地方以不同的形式重復。你回想一下你看過的中文文章,是不是有時跳過一大段都不會理解錯誤?除了一些別的因素外,很大一部分原因是因為文中充斥著重復或者說是冗餘信息。這些東西幫助你理解。不要用精讀的態度去對待聽力,那樣的話,有點事倍功半~~
太困了,就寫到這兒吧。
祝學習好!
關機前又瞅了一眼標題,還得翻譯一下。趕快補上:是的,我明白。我認為盡管我總是能夠堅持創造出我想做的,而不是別人想讓我做的。我認為那來自於工作。(沒上下文理解出來的總是有點怪啊~~)
Ⅱ 有關英語口語的疑惑
多讀,模仿著他們的語氣語調讀。多了自然而然口語就好了。即便是現在社會上很昂貴的一專些英語屬學校也是這樣設計課程的,讓你在電腦上做一個口語練習軟體,不斷重復同樣的文章語段,不斷模仿外國人的口氣說話,然後電腦給你打分來提高口語。這是一個積累的過程,比較漫長,見效不會立竿見影,不過一旦達到效果,長久保持。因為這算是個技能。一旦學到手,就不會丟的。另外,想說好口語,另一個重要的因素就是聽力要特別好。因為聽說,聽說,二者不可以獨立存在的。即便你說的很好,如果你和外國人交流的時候聽不懂對方在說什麼,也米有用。所以,第一,多聽外語,第二多模仿正宗的發音。一句話聽不懂,要來回反復的聽。聽懂為止。因為,即使聽母語的時候,對方說快了我門業不見得都能挺清楚 ,都記住每個字。聽外語就更是了,不過我們既是在學一門外語就要把每個細節都要研究到位。因為同一個單詞,我們中式發音和外國人的發音肯定是不同的,就和我們中國的兒化音一樣。記住本土的發音,以後交流,你才可以聽懂,你在說的時候,才不會讓別人覺得別扭。
Ⅲ 口語(英語)
get
out
of
my
face
閃遠點
don't
let
me
down
別讓我失望
don't
fall
for
it
別上當
follow
me
please
請跟我來
absolutely
not
絕對不是
count
me
on
算我一
個
don't
count
on
me
別指望我
there
comes
the
bus
車來了
without
hesitation
毫不猶豫
you
really
did
a
good
job
你的確幹得很好
it's
not
my
business
不關我的事
after
you
你先來
stupid
boy
混蛋
Ⅳ 英語常用口語
閉嘴:
shut
your
big
mouth
shut
up
快走抄:
hurry
up,
make
haste,
go.go.go..
小心:
catch
out
或者說be
careful
太好了:well,cool,great,
amazing,
nice,
like
a
millionaire太多了,不同的情況說法不一樣.
無聊:
ll,
bored,
idle
其實單詞這東西,說法都是跟書面差不多少的.
Ⅳ 口語中「其實不是這樣」用英語怎麼說,not actually 可以嗎
嗯,可以的,英語口語就是這樣的,帶一定委婉語氣
Ⅵ 用地道的英語口語翻譯
Our company is top 10 in domestic instry,but the salary is rather low in it.
Ⅶ 英語口語和書面語的區別
一般說來,我們學習的英語都是書面語,在中國應試教育的背景下,書面語對我們來說比口語更加重要,而大家都知道,英語可以分為口語和書面語,很多人認為他們之間的唯一區別在於正式性,其實不然,上海翻譯公司總結了一下兩者之間的區別,在此共勉。
英語口語與書面語最大不同的地方,在於文法組織、句子結構、用字和動詞等四方面。首先是文法組織。口語可不必跟隨文法,只要聽講雙方達到有效的溝通就可以,因聽者有疑問,可即時向講者發問,而講者可從聽者的身體語言和神態,知道對方的反應。書面語則不同,因讀者在遠方或不知名,故文法和句子組織要求嚴格,以免誤傳信息。
其次是句子的結構。口語的句子結構是簡短和可以較為鬆散,而書面語則可長可短,句子組織和結構可繁可簡,但必定是嚴緊的。英文商業書信的句子偏向精簡,而法律、新聞等文章則較長而復雜,因長句能有效地表達更多內容和資訊。
最後是用字和動詞。上海翻譯公司舉幾個例子和大家分享一下。put up with(口語) tolerate (書面語)忍受;give in (口語) , surrender(書面語)投降;piling up (口語), accumulate(書面語)累積;come in (口語), enter (書面語)進來;blow up (口語), explode (書面語)爆炸。
其實不論是口語還是書面語,關鍵還是在於自己要用心去感受,和外國友人交流的話,不要過分的執著於書面語的條條框框,盡量放輕松,就相當於在和朋友講中文一樣,也不必要注意各種語法,用最簡單的詞彙和句子就可以了。
Ⅷ 為什麼英語口語很重要
首先、確定你自己的英語水平。中國大學畢業生的通病是,書面閱讀還可以,口語不行,聽力很差,書寫湊合。但每個人具體情況又都不一樣,有人閱讀專業書一目十行,但讀報紙很費勁。有人聽新聞可以,聽別的不行。你必須首先了解自己,然後針對你的情況對症下葯。
這種評估工作最好找英語好的人幫你做,如果不方便,只能自己評自己,就要盡量做到客觀。
其次、確定自己的發音水平。我有個朋友對我說他的發音沒問題,可實際上他說得很多詞我都聽不懂。
你學的是英國音還是美國音都無所謂,反正最終從你嘴裡出來的肯定是中國音。最重要的是發音要合理。英語每一個單詞都有自己的念法,你不能憑空想像。比如,有人把resume讀做re-'soom,這樣,別人說re-siu-'may,你不知道是什麼。你念re-'soom,別人也聽不懂。
再次、確定自己的英語學習目標。我這里僅把口語交流做為目標。
最後、開始學習。
1、口語學習的關鍵是要模仿人家的說話。這包括語音和語調兩部分。中國英語教學重視語調的很少,盡管很多時候語調可能比語音更重要。
2、買一台錄音機,找一合磁帶。根據你的水平,可以選擇新概念第二或第三冊,也可以到圖書館借一套有書和磁帶的小故事集。注意:一定要有書,故事篇幅不能太長,生詞量要小,過於簡單沒有關系。
我傾向於使用故事,而不是對話或新聞聽力材料。
3、進行跟讀訓練。放磁帶,看著書,搞明白每一個單詞的意思,理解整個故事情節。然後,放一句,暫停,學著人家讀一句,然後,放下一句,暫停,再學一句,繼續。
4、跟讀過程中要注意的幾點:(1)一定要盡力模仿發音和語調,越象越好。
(2)開始時速度可以比較慢,要逐步使自己跟上人家的速度。(3)中間可以回倒重放,但我傾向於讓大家完成一小段後再回去重來。
5、同步閱讀。當你對文章發音、語調完全掌握之後,就要在放錄音的同時同步跟讀。爭取讓自己的聲音與他完全重合。注意語調和語音。如果中間有結巴的地方也不要緊,繼續讀下去,然後再回來重讀。
6、關掉錄音機,朗誦課文。注意使用學到的語音語調。
帶滾瓜爛熟之後,可以進入下一篇課文。
這樣,一兩個月之後,當你「精讀」過五到十篇約一千字篇幅的文章之後,你會發現你的英語發音和聽力有了明顯的進步。
再配合其他學習,如與人聊天,看電視,聽廣播,等等,口語水平會得到顯著提高!!