1. 國際商務英語教程(第三版)譯文
拜託樓主能把整篇課文打上來嗎?
我是學國際商務系的,可是離開學校那麼久了。
我都忘記LESSON SIX的內容了,你打上來我可以幫你翻譯。
2. 世紀商務英語口語教程專業篇1第三版對話練習mp3下載地址或者有的幫幫忙。
背誦。練習口語不免背誦一些東西,但很多人不喜歡背誦。不過,背誦一些名篇是非常有必要回的 .基礎較差的人一答定要背誦一些常用的句型和表達方式。而後就去復述復述是在模擬、朗讀之後的一個再創作的過程,它比背誦要難。可以盡量用自己的話復述朗讀、聽過的或閱讀過的,也可以完全擺脫原文,組織、創作材料內容。對於程度較差的人,可以先復述原文的中心思想,一句、兩句話即可。然後,由少至多。復述是在沒有人對話的情況下提高口語最有效的途徑之一。
3. 求新編外貿英語口語教程第三版教材的pfd或word 作 者:廖瑛 出 版 社:對外經貿大學
院系、專業、研究方向 招生計劃 考試科目 備注006英語學院 待定 050211外國語言學及應用語言學01商務英語語言研究02跨文化商務交際研究03商務英語教學研究04筆譯研究05口譯研究06國際會議口譯(需加試中歐聯合面試) 85~100 ①101思想政治理論②272二外俄語 或273二外法語 或274二外德語 或275二外日語 或277二外西語③761基礎英語④861綜合英語 一、761基礎英語和861綜合英語針對報考英語學院的所有考生。761主要考查英語基礎知識和基本功,861主要考查語言運用能力。以上二門考試不涉及各研究方向相關專業知識。復試筆試按方向考察專業知識。二、06方向主要培養同聲傳譯員,單獨復試。050201 英語語言文學01語言學研究02英美文學研究03商務外交研究 同上 580101英語筆譯(翻譯碩士)01商務筆譯 ①101思想政治理論②211翻譯碩士英語③351英語翻譯基礎④451漢語寫作與網路知識 211,351,451由我校自主命題,見初試參考書目580102 英語口譯(翻譯碩士)01國際會議口譯(需加試中歐聯合面試) 02商務口譯 同上 同上2、初試參考書目761、861初試科目不指定參考書目。翻譯碩士的初試參考書目如下:初試考試科目 參考書名 出版社、出版年份 作者211翻譯碩士英語 英美散文選讀(一)、(二) 對外經貿大學出版社2008年 蔣顯璟351英語翻譯基礎 新編漢英翻譯教程 上海外語教育出版社2004年4月 陳宏薇 等 大學英漢翻譯教程(第三版) 對外經貿大學出版社2009年8月 王恩冕451漢語寫作與網路知識 中國文學與中國文化知識應試指南 東南大學出版社 2005年版 林青松 公文寫作 對外經貿大學出版社2004年4月 白延慶3、參考書目復試考試科目(二外除外) 參考書名 出版社、出版年份 作者商務英語(050211-01/02/03) 《簡明商務英語系列教程》1、5、8、10、12 上海外語教育出版社 2008 Charles Mitchell等翻譯(050211-04/05/06) 《大學英漢翻譯教程》(第二版) 對外經濟貿易大學出版社2004 王恩冕等語言學(050201-01) 《新編語言學教程》 外語教學與研究出版社2006 劉潤清、文旭文學(050201-02) 《美國文學簡史》《英國文學簡史》 南開大學出版社2006 常耀信商務外交(050201-03) 《英語國家社會與文化入門》(上、下冊) 高等教育出版社2000 朱永濤、王立禮272二外俄語 大學俄語《東方》(1-4冊) 外語教學與研究出版社 2000 葉菱等;丁樹杞等;王軍等;任力等273二外法語 《簡明法語教程》(上、下冊) 商務印書館1996 孫輝274二外德語 《新編大學德語》(1-4冊)(達到全國德語考試四級水平) 外語教學與研究出版社2004 朱建華275二外日語 《標准日本語》(初級上下冊、中級上冊) 人民教育出版社1990 編寫組277二外西語 《現代西班牙語》(1、2冊) 外語教學與研究出版社2002 董燕生商務筆譯(580101-01) 大學英漢翻譯教程(第三版) 對外經貿大學出版社2009年8月 王恩冕國際會議口譯(580102-01) 英語同聲傳譯教程 高等教育出版社2008年9月 仲偉合商務口譯(580102-02) 英語口譯教程(上、下) 高等教育出版社2006年3月 仲偉合我也想考那學校的,所以去他們網站上看了一下,這是他們學校10年招生專業目錄及參考書目,可能有點亂,希望有幫助吧
4. 急需世紀商務英語-口語的專業篇 1,2;基礎篇1,2的課件,MP3格式的,急啊。大連理工出版社的。
這上哪找去.. 你要學英語去新動態學吧
5. 世紀商務英語口語教程基礎篇2第一單元task2答案
您好,關於世紀商務英語口語教程基礎篇2第一單元task2答案,您可到相關網站進行查詢。歡迎向158教育在線知道提問
6. 請問誰有世紀商務英語談判口語教材上的答案
這個是嗎
7. 世紀商務英語口語教程基礎篇I第四版
提高口語練習法則6條
第一,如何用英文簡單界定一個東西的技巧。美國人和美國人交談80%是想告訴對方這個事物是什麼。我們的課本盡管詞彙難度不斷加深,但思維邏輯結構卻只停留在一個水平上。中國人常說Where is the book(這本書在哪兒)?很少有人說What is a book(書是什麼)?而美國的小學生就開始問:What is the book?這種Where is the book只是思維的描述階段。但是我想連大學生也很難回答What is a book?因為中國傳統英語教學模式沒有教會學生表達思想的技巧。
第二,如果已經學會界定,但理解還有偏差,那就要訓練How to explain things in different ways(用不同的方式解釋同一事物)。一種表達式對方不懂,美國人會尋找另一種表達式最終讓對方明白。因為事物就一個,但表達它的語言符號可能會很多。這就要多做替換練習。傳統的教學方法也做替換練習,但這種替換不是真替換,只是語言層面的替換,而不是思維層面的替換。比如,I love you(我愛你)。按我們教學的替換方法就把you換成her,my mother等,這種替換和小學生練描紅沒有什麼區別。這種替換沒有對智力構成挑戰,沒有啟動思維。這種替換句子的基本結構沒變,我聽不懂I love you,肯定也聽不懂I love her。如果替換為I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you等,或者給對方講電影《泰坦尼克》,告訴對方那就是愛,這樣一來對方可能就明白了。這才叫真正的替換。也就是說用一種不同的方式表達同一個意思,或者一個表達式對方聽不清楚,舉一個簡單易懂的例子來表達,直到對方明白。
第三,我們必須學會美國人怎樣描述東西。從描述上來講,由於中美的文化不同會產生很大的差異。我們描述東西無外乎把它放在時間和空間兩個坐標上去描述。美國人對空間的描述總是由內及外,由里及表。而中國人正好相反。從時間上來說,中國人是按自然的時間順序來描述。我們描述一個東西突然停住時,往往最後說的那個地方是最重要的。美國人在時間的描述上先把最重要的東西說出來,然後再說陪襯的東西。只有發生悲劇性的事件,美國人才在前面加上鋪墊。這就是中國人和美國人在時間描述上的巨大差別。
第四,要學會使用重要的美國習語。不容易學、易造成理解困惑的東西就是「習語」。比如北京人說蓋了帽兒了,外國人很難理解,這就是習語。所以和美國人交流時,能適當地運用美國習語,他馬上就會覺得很親切,也很愛和你交流。那麼什麼是習語?就是每個單詞你都認識,但把它們組合在一起,你就不知道是什麼意思了。
第五,學會兩種語言的傳譯能力。這是衡量口語水平的一個最重要標准。因為英語不是我們的母語,我們天生就有自己的母語。很多人都認為學好外語必須丟掉自己的母語,這是不對的。
第六,要有猜測能力。為什麼美國人和美國人、中國人和中國人之間交流很少產生歧義?就是因為他們之間能「猜測」。我們的教學不提倡「猜測」。但我覺得猜測對學好美國口語很重要。在交流中,有一個詞你沒有聽懂,你不可能馬上去查字典,這時候就需要猜測來架起一座橋梁來彌補這個缺口,否則交流就會中斷
8. 求世紀商務英語綜合教程3教師用書文檔!!
有劍橋的 你要不
9. 世紀商務英語第三版任務六和任務七教材翻譯
世紀商務英語第三版任務六和任務七教材
Century Business English third edition task six and task seven
10. 世紀商務英語寫作訓練 (第三版) 答案
It is quite a long time since we saw each other last time in London.i miss you evry much.how are you?I am writing about our General Manager's visiting to your factory in Singapore.