『壹』 哪些專業需要英語口語的
哈哈,原來你也有這疑問啊!!鄙人就發表一下自己的見解,其實自己現在根本並不清楚要讀什麼專業,那就報比不報的要好。以免將來填志願的時候,條件受限制
『貳』 哪些專業需要外語口試
需要外語口試的院校和專業主要集中在,外語類和經貿類。具體專業大致有:語言類的英語、法學、法語、德語、日語、西班牙語等,國際經濟與貿易、旅遊管理、工商管理、信息管理與信息系統、對外漢語、翻譯、法學等等。
當然不是所有院校的上述專業都需要外語口試成績,具體要看當年各校的招生章程。例如,《對外經濟貿易大學2012年本科招生章程》中就明確規定:「報考我校所有專業均需加試外語口試(個別省市不加試外語口試除外),口試的組織以及口試內容和成績由考生所在地招生部門負責。」
在高考中,外語院校和有關專業對外語口試水平是有一定要求的,口試成績是相關高校錄取新生的重要依據。從2010年開始,北京市高考外語口試改在填報高考志願前進行,考生能更早知道口試成績,在填報高考志願時,心裡更有底,更有利於選擇專業。從2010年開始,北京市高考外語口試改在填報高考志願前進行,考生能更早知道口試成績,在填報志願的時候就更有主動性了。成績不合格的考生填報志願時可以避開相關專業,從而避免志願選報失誤。因為在錄取時,不同學校及相關專業對考生外語口試成績的要求是不一樣的。如《首都經濟貿易大學2012年招生章程》中明確了外語要求:「考生需要參加當地省(自治區、直轄市)統一安排的外語口語考試的專業有:商務英語、英語(經貿翻譯)、工商管理(國際會計)、信息管理與信息系統(IT項目管理),其中商務英語、英語(經貿翻譯)專業要求口語考試成績優良……」
需要口試的學校:
1、 外國語學院的的大部分專業: 如:北京外國語學院
廣東外語外貿大學 對外經貿大學 西安外國語學院
2、 外國語種(小語種:如日語、俄語、韓語等)
3、 外交學(國際組織)
4、 國際經濟與貿易
5、 對外漢語
6、 法學
7、 國際商務
8、 會展經濟與管理
9、 會計學
10、 行政管理
11、 金融學
12、 保險
13、 工商管理
14、 英語教育
15、 商務英語
16、 翻譯
17、 信息管理與信息系統(IT項目管理)
『叄』 英語專業與翻譯專業的區別是什麼我個人很喜歡英語,但是聽力和口語不怎麼好,今年高考只考了122,想
你學外貿吧,
『肆』 英語專業和翻譯專業有什麼不同
翻譯專來業是比較全新的源一個專業
從學科定位給你講講
一級學科——語言與文學研究
二級學科——英語語言與文學,其中英語翻譯只是英語語言與文學這個專業的一個學習方向
一級學科——語言與文學研究
二級學科——翻譯
很明顯,如果旋轉翻譯專業,那麼學位地位明顯是上升了。
再說學習的內容和培養的目標而言,翻譯專業就職業人才培養,英語專業(翻譯)是英語人才,但不一定就一定能從事翻譯的職業人才。
翻譯專業是近年來較新的職業導向行專業,你要了解話,可以看看廣外,復旦大學等,這些學校開設了翻譯專業。廣外的眾合偉副院長就是翻譯專業設立者的推廣者,你查查就清楚了。
具體的太多了,我就不說了,
希望對你有幫助!
『伍』 翻譯專業和英語專業的區別!!!
翻譯專業和外語專業有何不同?
在教育部專業目錄中,翻譯專業雖然屬於外國語言文學類,但在課程設置上仍有差異。
以英語專業為例,翻看各學校招生專業介紹,專業課程往往包含諸如英漢互譯或者筆譯、口譯等翻譯課程,而翻譯專業同樣要學習綜合英語、英語口語、英語寫作、英語視聽說、英語國家概況等一般英語專業常見的課程。
翻譯專業的不同之處在哪兒?
其實,雖然外語專業與翻譯專業有互通的課程,但側重點不同。語言、翻譯和翻譯技術被劃分為單獨的課程模塊,其中翻譯模塊課程比普通英語專業豐富許多,包含翻譯理論與實務、基礎筆譯、應用翻譯、經貿翻譯、中國文化外譯、語言與翻譯、文學翻譯、新聞編譯、基礎口譯、聯絡口譯、交替傳譯、專題口譯、科技翻譯、法律翻譯、視譯等眾多課程。而翻譯技術模塊中的計算機輔助翻譯也是該專業的特色課程。
在人才培養目標上,翻譯專業比普通的英語專業更加具體。如北語翻譯專業英語方向,明確將培養目標定為「完成中等難度、內容涉及文化交流、商務、新聞等實用類文本的翻譯,要求為250—320字詞/小時;能夠承擔聯絡口譯工作,交替傳譯能夠做到藉助筆記連續翻譯2—5分鍾、語速為120—140字詞/分鍾,語篇類型為敘述類、論述類或描述類一般難度的講話。」
漢英法方向則要求學生同時掌握一定的中英、中法互譯能力。這類培養目標是一般外語類專業所沒有的。
翻譯專業就業方向如何?
從北語近年翻譯專業畢業生出路來看,直接就業的學生主要分布在各大部委、政府部門、外事機構、教育和信息咨詢機構、文化傳媒等行業,從事的也多是與語言服務相關的工作。部分學生直接從事與翻譯相關的工作。
如果單從畢業生就業領域來看,翻譯專業和一般外語專業的區別似乎不大。但是從知識結構特點來看,翻譯專業人才就業時仍有獨特的優勢。
研究生階段學習翻譯專業的宋女士介紹,她本科英語專業畢業後,也能勝任一般的筆譯工作,但是從口語傳譯階段開始,所需要的就不僅僅是外語熟練這么簡單。
『陸』 有英語類專業嗎就是翻譯的那種
本人是商復務英語專業的,我們制學校英語專業大概有3個方向,1是商務英語,2是涉外翻譯,3是英語語言與文化。
就本科而言,這三者在大一大二兩年學的基本課程都是一樣的。分別為現代大學英語精讀,泛讀,英美文化,寫作,口語,聽力等等課程。然後呢,大三的時候會分專業進行不同課程學習,翻譯專業的話側重點在筆譯和口譯,而商務英語主要是接觸國際貿易與事務,貨幣政策等等,而語言文化的話據說是寫很文學的論文等等。
至於你想選英語專業或翻譯專業的話,看院校吧,英語專業顯得比較泛。翻譯會指向性比較明確。
第三個問題,選了翻譯專業的話,其實沒有所謂選擇餘地少這個問題,因為你到時候畢業要出來就業,想從事什麼崗位主要還是看你自己,因為翻譯專業的學生也可以參加BEC中級也就是商務英語中級的考試,對到時的就業沒影響。這個是看你個人。
第四個問題,英語專業比較好的學校,我推薦廣東外語外貿大學。還有,其實批次不決定學校的檔次和環境,也不決定生源的素質,看你遇到的人的人品如何而已。
『柒』 哪些專業需要外語口試
1、英語和小語種類專業
如商務英語、翻譯等,而畢業後可以在外事、經貿、文化、新聞出版、教育、科研教育等部門從事翻譯、教學等工作。
2、財經類專業
如國際經濟與貿易(雙語實驗班)、保險學(精算雙語實驗班)、財務管理(雙語實驗班)、金融學、會計學、國際經濟與貿易、國際商務(雙語實驗班)、應用統計學、審計學、資產評估等。
3、管理類專業
如人力資源管理、工商管理類等專業。例如,吉林大學的一些專業標注部分課程實行漢英雙語教學模式。而管理學類專業培養熟悉我國經濟管理方針、政策和法規,具有數量經濟學、管理學、計算機科學與技術等基礎知識,掌握管理科學研究問題的定量分析方法和理論,具備復雜系統的管理、決策和優化模型的高級專門人才。
4、文史政法專業
如國際政治、漢語國際教育、新聞學(國際新聞)、法學(國際經濟法)、廣播電視學等專業。文史類專業包含文學和歷史學兩大學科門類,主要包括中國語言文學類、外國語言文學類、新聞傳播學類、歷史學類等專業。
5、中外合作辦學專業
也對學生的外語科目成績提出了較高的要求,比如英語文化成績不低於某個分數等。而中外合作辦學是外國教育機構同中國教育機構在中國境內合作舉辦的以中國公民為主要招生對象的教育機構。
『捌』 將來想從事英語口語翻譯要讀什麼大學專業
英語專業,最好是學德語或法語專業,這樣英語也不會差,就業范圍更廣,收入更佳。
很多自由職業翻譯是能外翻外的,比如英語翻譯成德語,收入高得多啊
『玖』 英語翻譯」你是學什麼專業的」
你學的是什麼專業?
What subjects are you studying?
你學的是什麼專業?
What subject are you study?
你打算在回大學學答些什麼專業?
What subjects are you going to take at the university?
你打算在大學學些什麼專業?
What subject is you go to take at the university?
他在大學學什麼專業?
What is he taking up in college?
你學過什麼?
What study have you done?
你學過什麼?
What study have you do?
你正學什麼?
What are you studying?
你打算學什麼?
What are you going to study?
你從事什麼職業?
What's your business
『拾』 英語翻譯專業需要學習哪些課程
1.專科段課程:馬克思主義哲學原理、鄧小平理論概論、法律基礎與思想道德修養、大學語文內、計算機容應用基礎,綜合英語(一)、綜合英語(二)、水平英語(一)(包括筆試、聽力、口語三部分)、水平英語(二)(包括筆試、聽力、口語三部分),英語閱讀(一)、英語閱讀(二)、英語國家概況、英語寫作基礎。
2.本科段課程:毛澤東思想概論、馬克思政治經濟學原理、日語(德語、法語)、英語語法、英語詞彙學、英語翻譯、高級英語、歐洲文化入門、英美文學選讀、英語寫作、口譯與聽力。
3.特色課程:中文寫作、翻譯實踐入門、時文聽力(初級、中級)、時文選讀(初級、中級)、初級筆譯、中級筆譯、中級口譯、人事部三級翻譯筆譯證書課程、計算機辦公自動化、中文寫作。